автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
7 октября 2011 г. 23:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Эддинг -- вполне себе подростковое качественное чтение. А Брукс нагло стырил сюжет в "ВК" (я про первую "Шаннару"). Тьху на Брукса
Эддингс — особенно Эления — очень даже ничего. А Бруксу я вовсе не содранный сюжет не могу простить, а то, что он первый испохабил эпическое фэнтези полностью тупой безыдейной книгой. Там, где у ВК идёт подтекст, у Брукса — тупое приключалово.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
8 октября 2011 г. 00:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии хвалу издательству за "старый научпоп" ЦП.
Ну как хвалу... переводы-то у них местами "вырви переводчику ВСЁ". Хотя ту же оружейную серию я аккуратно на полочку ставлю.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
8 октября 2011 г. 00:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew А Бруксу я вовсе не содранный сюжет не могу простить, а то, что он первый испохабил эпическое фэнтези полностью тупой безыдейной книгой. Там, где у ВК идёт подтекст, у Брукса — тупое приключалово.
И это тоже, нда-с!
|
|
|
ааа иии
философ
|
8 октября 2011 г. 20:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy переводы-то у них местами "вырви переводчику ВСЁ" Хемминг, фон Хаген, Лэйн — в пределах нормы. Археология — постольку поскольку. А оружейная серия — это да. На всю, правда, меня не хватило, но уж Бёртоном, Блэкмуром и Кастлом обзавелся
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
8 октября 2011 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ааа иии Я брал выборочно археологию, сборники по мифологии (иногда попадались оч-чень интересные), работы по истории, этнографию, оружейную серию. Качество очень сильно скачет, и часто переводчики (и редактор, если проходит соучастником :) ) просто не имеют представления о том, что переводят. Если я б-м. в теме и какую-то литературу по вопросу уже читал, догадываюсь, о чём речь, если нет -- "ой!"
|
|
|
Zidane Tribal
философ
|
|
k2007
миротворец
|
8 октября 2011 г. 22:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zidane Tribal нет, не надо. Оружейная серия хорошая, это точно. "Английский замок" вот недавно вышел, тоже неплохо.
|
––– город, в котором люблю и живу. Лучше которого нет и не надо |
|
|
alex1970
миротворец
|
|
Panzerbjorn
авторитет
|
|
cat_ruadh
авторитет
|
9 октября 2011 г. 17:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Panzerbjorn Но, наверное, дождались его в классической серии Центрполиграфа "Осирис"? Нет, в оригинале. Но своей книги нет до сих пор. Я Спинрада целенаправленно собираю, хотя и с перерывами. Вот летом на Евроне купил самый первый его роман. Главное, что у меня целиком имеется самый плодотврный его период: с конца 70х по начало 90х. Особо рекомендую всем повесть "Хроники чумных лет" в переводе Корженевского. Дядька он въедливый: всё, что думает о своей Америке, пишет в своих книгах, а сам живёт в Париже и там ему хорошо.
|
––– "Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків |
|
|
cat_ruadh
авторитет
|
9 октября 2011 г. 18:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Ну как хвалу... переводы-то у них местами "вырви переводчику ВСЁ". Та же фигня и с военно-исторической серией. Есть переводы приемлемые, есть слабые, а есть чудовищные. Под раздачу попал мемуар французского аса Пьера Клостермана. Мало того, что его переводили с английского (не беда, это был авторизованный перевод на английский), его переводила какая-то дама, которая в авиационной терминологии ни в зуб ногой. Ей даже удалось испоганить очень поэтичные описания неба. (Автор был весьма непрост -- на войну он ушёл из Сорбонны, со студенческой скамьи, и отправился в Британию служить в Королевских ВВС. В конце войны ему было 23, а этот мемуар, основанный на военных дневниках, вышел год спустя.)
|
––– "Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків |
|
|
Ksavier
магистр
|
9 октября 2011 г. 18:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cat_ruadh (Автор был весьма непрост -- на войну он ушёл из Сорбонны, со студенческой скамьи, и отправился в Британию служить в Королевских ВВС. В конце войны ему было 23, а этот мемуар, основанный на военных дневниках, вышел год спустя.) А что за книга...можно ссылку на обложку ???
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
9 октября 2011 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cat_ruadh Нет, в оригинале. Но своей книги нет до сих пор.
Перевод там был очень хороший, Беньковский делал. Я, к сожалению, книжку прозевал, а теперь в букинистах хрен найдешь: один из самых востребованных томов серии.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
k2007
миротворец
|
|
Ksavier
магистр
|
|
Dimson
магистр
|
9 ноября 2011 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не знаю, насколько соответствует действительности, но слышал, что издательские договора с российскими авторами там довольно хитрые. Не заплатят ни копейки, пока ВЕСЬ тираж не продастся.
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
9 ноября 2011 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Случается такое, Олди когда-то упоминали. Ну так автор должен не щелкать клювом и вставить туда дополнительное условие "но не позже чем через два месяца после выхода книги".
|
|
|
Dimson
магистр
|
9 ноября 2011 г. 15:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr Ну так автор должен не щелкать клювом и вставить туда дополнительное условие "но не позже чем через два месяца после выхода книги".
Э, а как можно совместить оба этих условия?
|
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
10 ноября 2011 г. 02:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К прописанному базово "Выплата гонорара АВТОРУ производится после реализации 95% стартового тиража" добавляем оборот "но не позже чем через два месяца после выхода книги", и тогда общее благодаря второму условию приобретает силу. То же касается обычного пункта "ИЗДАТЕЛЬ имеет право вносить исправления в представленный текст" — добавляем туда "по согласованию с АВТОРОМ", и тогда в твой текст грязными лапами лезть не будут там, где ты не согласен. В общем, внимательно читайте чего на подпись суют. И советуйтесь с опытными товарищами, если сами не все разбираете.
|
|
|
Dimson
магистр
|
10 ноября 2011 г. 08:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr К прописанному базово "Выплата гонорара АВТОРУ производится после реализации 95% стартового тиража" добавляем оборот "но не позже чем через два месяца после выхода книги", и тогда общее благодаря второму условию приобретает силу.
Честно признаюсь, получается какая-то логическая несостыковка. Я, конечно, не юрист, и потому КАК может работать данная формула не представляю.
|
|
|