scafandr Именно. Остальные этого даже не заметили. Отзеркалили чье-то фото... и даже не потрудились хотя бы символику не трогать. За такие дела раньше влетело бы очень сильно: сняли бы редактора, как минимум.
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.
Это вы осторожнее с такими намёками, а то набегут какие-нибудь реконструкторы и станут обсуждать степень исполнения приказа об отмене цветных элементов формы на военное время, даты и прочее.
Голова-голова. А вот что будет с пальцами на дульном тормозе-компенсаторе, при стрельбе? Хотя судя по форме большого пальца поджаривать ладонь ему не впервой.
Всё равно в серии ЭК с мягкой обложкой Бестер смотрится... нехарактерно как минимум. Спокойненько ждём омнибуса в ЗКФ с тем же полностью переведённым романом — там этого бородатого и измождённого точно не будет.
Кстати, нет ли информации, откуда вообще пошли лакуны в классическом переводе Баканова?
Баканов рассказывал, что подгонял под журнальный формат — когда-то роман должен был выйти в "Юности", а потом редактор сказал: выбирай — опубликуем или Тигра, или "Помутнение" Дика. Конечно же, был выбран Дик.