Издатель Мамонов В В ...

Здесь обсуждают тему « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика» поиск в теме

"Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 470  471  472 [473] 474  475  476 ... 481  482  483  484  485  написать сообщение
 автор  сообщение
Karnosaur123 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 января 2014 г. 19:23  
"Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.

Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.

Страница издательства на "Фантлабе".
(Ранее — "Фаворит").
Мы в живом журнале.

Действующие серии:
  1. Черные книги
  2. More fантастики
  3. Бухта приключений
  4. Авеню детектива
  5. Бороться и искать!
  6. Ветер прерий
"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".

цитата

СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"

Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе  и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться  с полными комплектами иллюстраций.

Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.


В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.

Вопросы — к Karnosaur123

Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются.

1. Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".
2. Книги нашего издательства теперь можно будет получать в Москве в любой день, а не только по субботам.
Пишите на нашу почту, мы вас сконнектим с курьером.


-------
Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
MaxDementjev 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 01:20  

цитата negrash

такова была позиция советских редакторов

Такова позиция любого здравомыслящего редактора, ибо это его работа и есть.
О тандеме автор-редактор рекомендую : http://www.ozon.ru/context/detail/id/30379677/

negrash
Поздравляю с выходом Воздушных замков.
sanhose 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 03:46  

цитата negrash

Авторов, держащихся за запятую, нужно гнать из издательств в шею. Если только они не супергении. К последним особый подход нужен.
Но супергениев я пока не встречал. Ни одного. Вообще.
Наверное, где-то есть. Не знаю. Не видел.


А вот Бальзак ... Толстой ... Тургенев были наверное гениями ... они то держались за свои тексты или разрешали их "корректировать" ..
Karnosaur123 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 03:54  

цитата sanhose

А вот Бальзак ... Толстой ... Тургенев были наверное гениями ... они то держались за свои тексты или разрешали их "корректировать" ..

Они переписывали их десятки раз, прежде чем отправлять в печать. "Приключенцы" — те попроще.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.
blacksmith 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 08:42  

цитата монтажник 21

Вообще-то, есть и третий путь (он же оптимальный) гнать надо такого автора — и подальше.
Есть и четвёртый(более оптимальный)путь-не нравится-не читай. К чему споры ни о чем?
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 09:31  
Dimetrium :beer:

цитата Karnosaur123

Например, "Повелителя мух" Голдинга.
совершенно верно.

цитата MaxDementjev

Поздравляю с выходом Воздушных замков.


Спасибо! Авторские экземпляры вот только что получил. :beer:

Karnosaur123 многие авторы начала XX века даже не перечитывали свои тексты после написания — тот же Эдмонд Гамильтон. Это позже, уже в конце 1940-х, он стал куда тщательнее работать над своими произведениями.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
Папаша Паша 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 10:41  

цитата negrash

Авторов, держащихся за запятую
Достоевский
–––
по дороге разочарований снова очарованный пойду...
mamonbook 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 11:05  

цитата Humphrey Bogart

А в Олимпийском и Новых Черемушках уже продается?


еще нет.
mamonbook 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 11:09  

цитата Dimetrium

Я правильно понимаю, что речь идет о переиздании вот этого романа в выпусках:
«Страшные тайны Китайского двора» 20 вып. 1905 Варшава изд. Мерецкого, автор Арнольд?


Возможно варшавское издание это сокращенный вариант.
20 выпусков это очень мало.
Мы использовали санкт-петербургское иллюстрированное издание 1904 года.
mamonbook 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 11:10  

цитата negrash

Я никогда не готовлю книг для кунсткамеры. Я всегда готовлю книги для чтения. ;-)


получилось очень хорошо! :beer:
mamonbook 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 11:11  

цитата Dimetrium

Теперь бы еще с внешним видом ознакомиться.


Скоро. Просто руки не дошли.
4-й том ожидается во вторник-среду и цикл будет закрыт.
mamonbook 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 11:11  

цитата negrash

Адаптация текста — С.Неграш


именно так и указано.
mamonbook 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 11:13  

цитата DeMorte

Получаем авторизированный перевод?


Что значит перевод? Текст был на русском. Сергей привел его в удобоваримый для современного читателя вид. Получилось очень хорошо.
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 11:23  
mamonbook :beer:
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
nikolay.bichehvo 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 11:50  
mamonbook  Сергей привел его в удобоваримый для современного читателя вид. Получилось очень хорошо.[/q]:beer:
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 12:06  
nikolay.bichehvo :beer:
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
монтажник 21 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 12:59  

цитата negrash

negrash
В моем представлении, редактор нужен только для стилистической правки. Более того — для этого — необходим! В советское время была иная ситуация — социальный заказ, крамола, отсутствие дарования у многих членов СП. Сейчас ситуация иная — не можешь — отойди (это в идеале). Но в кап. реалиях — по-другому. Кстати, в Эксмо в серии "Библ.мировой лит-ры" (!!!) вышла трилогия Нортон "Торговцы во времени" в "переводе" О. Колесникова, попытался читать и понял — институт редактуры в Э отсутствует в принципе. Но редактор и в данном случае не должен переписывать — такого переводчика надо посылать оч. далеко и... — делать новый.

цитата blacksmith

Есть и четвёртый(более оптимальный)путь-не нравится-не читай.
Это — да:-D Собственно, так сейчас и происходит. МТА плодятся и горе-переводчики тоже. Я, кстати, не против "подновления" "старых" текстов — оговори в  статье и — вперед! А о современных больше. Впрочем, оффтопик, а потому замолкаю.
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 13:14  

цитата монтажник 21

такого переводчика надо посылать оч. далеко и... — делать новый.


Я только что в "АСТ" сдал работу. Треть тома пришлось переводить заново — за переводчика. И как быть?
Оригинал — отличный. Перевод был... все маты сложил...
Результатом доволен.

P.S. Впрочем, это к теме издательства "Мамонов В.В." отношения не имеет.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
nikolay.bichehvo 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 13:19  
монтажник 21
Ваше мнение, как во многом профессионала, полагаю, важно для форумчан ,
старающихся разобраться в вышеозначенных издательско -переводческих вопросах для выпуска в свет качественных книг.
Спасибо вам за мнение и :beer:
Walles 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 13:28  

цитата negrash

ArK А что, нужно было оставить "Идя из Франции (сейчас не помню, но, вроде, они шли именно из Франции), мы перевалили через горы и оказались в Токио..." и прочий бред в том же русле?

Я бы просто предложил в таких случаях  делать сноски вниз страницы  с разъяснениями редактора в чем именно допустил  неточность автор. Но, видимо, если такие примечания делать на каждой странице читать и правда тяжело.
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 октября 13:33  

цитата Walles

Но, видимо, если такие примечания делать на каждой странице читать и правда тяжело.


Угу.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 470  471  472 [473] 474  475  476 ... 481  482  483  484  485 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

 
  Новое сообщение по теме « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх