Издания под Шедевры ...

Здесь обсуждают тему «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения» поиск в теме

Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 136  137  138 [139] 140  141  написать сообщение
 автор  сообщение
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 10:38  
А что, были плохие переводы Гаррета?
Я не помню такого.
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
k2007 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 14:11  

цитата ФАНТОМ

А что, были плохие переводы Гаррета?


там было разночтение в терминах/именах
–––
Кто не верил в дурные пророчества, В снег не лег ни на миг отдохнуть,
Тем наградою за одиночество Должен встретится кто-нибудь
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 14:18  

цитата k2007

разночтение
— конечно, нежелательно, но и не критично — для меня, по крайней мере.
А если вспомнить историю выхода цикла на бумаге — целиком он не вышел нигде ( если бы серии ЗСФ и Век дракона не умерли — то, вероятно, мы бы увидели всё целиком — но это лишь фантазии).
А вот теперь — весь ГАРРЕТ, который на сегодня переведён на русский, будет в достойном виде.8-)
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
Raiden 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 15:28  

цитата isaev

А откуда такая уверенность что вычитают переводы?

Как по Куку — не знаю, но в частности при издании Джордана этой командой переводы именно что вычитываются, правятся и дополняются (по мере скромных сил).
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 17:21  

цитата ФАНТОМ

порой — для кого-то ожидаемого, для кого-то — неожиданного.

грустно, что издатели не жалуют отечественного автора в серии...

И исключения лишь подтверждают это.
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
vam-1970 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 20:14  
думаю надо поднять еще одну тему самиздата — не знаю, как это обстоит в других издательствах? но я увлекся последнее время самиздатом и наблюдаю или читаю такую картину. По правилам написания текста — переход от одной темы к другой , или смене диалога героев(персонажей), или меняется направление сюжета —  это всегда обставлялось разрывом текста или более понятно — абзацами.
Очень часто встречаю -в самиздате -нет такого перехода. Текст идет сплошным потоком.Иногда приходится несколько раз возвращаться к прочитанному и догадываться -кто чего говорит или как действует.Это неприемлемо .
Текст не вычитывается , наверно.
Прошу знатоков пояснить.
–––
"Если хочешь насмешить Бога, то нужно рассказать ему о своих планах"
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 20:24  
vam-1970 при верстке текст имеет обыкновение слипаться, поэтому, допустим, я при подготовке текстов для разных издательств — "Мамонов В.В.", "Феникс" и др., с которыми когда-либо сотрудничал, всегда разбивал его звездочками. Звездочки не слипаются, посему у верстака таких проблем нет, а, значит, и у читателей.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
magister 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 20:33  
Звездочки применяются, когда отбивка текста при верстке попадает на переход со страницы на страницу.
(Соответственно, в разных изданиях — они будут в разных местах.)
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 20:35  
magister не всегда. Текст реально при верстке частенько слипается. Я помню, как наш общий знакомый господин Тишинин учил меня этому десять лет назад. Лучше сделать так, чем потом листать "слипшийся" уже вышедший тираж.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 20:37  
magister к примеру, в "Азбуке" давеча пошли тем путем, правильным и хорошим, о котором Вы пишите... и что в итоге?.. В легальном издании "Патруля времени" в некоторых частях текст слипся.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
vam-1970 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 20:50  
negrash Вот — Вы на это уже ранее натолкнулись -просьба сообщить всем -как этого избежать -я думаю, что все издатели читают этот форум.
–––
"Если хочешь насмешить Бога, то нужно рассказать ему о своих планах"
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 20:54  
vam-1970 вообще-то, этому учат, как и многому другому. Куча же подводных камней бывает.
Открываем учебники — и читаем.
Помню, как Тишинин мне их таскал... А потом они вместе с Петрушкиным проверяли, как я усвоил урок, за что я им ОЧЕНЬ благодарен. ;-)
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
magister 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 22:02  
Если автор сдаёт текст издательству, и в нём отбивки звездочками обозначены, — это хорошо; правильный верстальщик их сходу поменяет на то, как у него реализованы отбивки, и всё будет красиво.

Но при перевёрстке, если берётся верстка предыдущего издания и ДРУГОЙ верстальщик делает другим шрифтом или форматом, — может потеряться отбивка; но это не "само потерялось, так бывает", а всякий раз ввиду ошибки вёрстки, — ибо ещё и в бумагу надо смотреть, как оно было, а не просто "получил текст, сверстал".

А верстальщиков приличных сейчас в издательствах мало осталось — экономят.
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 августа 2017 г. 22:20  
magister Вы правы.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
Amino_UA 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 августа 2017 г. 23:19  
Интересует покупка Шедевры фантастики(продолжатели) в хорошем/новом состоянии, все издания, кроме мой друг фантастика, не подскажите я верно обратился по поводу данной серии на форуме, и где можно достать книги??
sanhose 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 августа 2017 г. 23:36  
negrash вероятно я что то не понимаю ... ни Word ни PDF тексты не слипаются ... где происходит "слипание" ...
negrash 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 15 августа 2017 г. 00:11  
sanhose при верстке. Неоднократно сталкивался, проверяя работу верстаков по заказу той или иной конторы.
Слипаются при перегонке из одного формата в другой.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.
k2007 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 15 августа 2017 г. 08:57  
Amino_UA если вы в карточке книги посмотрите книжные полки "продаю", то там вы наверняка увидите продажу книг от производителя (но не всех, конечно)
–––
Кто не верил в дурные пророчества, В снег не лег ни на миг отдохнуть,
Тем наградою за одиночество Должен встретится кто-нибудь
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 августа 2017 г. 11:58  
Наконец-то в серии стараниями "Майлз Форкосиган"  вышел давно просившийся Лаумер :-)

Кейт Лаумер: Лафайет О'Лири
Четыре романа в одном томе

Ограниченный тираж для коллекционеров .
716  стр.

Содержание:
•Укротитель времени
•Затерявшийся в мирах
•Похититель тел
•Строитель галактик
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
K.A.I.N. 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 19 сентября 2017 г. 21:22  
Джин Вулф "Пятая голова Цербера"
https://fantlab.ru/blogarticle50443
–––
The planet is fine. The people are f*cked.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 136  137  138 [139] 140  141 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

 
  Новое сообщение по теме «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

тема закрыта!



⇑ Наверх