Серия Звёзды новой фэнтези ...

Здесь обсуждают тему «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)» поиск в теме

Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 123  124  125 [126] 127  128  129  130  131  132  133  написать сообщение
 автор  сообщение
Green_Bear 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 9 июня 19:54  

цитата argulet

В романе "Белая Роза" Госпожа фигурирует как Доротея Сенджак, ваша правда, но в романе "Игра теней" (серия "Век дракона", 1997г.) на странице 343 дважды поименована как Доротея Сеняк. Фотофакт прикрепляю.

Это решается сквозной редактурой, которая у Азбуки заявлена.
–––
Каждому писателю по жизни иногда встречается Зеленый Медведь, и с этим ничего нельзя поделать!
Kail Itorr 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 11:11  
Госпожа таки должна быть Сеняк. А вернее, Сеньяк.
Ибо есть в лавкрафтиане Sngak ye Shapeless из Лэнга.
karlan 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 22:49  
Полгода назад поднимал тему — почему Черный Отряд — а не Черная Рота. Народ подходил, угрожал, кривлялся, корчил рожи, вырывал волосы из плеши, визжал, истерил, надсадно орал "а ты докажи!", грозил пожизненным баном, заявлял " а у нас на петушатнике так принято" — по почему Отряд а не Рота — ответить так никто не смог.
Друзья — а почему Отряд, а не Рота?
cakypa 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 22:52  
кто-то под мостом заскучал
karlan 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 22:56  
cakypa люди под мостом просто ужасны. Позор им. cakypa  почет и уважуха.
А почему Отряд, а не Рота?
Metalex74 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 23:31  
karlan
Потому, что рота в "немчурском" языке используется вместе с прилагательным, обозначающим род войск. Например: artillery company, infantry company.
Встречный вопрос: а почему не эскадрон, батарея, компания?
Цитата: "Во многих государствах личный состав в пехотных ротах (и не в пехотных:) достигал 200—250 человек". Это не десять наемников —  так, пане?
–––
Ищущий- да найдет!...
karlan 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 23:37  
Metalex74  COMPANY = РОТА.  Рота. Хотя башкой об стенку бейся.:-D
igor_pantyuhov 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 23:43  

цитата karlan

Хотя башкой об стенку бейся.
Зачем же так..
А еще это слово переводится как компания, фирма, используется в названиях часто.
Можно еще перевести как Акционерное общество "Черный":-)))
Это как слово country. В зависимости от контекста переводится по разному
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
karlan 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 23:45  
igor_pantyuhov да, я не спорю. Но в книге идет о воинском подразделении. :-D
igor_pantyuhov 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 23:47  
karlan Ро́та (польск. rota от нем. Rotte «толпа, отряд»), арх. компа́ния (англ. company, фр. compagnie, нем. Kompanie от лат. compania первоначально «сотрапезники»[1])
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
Metalex74 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 июня 23:52  
karlan COMPANY = компания, общество, фирма, предприятие, корпорация, труппа, ООО, ЗАО и рота только на N-ном месте.
Лучше военно-энциклопедический букварь почитайте. И

цитата karlan

башкой об стенку
не бейте, пожалуйста, а то соседи прибегут :-)))
–––
Ищущий- да найдет!...
karlan 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 00:03  
Даже немного странно. Как в прошлый раз — так и в этот раз. Народ начинает исполнять что угодно. День Сурка просто.

цитата karlan

Народ подходил, угрожал, кривлялся, корчил рожи, вырывал волосы из плеши, визжал, истерил, надсадно орал "а ты докажи!", грозил пожизненным баном, заявлял " а у нас на петушатнике так принято" — по почему Отряд а не Рота — ответить так никто не смог.

Но воинское подразделение — COMPANY = РОТА.
Массовая дурь? Гипноз? Глуповатое желание оппонировать?
Что  с вами, кумрады?
Edred 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 00:11  
karlan
Нравится подстрочник — зачем тогда вам книги? Текст на англицком в интернете найти не проблема, засовываете в гугл-транслейт — и вот вам подстрочник.

А в нормальных изданиях подстрочные переводы названий не всегда используются. Как ни странно.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.
igor_pantyuhov 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 00:11  
karlan Я вам ответил цитатой из Вики. Погуглите слово "рота", если вам недостаточно  И перестаньте все хамить
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...
karlan 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 00:14  
И вновь продолжается бой.
И сердцу тревожно в груди…
Бум... бум... бум...
Sopor 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 00:59  
karlan, вы без кривляния своего клоунского вопрос задайте.

Почему "Black Company" — это "Черный Отряд", а не "Черная Рота"?
Потому что, например, "Night Watch" переведено как "Ночной Дозор", а не "Ночная Стража".

Ну и плюс к тому, лично мне "Отряд" удачнее кажется, чем "Рота", о чем вам говорили выше.
karlan 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 02:38  

цитата karlan

Народ подходил, угрожал, кривлялся, корчил рожи, вырывал волосы из плеши, визжал, истерил, надсадно орал "а ты докажи!", грозил пожизненным баном, заявлял " а у нас на петушатнике так принято" — по почему Отряд а не Рота — ответить так никто не смог.

цитата Sopor

karlan, вы без кривляния своего клоунского вопрос задайте.

Люблю Фанлаб.:cool!:
Sopor 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 03:20  
karlan, "фанлаб" вас тоже. Ему порой доставляют ваши одухотворенные посты.

По поводу роты/отряда вопросы есть еще?
karlan 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 03:23  
Почему
Черный
Отряд
а
не
Черная Рота
?
Snezhik007 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 июня 04:22  
karlan, распечатайте себе супер с надписью Черная рота, хватит уже бессмысленно тему засорять.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 123  124  125 [126] 127  128  129  130  131  132  133 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх