Серия Звёзды мировой ...

Здесь обсуждают тему «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)» поиск в теме

Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 25  26  27 [28] 29  30  31  32  33  34  написать сообщение
 автор  сообщение
Александрович 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 24 июля 2015 г. 15:49  
Предлагаю обсудить серию "Звёзды мировой фантастики" от издательства "Азбука".
Каковы Ваши впечатления от качества изданий и наполнения серии? Каковы на Ваш взгляд перспективы развития серии? Что планируется издавать в дальнейшем?


Страница серии: "Звезды мировой фантастики"
Страница серии на сайте издательства: "Звезды мировой фантастики"


Обзорная статья по планам на 2016-й год: Фантастическая «Азбука»: «Звезды мировой фантастики»
Sawyer898 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 09:32  

цитата Александр Кенсин

что именно вы читали в  некой ГФ?
томик под названием "Звездный десант", на сайте есть.

цитата gleb69

Это сс именно для вторых, поскольку за редким исключением
господа, судя по темпу издания Хайнлайна после ОО, можно судить что продается он не то чтобы очень. Если мне не нравится перевод то я бы искал на языке оригинала. Мне вполне хватит хорошего качества полиграфии и редактуры.
gleb69 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 09:37  

цитата Sawyer898

Если мне не нравится перевод то я бы искал на языке оригинала.

Это когда хорошего перевода нет, а когда он есть, но издателю лень договариваться с переводчиком... :-(
У меня то как раз нужные переводы есть, хотелось бы в рамках сс, но видимо увы.
Victor31 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 09:39  
Александр Кенсин, я от смеха разогнуться не могу, а собирался только что сумку для фитнеса собирать. И слезы текут. Что теперь делать?

Спасибо за обзоры и комментарии :-)
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."
avsergeev71 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 09:41  
По-моему, уже по СС Шекли и Гаррисона было вполне понятно, чего ждать от СС Хайнлайна аля МЗФ. Концепция одна и та же. Было бы странно, если издательство вдруг резко ее изменило. Поэтому несколько непонятны разочарования в ожиданиях.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)
gleb69 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 09:49  

цитата avsergeev71

По-моему, уже по СС Шекли и Гаррисона было вполне понятно, чего ждать от СС Хайнлайна аля МЗФ. Концепция одна и та же. Было бы странно, если издательство вдруг резко ее изменило. Поэтому несколько непонятны разочарования в ожиданиях.

Неа, Шекли был издан образцово! Всем бы так.
Четыре тома лучшего и два тома неизданного.(Для меня мимо, но многим нужен)
Гаррисон тоже удачный. Сам бы лучше не скомпоновал. :-)
avsergeev71 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:02  

цитата gleb69

Неа, Шекли был издан образцово! Всем бы так.

Так для кого-то и Хайнлайн издан образцово. На вкус и цвет, как известно...

цитата gleb69

Гаррисон тоже удачный. Сам бы лучше не скомпоновал.

Насколько я понял, в основном, не устраивают оформление и переводы. А это, как известно, — вещи наиболее субъективные.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)
creems 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:06  
а где вообще объявлялось о том, какие будут переводы в новом томе?
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:09  
Думал, чего интересное в теме — столько сообщений — а тут очередной "плач Кенсина" про обложки и переводы...
Уважаемый Александр Кенсин! Заведите уже себе авторскую колонку! И бурчите в ней по поводу каждого издания. Уверен, у Вас будет множество читателей. А то утомили уже немного, право слово...
Извините уж за резкость.
Sawyer898 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:16  

цитата Seidhe

Заведите уже себе авторскую колонку
нужен видеоблог. В котором будут озвучиваться причины, по которым господин Жикаранцев будет обязан краснеть и стыдливо прятать глаза.
isaev 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:23  
Ну пока я вижу стандартные для серии издания/обложки. Несколько не совпадают с моим сегодняшним вкусом, но пусть будет и такой Хайнлайн. Яркий, красочный и немного блескучий. Посмотрим и полистаем вживую.
–––
Репутация — вещь стратегическая
avsergeev71 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:26  

цитата isaev

Ну пока я вижу стандартные для серии издания/обложки.

Вот и я про это. Пока все ожидаемо и соответствует общей концепции серии. А вопрос: нравится или нет, нужно относить ко всей серии в целом.
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)
creems 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:30  
Sawyer898 , я думаю этот видеоблог ждет успех! Человек с пеной у рта хаит "халтурные" обложки и "негодные" переводы.
greenrus07 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:40  
creems, ну если будет конкретная и убедительная аргументация, чем именно плох тот или иной перевод, то я бы даже посмотрел такой блог.
А по теме: стандартное для серии оформление, стандартная для серии толщина томов. С чего бы тут вдруг появиться иллюстрациям или куче толстенных омнибусов, непонятно.
Единственный косяк, если Фрайди действительно негритянка на самом деле (пока не читал).
–––
The spice must flow
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:41  
Sawyer898, creems
Надо не видеоблог, а передачу, чтоб приглашать негодяев-издателей и в глаза высказывать им. А назвать одним ёмким словом "КЕНСИН". Не хуже ведь, чем название для передачи "Гордон"?  :-D
А по серии — сто раз уже говорилось: не нравится, не бери! Хайнлайна на вторичном рынке чуть более чем до фига — вообще не проблема найти то, что хочется каждому конкретному читателю.
=Д=Евгений 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:45  

цитата avsergeev71


Насколько я понял, в основном, не устраивают оформление и переводы

Они не устраивают только А. Кенсина )))
–––
Каждому человеку судьба нальет столько литров удачи, сколько поместится в бензобак его смелости (с) Марина и Сергей Дяченко
avsergeev71 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:48  

цитата greenrus07

Единственный косяк, если Фрайди действительно негритянка на самом деле (пока не читал).

А кто вообще сказал, что на обложке именно Фрайди? 8-)
–––
Народу не нужны нездоровые сенсации.
Народу нужны здоровые сенсации. (с)
Seidhe 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 10:57  
avsergeev71
Как кто? Кенсин!!! :-D

По теме — Хайнлайн пока мимо, но подожду выхода "Звёздного десанта" и "Луны — суровой (пусть даже) госпожи". Понравятся обложки — возьму. Потому как Гибсона, пару Гаррисонов и т.д. брал чисто из-за эстетического наслаждения. На эти обложки мне просто приятно смотреть:


Спасибо за них "Азбуке" и художникам/дизайнерам/оформителям! :cool!: ^_^ :cool!:
А прочитал я всё это настолько давно, что и подумать страшно! 8-)
Edred 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 11:03  
Александр Кенсин
Вам не надоело? Развели, извините меня, срач на десятки постов с нытьем что все не так, хотя еще книг в глаза не видели? Не нравится как "Азбука" делает книги — ну не покупайте, не читайте темы, не флудите.

Меня достало читать ваше нытье, отныне я ваши посты буду игнорировать. Можете больше мне вопросов не задавать, не отвечу.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.
Al_cluw 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 11:20  

цитата Александр Кенсин

"Чужак" уже написали, что в Пчелинцеве будет, не надо и даром.
пусть и дополненный и исправленный.
тут надо было или заново переводить, ибо его перевод не годится, или брать  перевод В.Ковалевского и Н.Штуцер.

У меня Полярис, и там перевод Ковалевского и Штуцер. Пчелинцева не читал. Что, он совсем плох?

Насчет Луны и госпожи согласен, режет прям. Почему старое название не оставить? И зачем заново переводить было?
Дальше посмотрим, думаю пока Хайнлайн мимо
–––
Читаю антология "Девятнадцать стражей. На грани миров"
Александр Кенсин 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 4 августа 11:31  
Edred
Хвалишь книги — за дело, а именно — Верна, Шефнера и др., так вы не замечаете.
Говоришь, что не так — так сразу вам не нравится.
И это уже не в первый раз.
Я помню, что вы такую позицию выбрали и когда с Шекли вам сказали, что внутри потеряли.

Потом некий К. начал говорить, что вот, надо заранее и т.д.
Ок, я вам, как вы сказали, что будет Хайнлайн в ЛС написал про то, что потеряли в Эксмо и что с переводами не так.
И что же... Выходит "Туннель в небе" со "Скафандром", а все как и было.
Про "Космонавта" вы сходу придумал объяснение.
Когда вопрос возник — как так может быть, когда в аннотации Космонавт  и астронавигация и т.д.

Здесь вам сказали, что на обложках не так.
Даже не сам аляповатый стиль, он для серии един, никто и не говорит про него.
А про "срисовывание" и несоответствие.

Al_cluw
Отсебятина и Пчелинцев подгонял под библейские цитаты некоторые обычные предложения.
В теме переводов разбирали.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 25  26  27 [28] 29  30  31  32  33  34 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх