Серия Звёзды мировой ...

Здесь обсуждают тему «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)» поиск в теме

Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 52  53  54 [55] 56  57  58  59  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 24 июля 2015 г. 15:49  
Предлагаю обсудить серию "Звёзды мировой фантастики" от издательства "Азбука".
Каковы Ваши впечатления от качества изданий и наполнения серии? Каковы на Ваш взгляд перспективы развития серии? Что планируется издавать в дальнейшем?


Страница серии: "Звезды мировой фантастики"
Страница серии на сайте издательства: "Звезды мировой фантастики"


Обзорная статья по планам на 2016-й год: Фантастическая «Азбука»: «Звезды мировой фантастики»


философ

Ссылка на сообщение 6 июля 12:11  
Отлично, будем надеяться, пойдет Нивен, хочется мошкитов и Молот в нормальном переводе.


философ

Ссылка на сообщение 6 июля 12:55  
А будет когда-нибудь допечатка "Лавки старинных диковин"? Или Шекли плохо продается?


активист

Ссылка на сообщение 6 июля 14:07  

цитата Serega_Kozopas

разве после Инженер кольца есть что-то интересное дальше ?

Ну, по поводу интересностей — это вопрос персональных предпочтений. Мне, во всяком случае, хотелось-бы и Трон и Детей.


активист

Ссылка на сообщение 6 июля 15:18  
У меня Нивена нет вообще, так что возьму все, что выйдет.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 июля 15:25  
"Мир-кольцо" у меня есть. Новинку взял, уже пришла.
–––
Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль,
В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июля 19:38  

цитата Serega_Kozopas

разве после Инженер кольца есть что-то интересное дальше ?
Если после трёх томов цикл будет продолжаться, то, как мне кажется, пятнадцать повестей и рассказов для целого тома будет недостаточно. Но, поскольку в него попадёт подцикл "Crashlander", то будет иметь смысл дополнить том романом "Флот миров" — в них есть общие персонажи.


новичок

Ссылка на сообщение 6 июля 20:40  
А переводы Колесникова и Невструева недостаточно хороши?


философ

Ссылка на сообщение 6 июля 22:02  
Мне казалось тогда, когда читал, что перевод вот этой http://www.fantlab.ru/edition9813 книги был отвратен. Если Мошку решат переиздать, то обязательно нужен или новый, или капитально отредактировать тот. Остальные читались более/менее. Но читал то всего 4-5 романов в 90х, что издавалось тогда.
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июля 22:28  

цитата Al_cluw

перевод вот этой http://www.fantlab.ru/edition9813 книги был отвратен.


Конечно, отвратный. Я сам эту книгу и издавал. :-D Но то были иные годы, тогда надо было быстро, качество игнорировалось. Не беспокойтесь, если в "Азбуке" дело дойдет до "Мошки" — перевод будет другой, это я вам могу гарантировать.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


философ

Ссылка на сообщение 6 июля 22:30  
Edred однако :-D:beer:
–––
Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"


философ

Ссылка на сообщение 6 июля 22:46  
У Нивена-Мошка в зенице Господней читал книгу 93г. издания,брал у товарища читать.Как там перевод нормальный или не очень?Если выйдет ,да с хорошим переводом думаю надо брать в библиотеку.У меня Нивена ничего нет,Мошка мне понравилась по сюжету...:beer:  https://fantlab.ru/edition9813


магистр

Ссылка на сообщение 6 июля 23:24  

цитата Edred

Я сам эту книгу и издавал. :-D

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

А то что перевод Коркина совпадает с переводом от Корженевского/Колесникова, так должно быть?
–––
Justice will came to the empire
Ann Leckie


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июля 00:05  
Перевод Коркина — это фикция. Это перевод из самиздата, который был немного Мишей Коркиным доработан. И мне нужен был переводчик, публиковать нонейм не хотелось. Перевод Корженевского/Колесникова, наверное, имеет ту же "этимологию". Не знаю их степень доработки самиздата, не интересовался. С Колесниковым все ясно — он в подобном был замечен неоднократно. А вот почему Корженевский под такое подписался, этого я не знаю. Вы уверены, что переводы совпадают? Может быть, первая часть, которая переведена Корженевским, отличается от Коркинской?
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июля 03:47  

цитата Edred

Вы уверены, что переводы совпадают? Может быть, первая часть, которая переведена Корженевским, отличается от Коркинской?

Первые части разные, остальное сильно совпадает.


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 10:57  

цитата Edred

Вы уверены, что переводы совпадают?

Да. Там разница минимальная, в ЗБФ немного отредактированная первая глава, и немного другая терминология (в Коркина — кадет, адъютант, "Макартур", у Корженевского/Колесникова — гардемарин, ординарец, "Мак-Артур", и тд.)
–––
Justice will came to the empire
Ann Leckie


новичок

Ссылка на сообщение 9 июля 09:44  
А я познакомился с Нивеном (Найвеном?) в 1991-м: https://fantlab.ru/edition9808
перевод "Мира-кольца" Невструева.
Но вот здесь, на сайте, прочитал: "серия «под Дозоры»; Редкие или уникальные подборки в серии:
двухтомник «Известный космос» Ларри Нивена в более удачных переводах, чем раньше."
Там переводчиком указан Колесников. Нашёл на OLX  этот 3-х томник и купил.
Но, откровенно говоря, ещё не читал.
Помнится, в 1991-92гг. перевод Невструев не вызывал у меня какого-то отторжения (насколько помню) и голова у меня не болела на счёт поиска каких-то новых изданий. Но когда пару лет назад прочитал "Защитника" вот в этом издании https://fantlab.ru/edition20473 , то, поневоле, начал искать что-то более... хм... внятное, что ли, и наткнулся на FantLab-е на приведённую выше цытату.
А теперь, получается, и "более удачный" перевод Колесникова уже не удачный??...


новичок

Ссылка на сообщение 11 июля 03:05  

цитата stratus

А теперь, получается, и "более удачный" перевод Колесникова уже не удачный??

На эту тему много копий здесь сломано, по моему в темах о переводах.
Если коротко то Невструева перевод самый удачный был, но и он не передавал многое. Не знаю как у Азбуки получится, но надежда есть что выйдет отлично.


магистр

Ссылка на сообщение 18 июля 11:48  
В ВК ответили по планам серии:
Будут ли ещё тома Каттнера? — Возможно.
В сентябре — начале октября выйдет "Достаточно времени для любви, или Жизни Лазаруса Лонга" Хайнлайна.
Новых авторов, помимо Нивена и Хайнлайна, пока не планируется.
–––
The spice must flow


философ

Ссылка на сообщение 18 июля 11:50  

цитата greenrus07

Будут ли ещё тома Каттнера? — Возможно.


Весьма конкретный ответ, конечно, скрестим пальцы.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 июля 15:51  
интересно, а Гаррисона-то доиздадут до конца, там совсем чуть-чуть осталось?
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 52  53  54 [55] 56  57  58  59 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Звёзды мировой фантастики" (изд-во Азбука)»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх