Издательство Азбука


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

Издательство "Азбука"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 00:00  


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 22:21  
Зачем Симмонс в МП? Издания в БК ИЛ идеальны. Жаль Террор и Друд пришлось брать в МП. Хотя прилючецы в МП хороши.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 22:31  

цитата Кобелино

В мире приключений. извините не подумал про серию.


Я вот здесь отвечал о следующих томах. Там сроки вполне ясно объяснены, когда что и как может появиться: последний том вышел только что, раньше начала ноября проекты следующих я в издательство не понесу, если главный редактор что-то утвердит, то там наверняка будет хотя бы один новый перевод, то есть смело месяца 3-4 накидывайте, потом в план (то есть еще плюс три месяца). Что там получилось? Май-июнь? Ну вот, если звезды сойдутся — то в апреле-мае следующего года будет анонс. Раньше спрашивать бессмысленно.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 22:31  

цитата bosch78

Издания в БК ИЛ идеальны.

Симмонс не вписывается в БК ИЛ. Это же очевидно.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2019 г. 22:33  

цитата Evil Writer

Симмонс не вписывается в БК ИЛ. Это же очевидно.


Но он и издается не в ИЛ:БК, это bosch78 просто название серии перепутал. Он имел в виду The Big Book.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 01:27  

цитата AkihitoKonnichi

цитата Nexus


Подскажите, пожалуйста, роман Дэна Симмонса "Лето ночи" вышел в отредактированном переводе?


Редактура Александра Гузмана. Дарья Кальницкая перевела авторское предисловие, которого не было в прежнем русском издании. Надо, в общем, выложить ознакомительный фрагмент текста. Сейчас этим и займусь.


Спасибо за фрагмент, но я застрял уже на втором предложении :(

До редактуры:

цитата

Старая Центральная Школа стояла непоколебимо и упрямо, храня свои тайны и свое безмолвие. Меловая пыль сорока восьми лет кружилась в редких проблесках солнечного света, и воспоминания о тех, кто ушел за более, чем восемь десятилетий, витали над темными лестницами и полами, окрашивая застоявшийся воздух махагоновым запахом гробов.


После:

цитата

Погруженная в безмолвие Старая центральная школа стояла непоколебимо и упрямо хранила свои тайны. Меловая пыль, скопившаяся за последние восемьдесят четыре года, кружилась в редких проблесках солнечного света, и воспоминания о тех, кто ушел отсюда за более чем восемь десятилетий, витали над темными лестницами и коридорами, наполняя застоявшийся воздух ароматом смерти – характерным запахом гробов из красного дерева.


Я не совсем понял, кто ушел из школы за 80 лет, оставив за собой такой странный запашок, и заглянул в оригинал:

цитата

Old Central School still stood upright, holding its secrets and silences firmly within. Eighty-four years of chalkdust floated in the rare shafts of sunlight inside while the memories of more than eight decades of varnishings rose from the dark stairs and floors to tinge the trapped air with the mahogany scent of coffins.


Оказывается, никто и не уходил из школы! А запашок остался от многочисленных слоев лака на полах и лестницах.

Редакторская работа, конечно, кипела, но, возможно, ее следует продолжить ... 8:-0
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


активист

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 02:48  
Да, некоторые моменты после правки стали хуже, на мой взгляд. Например, было: "Девочки играли с куклами в сумраке ее огромных классных комнат и коридоров, а повзрослев, умирали родами". Стало: "В сумраке ее огромных классных комнат и коридоров девочки играли с куклами, а повзрослев, умирали родами". Вроде, мелочь, но теперь получается, что девочки рожали и умирали прямо в школе.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 09:21  

цитата bosch78

Зачем Симмонс в МП? Издания в БК ИЛ идеальны. Жаль Террор и Друд пришлось брать в МП

В Big Book вообще-то они идеальны,но проблема в том ,что приобрести сейчас все вышедшие книги,мягко говоря проблематично.Поэтому пришлось брать в МП три вышедшие книги,вот и возник вопрос.
–––
Не учите папу любить маму.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 09:51  
Victor31 а вы темой не ошиблись? Показ своих блистательнейших переводческих талантов подстрочного перевода происходит в другом месте
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 10:36  
cakypa, такие вещи лучше всего обсуждать оперативно в теме издательства.

