Самодельные и малотиражные ...

Здесь обсуждают тему «Самодельные и малотиражные издания. Общие вопросы» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные и малотиражные издания. Общие вопросы» поиск в теме

Самодельные и малотиражные издания. Общие вопросы

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 120  121  122 [123] 124  написать сообщение
 автор  сообщение
Dark Andrew 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 3 марта 2013 г. 22:35  
Официальная позиция "Лаборатории фантастики" по отношению к самиздатовским малотиражным изданиям:

1. Все малотиражки должны быть в базе изданий.
Мы — библиографический сайт и учитываем факт выхода издания. Если у вас есть информация о малотиражном издании, отсутствующем в нашей базе, пожалуйста, поделитесь ей с нами.

2. "Лаборатория фантастики" не поддерживает нарушения законов об авторском праве.
Однако, мы не можем знать, что и где было издано пиратское, а что было согласовано с правообладателями (и это касается, как малотиражных, так и издательских проектов). Поэтому, мы не ограничиваем исходно возможность обсуждений любых самиздатовских изданий. Однако, если вы являетесь правообладателем и видите нарушения ваших прав — пишите администрации сайта (creator или Dark Andrew) и обсуждения соответствующих книг будут закрыты. Информация ни о каких вышедших изданиях из базы не убирается (см. пункт 1).

3. Чтобы упорядочить ситуацию с самодельными малотиражными изданиями вводится рубрика "Самодельные и малотиражные издания", где и предлагается вести обсуждение соответствующих книг. На форуме остаётся только данная тема, предназначенная для обсуждения общих вопросов. Вся конкретика уходит в комментарии к статьям рубрики. Обратите внимание на правила рубрики, они обязательны к исполнению.
magister 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 11:24  

цитата Seidhe

малотиражки — не по моим финансам


странно слышать такое в 2018 году!
цены уже почти сошлись.

Например: два романа Мастертона стоят 900 руб. https://vk.com/market-147989957?w=product-147989957_1459972
А если издаст АСТ или Эксмо, будет две книжки по 400.
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 11:26  

цитата magister

цены уже почти сошлись.


Верно! Допустим, цена официального издания "Туманов Авалона" — где-то 850-920 рублей. Ваших изданий — 900.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 11:32  
magister
Ну, предположим малотиражка Резника стоит далеко не 900 рублей... 8:-0
magister 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 11:51  

цитата Seidhe

малотиражка Резника стоит далеко не 900 рублей


Если будет хотя бы 20 желающих — можно сделать.
Edred 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 11:54  

цитата Panzerbjorn

Для меня несомненно, что издание малотиражки Шекли Сергеем Гонтаревым подхлестнуло "Азбуку" на подготовку томов неизданного Шекли.


Смешно такое читать, конечно. По-вашему, получается следующее: "Азбука" решила издать собрание сочинений Шекли, купила права на все творчество писателя, издала сначала четырехтомник классических произведений, затем отдельный том произведений из межавторских проектов, но потом, когда оно начало делать двухтомник ранее не выходившего — это оно сделало исключительно под влиянием малотиражки! Не было бы малотиражки — "Азбука" ни за что бы не догадалась поискать ранее неиздававшегося Шекли! Детский сад, право слово.

PS: А то, что переводы Гонтарева использовали — это наверняка заслуга Фантлаба. Когда тома готовили — проверяли какие есть переводы, и база Фантлаба в этом хорошее подспорье. А если есть чей-то перевод, и он хороший, и можно с переводчиком договориться — зачем переводить заново?
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.
Panzerbjorn 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 12:33  

цитата negrash

Там переводы Удалина. Переводы Шруба по ряду причин ни одна крупная контора не купит.
Да, конечно, перепутал с Северо-Западом. Значит, пример неудачный и не катит. Каюсь.
–––
"Велика Россия, а отступать некуда - всюду Москва"
Из эссе чукотского философа Вуквувье "Об укреплении вертикали власти"
монтажник 21 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 12:36  

цитата Edred

А если есть чей-то перевод, и он хороший, и можно с переводчиком договориться — зачем переводить заново?
:beer::beer::beer:
А, вообще, пути книг — неисповедимы и сугубо индивидуальны. Стоит ли копья ломать? А переводчикам стоит только посоветовать — стучаться надо. Под лежачий камень... и так далее:beer:
Panzerbjorn 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 12:59  

цитата Panzerbjorn

По-вашему, получается следующее: "Азбука" решила издать собрание сочинений Шекли, купила права на все творчество писателя, издала сначала четырехтомник классических произведений, затем отдельный том произведений из межавторских проектов, но потом, когда оно начало делать двухтомник ранее не выходившего
Нет, это по-вашему так получается))) На самом деле порядок издания был другой. Сначала вышло 2 тома ранее неизданного с гонтаревскими переводами, а уже потом 4 тома классического и том межавторского. Книги с переводами Гонтарева вышли за 1-1,5 года до выхода первого тома от "Азбуки". Детский сад — это не видеть связи между этими событиями.

цитата Edred

Не было бы малотиражки — "Азбука" ни за что бы не догадалась поискать ранее неиздававшегося Шекли!
Кто знает? Но малотиражка-то была, так что нечего гадать)))

цитата Edred

это оно сделало исключительно под влиянием малотиражки!

А кто говорит об исключительности? Ведь изначально ряд комментаторов стал утверждать, что большие издательства идут своим путем, совершенно не обращая внимания на малотиражки. В моем примере даже договорились и использовали переводы из малотиражки. Следовательно, определенное (и совершенно не исключительное) влияние на работу больших издательств малотиражники редко, но оказывают. Хотя бы на уровне использования текстов, которые готовились для малотиражек. Вот и все, и спорить не о чем. Элементарная логика)))
–––
"Велика Россия, а отступать некуда - всюду Москва"
Из эссе чукотского философа Вуквувье "Об укреплении вертикали власти"
alexsmaga 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 13:03  
–––
АРТ Команда МДФ (Мой Друг Фантастика)
Karavaev 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 13:06  

цитата Panzerbjorn

Ведь изначально ряд комментаторов стал утверждать, что большие издательства идут своим путем, совершенно не обращая внимания на малотиражки.

А давайте разберемся. Прикол в том, что малотиражку просто так не купишь. Очень многие продавцы шифруются так, что я порой узнаю о выходе, когда тираж распродан.
Вот посчитал малотиражник, что эта книга мне будет неинтересна, да и не включил в рассылку.
Поэтому конкретный вопрос: КАК МАЛОТИРАЖКА ПОПАДАЕТ В РУКИ ЖИКАРЕНЦЕВА? То бишь где он покупает пример для подражания.

Мне кажется, что вы тут банально путаете наличие сетевого перевода и наличие малотиражки. Потому как наличие приличного сетевого перевода вполне может стать стимулом к изданию, а наличие малотиражки — только в фантазии. Потому как сетевой перевод помимо прочего подготавливает рынок, а малотиражка — для своих, вообще без возможности отследить реальную отдачу.
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 13:14  

цитата Panzerbjorn

Да, конечно, перепутал с Северо-Западом


Ты у Тишинина спроси, сколько он сил положил, чтобы эти переводы стали читабельными.

А про "Азбуку". Даже не сомневаюсь, что они все равно бы Шекли сделали. Еще до появление гонтаревских сборников я подбивал Лобанова выпустить Шекли (как только права у "Эксмо" закончились). Это уже потом Жикаренцев купил права на все тексты Шекли. Я не знаю, нашел бы Жикаренцев ВСЕ рассказы, что были у Гонтарева, или нет. Но он бы наверняка неизвестного Шекли издал. Это был очевидный, коммерчески правильный ход для всех грамотных людей.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
Panzerbjorn 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 13:27  

цитата Karavaev

Мне кажется, что вы тут банально путаете наличие сетевого перевода и наличие малотиражки.
Под малотиражками я понимаю не только собственно книгу, но и весь процесс подготовки малотиражки, включая поиск текстов, иллюстраций, перевод и т.д. Гонтарев всем этим серьезно занимался, а не просто собирал переводы из сети.

цитата Karavaev

КАК МАЛОТИРАЖКА ПОПАДАЕТ В РУКИ ЖИКАРЕНЦЕВА?
Тут есть масса вариантов. При этом не обязательно, чтобы в руки попала сама книга. Достаточно информации о ней — от знакомых, коллег, да хотя бы с Фантлаба, как совершенно верно написал Edred , если, конечно, здесь информация появляется оперативно. Но книги Гонтарева, действительно, на Фантлабе появляются почти сразу после выхода (имею в виду содержание). Обратить на это внимание и связаться с Гонтаревым — вот и все, что нужно Жикаренцеву, чтобы получить тексты переводов, оценить их качество и договориться о сотрудничестве. Предполагаю, так и было.

Есть еще варианты. Например, часть малотиражек сканируется и выставляется в сеть "подвижниками". Недавно Сорочан на это ругался, много книг Бурцева на некоторых ресурсах лежат, так что вот еще путь. Но в нашем случае вряд ли Жикаренцев шел таким путем)))
–––
"Велика Россия, а отступать некуда - всюду Москва"
Из эссе чукотского философа Вуквувье "Об укреплении вертикали власти"
Panzerbjorn 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 13:32  

цитата negrash

Я не знаю, нашел бы Жикаренцев ВСЕ рассказы, что были у Гонтарева, или нет. Но он бы наверняка неизвестного Шекли издал. Это был очевидный, коммерчески правильный ход для всех грамотных людей.
Да и прекрасно! Я ж не спорю. Я просто привел пример, когда большое издательство напрямую использовало труд малотиражников, так как в ходе предыдущей дискуссии это отрицалось напрочь (ну или мне так показалось:-))))
–––
"Велика Россия, а отступать некуда - всюду Москва"
Из эссе чукотского философа Вуквувье "Об укреплении вертикали власти"
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 13:37  

цитата Panzerbjorn

Я просто привел пример, когда большое издательство напрямую использовало труд малотиражников


Очень точный пример. :beer:
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
Karavaev 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 14:51  

цитата Panzerbjorn

Под малотиражками я понимаю не только собственно книгу, но и весь процесс подготовки малотиражки, включая поиск текстов, иллюстраций, перевод и т.д. Гонтарев всем этим серьезно занимался, а не просто собирал переводы из сети.

А не важно, что вы под этим понимаете.
Я про сугубо механизм влияния, который вы объявляете очевидным.

цитата Panzerbjorn

Тут есть масса вариантов. При этом не обязательно, чтобы в руки попала сама книга. Достаточно информации о ней

Достаточно ДЛЯ ЧЕГО?
Оценить перевод по информации НЕЛЬЗЯ. Оценить спрос — ну не смешите меня.

цитата Panzerbjorn

Например, часть малотиражек сканируется и выставляется в сеть "подвижниками".

Вот и я о том же. Т.е. наличие малотиражки роли не оказывает, роль играет появление сетевого перевода, нет?
Причем это работало задолго до того, как пошел бум малотиражек. "Алмазный век" в переводе Доброхотовой был сначала сети, а потом появился книгой, когда времена поменялись.
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 15:43  

цитата Karavaev

Достаточно ДЛЯ ЧЕГО?
Оценить перевод по информации НЕЛЬЗЯ.


Справедливости ради: крупные игроки порой обращаются к малотиражникам с просьбой показать перевод. Обычно это происходит, когда уже принято решение о выпуске той или иной книги и издателю нужно понять, заказывать ему новый перевод или купить права на имеющийся.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
Karavaev 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 15:56  

цитата negrash

Справедливости ради: крупные игроки порой обращаются к малотиражникам с просьбой показать перевод

Ну и опять же. Тут речь всё-таки не о влиянии (узнал про малотиражку и решил издать), а об укорочении пути (узнал, что есть перевод на книгу, которая рассматривается к изданию).
anok 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 18:23  
https://www.fantlab.ru/edition214143



https://www.fantlab.ru/edition104217



Совпадение? Не думаю. (с) Киселёв.
–––
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 18:38  
anok
Да ну что Вы! Какое совпадение?
Ничё, что до этого издали неожиданно выстреливших "Потерянных Богов", которые благополучно ушли на доп.тираж, а потом представитель издательства заявлял, что дальше можно подумать и об остальных книгах и артбуках Брома? ;-)
anok 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 июля 18:53  

цитата Seidhe

anok
Да ну что Вы! Какое совпадение?
Ничё, что до этого издали неожиданно выстреливших "Потерянных Богов", которые благополучно ушли на доп.тираж, а потом представитель издательства заявлял, что дальше можно подумать и об остальных книгах и артбуках Брома?


Это слишком банальное объяснение. Нужна интрига.
–––
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 120  121  122 [123] 124 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные и малотиражные издания. Общие вопросы»

 
  Новое сообщение по теме «Самодельные и малотиражные издания. Общие вопросы»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх