Издательство Миллиорк

Здесь обсуждают тему «Издательство «Миллиорк» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство «Миллиорк» поиск в теме

Издательство «Миллиорк»

Страницы:  1  2  3  4 [5] 6  7  8 ... 164  165  166  167  168  написать сообщение
 автор  сообщение
DeMorte 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 декабря 2014 г. 12:02  
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)
С.Соболев 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 13:16  
Крайний яркий пример вкуса составителя — это "За иллюминатором" которую Илья Кормильцев делал. https://fantlab.ru/series1419
Замечательно, в описании серии об этом ни слова, гггг. Было понятно что ждать от неизвестного автора непонятной книги. А сейчас в "Снах разума" могут поставить и суровую НФ, и мягкую фэнтези. Полный разброс. Нет доверия, отсюда и падение интереса к сериям.
Dark Andrew 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 13:30  

цитата С.Соболев

Замечательно, в описании серии об этом ни слова, гггг.

Там нет описания серии, серия не открыта. Была бы открыта, было бы описание. Странный комментарий.
Chicot 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 14:36  

цитата Karavaev

Скажем, я ничего из вот этой темы не узнал о новой книге Райнова, кроме того, что нужно всего переиздать в рамке. Не узнал и про Ряпасова ничего. И не узнаю. Зато качество самое лучше, и рисунок на обложке четкий.


Про Ряпасова можно и у "Саламандры" узнать. Кому интересно — давно скачал.
Так что "качество и рисунок на обложке" для тех кто заказывает книги через интернет имеет первостепенное значение.
В основном книги сейчас покупают только коллекционеры. Простые читатели давно на электронку перешли. Сам ее в основном читаю, а бумажные книги покупаю только при одновременном выполнении 2-х условий:
1 То что читал и понравилось, либо не читал, но любимый автор или серия
2 Книга должна быть хорошо издана

По Райнову. Прочитал страниц 20. Стиль остался таким же как и в ранних романах (насколько я их помню, т.к. читал лет двадцать назад). Огульного очернения коммунистического прошлого (что было бы модно, учитывая время написания романа) вроде бы нет.
А более подробно сейчас все равно никто не скажет. Перед Новым годом не до чтения. Обычно у всех на работе завал. Вот праздники начнутся — можно в спокойной обстановке и с книжкой на диване поваляться.

А будут или нет издавать другие романы — наверное, посмотрят как разойдется этот.
8-й было бы очень желательно. Если не ошибаюсь, он издавался только в Новосибирске в начале 90-х. Отдельно его найти проблематично.
тессилуч 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 14:51  
[Сообщение изъято модератором]
–––
stax 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 15:01  
И тут быстро выползли извечные дискуссии на тему "что важнее — форма или содержание?". Вопрос философический — все равно никто никого не переубедит. В каждом из нас борятся жажда чтения с жаждой обладания. Плохо, когда второе побеждает. Одно скажу: книги покупаю для чтения, а не полку украсить. За "рамкой" как таковой, а тем более за серией никогда не гонялся. Зависимость от сериальности разорительна. Меня вот что интересует:

цитата DeMorte


Кроме того, планирую издать несколько книжек "мягкой "рамки". Туда войдет то, что по тем или иным причинам не может войти в БПНФ, но вместе с тем не лишенное любопытства. Таким образом, "мягкая "рамка" станет своего рода "антирамкой".

Не может ли уважаемый Георгий поделиться планами по "мягкой рамке" подробнее? И каковы теперь у нее будут тираж и цена?
–––
Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются...
grigoriy 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 15:04  
Книги Пилиева беру только рамку-с самого начала-и из серии Смерш-Альтов,Фелицын. Качество и проработеа текстов-выше похвал.Только один раз удалось придраться-не помню к чему.Недавно взял дорогой вариант Конан-Дойля. Отлично сделано.
Chicot 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 15:23  

цитата

Текст «Собака Баскервилей» представлен в хорошо известном переводе Наталии Альбертовны Волжиной-Гроссет, но с уточнениями и исправлениями. В частности устранено недоразумение с новым ботинком, отданным сэром Генри якобы для натирки ваксой, а также сквозная ошибка о «торфяных болотах», на которых якобы разворачивается действие произведения.


Просветите того кто в танке, что за недоразумение и какая ошибка в "торфяных болотах"
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 15:58  
Сhicot,
в оригинале "Собаки Баскервилей" говорится о "moor", что скорее, ИМХО, следует переводить как "вересковая пустошь", "моховые болота", чем как "торфяные болота".
А насчет ботинка: сэр Генри Баскервиль приобрел новые коричневые ботинки и выставил за дверь, чтобы их "varnish", то есть "придали им лоску".
Edred 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 16:10  

цитата apin74

в оригинале "Собаки Баскервилей" говорится о "moor", что скорее, ИМХО, следует переводить как "вересковая пустошь", "моховые болота", чем как "торфяные болота".


Но если учесть, что вереск в основном растет на торфяниках, то круг замкнется. Тем более, что по тексту это именно болото — кое-кто в нем в конце концов утонул. На вересковой пустоши утонуть будет трудновато.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.
Chicot 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 16:14  
apin74
Спасибо.
Торф всегда на болотах есть, так что не принципиально.
А эпизод с ботинком в нашем фильме смешно обыгран. Так даже лучше.
apin74 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 16:29  
Edred,
ловко вы меня поддели!.. Да не совсем: для обозначения трясины, в которой утонул Стэплтон, в оригинале используется другое слово: "mire". Так что "moor" — это как раз таки "вересковая пустошь", а "mire" — "трясина", "болото", и понятия эти следует различать. :-[
ArK 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 16:31  

цитата apin74

трясины, в которой утонул Стэплтон


Ну зачем же так спойлерить? :-)))
йети 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 19:51  
[Сообщение изъято модератором]
Констан 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 19:56  
[Сообщение изъято модератором]
Karavaev 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 21:01  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Дурак любит говорить "Они должны". Потому что дурак
Тополь 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 21:19  

цитата Moscowsky

А я бы и от Пинкертона не отказался, что дошло до нашего времени

Мечтаю иметь Пинкертона в рамке.
Получил две книги от Миллиорк, качество выше всяких похвал.
единственный недостаток, имеющиеся опечатки.
Поздравляю издательство с открытием серии БПиНФ
Надеюсь на многие выпуски.
Karavaev 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 21:26  

цитата Тополь

Надеюсь на многие выпуски.

Вот да. Хорошо бы, чтоб у серии оказалась долгая история
–––
Дурак любит говорить "Они должны". Потому что дурак
Тополь 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 21:30  

цитата

....Поэтому планирую переиздать в БПНФ "железную" классику: Хаггард, Лондон, Киплинг, Стивенсон, Конан-Дойль ....
Всех благ и удач!
Георгий.

Отлично.
Есть конечно мечта, иметь полного  Дойла в рамке, но сам понимаю, это фантастика.
vassm 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 21:46  
[Сообщение изъято модератором]
Garvi 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 5 декабря 2014 г. 22:23  
Karavaev

цитата

Скажем, я ничего из вот этой темы не узнал о новой книге Райнова

Хочу купить эту книгу Райнова, потому что вообще люблю этого автора, и не только цикл о Боеве. Хочу купить в рамке, но не из-за рамки, просто других вариантов нет. (Но скорее всего не получится, непонятно мне, как из Беларуси книги покупать.)
С частью этого романа удалось познакомиться по переводу, который нашел в сети. Перевод с болгарского Терджимана Кырымлы. Найти не трудно. Правда, перевод не весь. Впечатления остались на прежнем уровне, как и от остальных романов, прочитанных неоднократно уже давно, поэтому с огромной радостью читал бы эту книгу, если бы удалось преобрести. А то, что в рамке, не самое важное.
По поводу бурных обсуждений рамки ПБ — это может быть от того, что а где еще можно так реально обсуждать с представителями издательства планы, влиять на них, знать, что ожидать? Может, это просто уникальная возможность? Может, если бы это была не рамка, то ажиотаж все равно бы продолжался?
Страницы:  1  2  3  4 [5] 6  7  8 ... 164  165  166  167  168 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство «Миллиорк»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство «Миллиорк»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?