У "Азбуки" еще есть выбор: отправить текст на доработку редактору или отправить его в типографию с последующим потенциальным сценарием "Джеральд Даррелл 2.0".
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 10:58  
Victor31 Такие вещи лучше писать в «личку» представителя издательства.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 11:01  
Victor31 что? Лето ночи уже давным-давно продаётся
–––
фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 11:19  

цитата Lemot

Victor31 Такие вещи лучше писать в «личку» представителя издательства.


Я так не думаю. Копию в ЛС, может быть. Но если обсуждение не ведется на форуме, то люди, в нем заинтересованные, ведут двойную "работу над ошибками". Это неэффективно. Кто-то публикует пару-тройку примеров, кто-то продолжит ... Набрался десяток — назад к редактору. Но это в случае своевременной публикации фрагмента, конечно. Об этом я уже ранее говорил.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


новичок

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 12:14  
А как обстоят дела со Звездными Войнами? Анонсировали на год, если я не ошибаюсь, 6 книг. Две вышли еще весной. Далее — тишина...


миродержец

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 13:42  

цитата Гость

А как обстоят дела со Звездными Войнами?

Пока без изменений, потому как у ЗВ непростые правообладатели. Как появятся новости, обязательно сделаю анонс.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 14:11  
По поводу замеченных в ознакомительных фрагментах опечаток.

цитата Lemot

Такие вещи лучше писать в «личку» представителя издательства.

Это очень верное замечание. Простите за прямоту, но меня не сильно волнует, если

цитата Victor31

люди, в нем заинтересованные, ведут двойную "работу над ошибками"
Не по той причине, что мне безразличны попытки людей помочь издательству, а по той причине, что размазанные по страницам темы замечания куда сложнее отслеживать, чем собранные в одном письме, отправленном в ЛС.

По поводу того, что кто-то подхватит. Мало надежды на эффективность подобных дискуссий в общих издательских ветках. В темах, где обсуждают творчество автора, это более правильно, но даже из тех тем лучше всего представителю издательства ссылки на обсуждения присылать, потому как представитель имеет два глаза и две руки — всё увидеть в общем потоке информации не в состоянии.

Victor31
Спасибо за вашу активность. Я не в состоянии оценить глубины ваших комментариев, поскольку я простой читатель, не редактор. Думаю, не только я в этой теме такой. Потому готов получать ваши замечания, собранными в одно письмо, и отправлять их редактору. Лучше всего — с прикреплением к неудачному на ваш взгляд фрагменту соответствующей цитаты из оригинального текста, чтобы было ясно, о чём речь. Чаще всего мне приходится искать такие фрагменты для сравнения самостоятельно — это дело небыстрое. Так, как предлагаю я, более эффективно.


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 14:25  
Хочу сказать спасибо. Получил заказ из Читай-Города, в числе прочих книг лежат Ацтек, Пираты Малайзии и Хрустальный грот. Несмотря на то, что оформление серии (обложки) у меня вызывают неприязнь, но внутри книги просто шикарные: отличная бумага, печать, шрифты, иллюстрации даже есть. В общем, первоклассные издания, тем более за те деньги, за которые их можно купить.:cool!:

AkihitoKonnichi кстати, как любителю всякого рода мифов и фольклоров мира, мне интересно, не смотрит ли издательство в ту же сторону? Я в том смысле, что с радостью бы приобрел тех же Эдду, Беовульфа, Калевалу и иные менее известные литературные памятники в азбучном качестве.
–––
ищу вопросы на свои ответы


магистр

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 14:43  

цитата Luсifer

Эдду

О да!:cool!:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 14:47  

цитата Luсifer

Беовульфа, Калевалу

Так в "Азбука-классика" уже выходило...
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 14:50  
JimR видимо я об этом не в курсе. Можно ссылки на эти книги в магазинах?
–––
ищу вопросы на свои ответы


миротворец

Ссылка на сообщение 9 августа 2019 г. 14:54  

цитата JimR

Так в "Азбука-классика" уже выходило...

Калевала, если не ошибаюсь, только пересказ был.

Зато вот исландские саги, которые днём с огнём не сыщешь, вот это бы было шикарно. В ИК БЛ саги... Ммм. Но это всё фантазии.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер
Страницы: 123...717718719720721...141714181419    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Азбука"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх