Переводная фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

Переводная фантастика. Особенности издания на русском

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 02:04  

цитата Dark Andrew

- то, что были когда-то книги переведены, не значит, что они будут продаваться сейчас


я говорю про то, что книги и сейчас переиздаются, т.е. в данный момент. И имеют продолжения не переведенные и неизданные ни разу. Какая в среднем получается моржа с тиража в 10.000? с учетом что идут затраты на первичный перевод, исходя из сумма на 100 страниц текста. Понятно, что чем объемней произведение, тем меньше в % прибыль

цитата Dark Andrew

Планы на переводы формируются исходя из потенциальной продаваемости книги


это рассчитывает само издательство? и если осуществляется первичный перевод, книгу каким-то образом бронируют?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 09:36  

цитата FixedGrin

да что там закрывать, перевод отвратителен

Да ладно. Ерунда это. Отвратителен — это весьма превосходная степень, а перевод "Слепоты" весьма приличный по качеству. Глобальных к нему претензий не было в принципе.

цитата FixedGrin

Это не законы бизнеса, а закономерности неадекватного подхода к формированию ЦА.

Бизнес не обязан заниматься формированием ЦА. Это только один из возможных, но вовсе не обязательный вариант.

цитата FixedGrin

Где была открытая* операционная система Android в 2008 году и где она сейчас? То, что операционная система для коммуникаторов на базе Linux не взлетела ни с первой, ни со второй, ни с третьей, ни с четвертой попытки, в России бы значило, что она не взлетит вообще.

Ага, ты забыл маааааленький нюанс... имя ему — Google. Вот как у нас Google книгами будет заниматься, там и будет пять попыток.
Ну и второй нюанс — прибыль с Android покрывает все убытки, потраченные на раскрутку. А переводная фантастика даже в перспективе как-то не слишком прибыльна...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 09:37  

цитата Bizon

я говорю про то, что книги и сейчас переиздаются, т.е. в данный момент. И имеют продолжения не переведенные и неизданные ни разу. Какая в среднем получается моржа с тиража в 10.000? с учетом что идут затраты на первичный перевод, исходя из сумма на 100 страниц текста. Понятно, что чем объемней произведение, тем меньше в % прибыль

А давайте говорить о конкретике. Что это у нас переиздаётся и нет в перспективе продолжений?
И где вы взяли тираж 10 тысяч на переводной фантастике?


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 09:44  

цитата Dark Andrew

Бизнес не обязан заниматься формированием ЦА.

Оба-на! Ну ты, Андрей, и сказанул!
И кто ж должен? Само, как плесень что ли?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 10:13  

цитата Karavaev

Оба-на! Ну ты, Андрей, и сказанул!
И кто ж должен? Само, как плесень что ли?

Что значит "как плесень"? Вообще, если ты посмотришь вокруг, то большая часть бизнеса удовлетворяет уже существующие потребности. А если потребностей нет, то формировать их может позволить себе далеко не каждая компания.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 10:21  

цитата Dark Andrew

Что значит "как плесень"? Вообще, если ты посмотришь вокруг, то большая часть бизнеса удовлетворяет уже существующие потребности

Знаешь, Андрей, мне программисты все смайлики отключили, поэтому на этом месте должен быть
тройной фэйспалм

цитата Dark Andrew

А если потребностей нет, то формировать их может позволить себе далеко не каждая компания

Ага, как в советские времена писали "Сегодня потребности в мясе нет".
Ты вообще не понимаешь о чем говоришь. Плюс путаешь формирование "потребности" и формирование ЦА.

Вопросов больше не имею.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 11:05  

цитата Karavaev

Ты вообще не понимаешь о чем говоришь. Плюс путаешь формирование "потребности" и формирование ЦА.

Я не путаю ничего. Пока у тебя нет выраженной потребности никакую ЦА ты не сформируешь. Или точнее сформируешь, но потратишь неадекватные деньги на это и не получишь достаточной отдачи.

Это ты сейчас путаешь необходимость работы издательства с существующей целевой аудиторией переводной фантастики и формирование этой самой целевой аудитории. При наличии потребности ЦА уже есть, с ней просто надо работать нормально, а не как сейчас. А при отсутствии потребности ничего ты не сформируешь и не с кем тебе работать.
Даже "Альфа", которая работает с ЦА просто обнаружила первой потребность сначала в юмористической, а потом в женской романтической фэнтези. Потребность была, и как только они натолкнулись на неё — сразу пошла отдача. Не потом, а именно сразу. И вот тогда они и начали работать с ЦА. Или в ответ на потребность в реваншисткой фантастике "Яуза", а позже "Альфа" и "Ленинград" запустили свои проекты, чтобы удовлетворить данную ЦА. Обратный пример — "Вече" запустило "Мастеров мистической прозы" при почти полном отсутствии потребности в таких книгах.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 11:17  

цитата Dark Andrew

Я не путаю ничего

Ну не путаешь и хорошо. Знаешь, ты тогда пользуйся словарем русского языка что ли, потому как ты намешал в кучу СОЗДАНИЕ и ФОРМИРОВАНИЕ ЦА. Что три бааааааааааааааааааааааааааааальших разницы.
И даже в этом случае заявление, что бизнес не должен формировать ЦА — полный бред.

цитата Dark Andrew

Это ты сейчас путаешь необходимость работы издательства с существующей целевой аудиторией переводной фантастики и формирование этой самой целевой аудитории

В "нормальной" терминологии это одно и то же. Особенно если не привлекать бредовое "создание".

И скажи мне, пожалуйста, на основании каких рыночных механизмов издатель определяет наличие/отсутствие потребности?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 11:25  

цитата Dark Andrew

Обратный пример — "Вече" запустило "Мастеров мистической прозы" при почти полном отсутствии потребности в таких книгах.


Я бы сказал: при том, что ЦА у них была не сформирована, в этом секторе они прежде никогда не работали и проч.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 11:27  

цитата Karavaev

И скажи мне, пожалуйста, на основании каких рыночных механизмов издатель определяет наличие/отсутствие потребности?

Ни на каких. О том и речь, что пальцем в небо тыкает. Иногда везёт. Так всё и работает.
Вот поймали потребность в книгах типа "50 оттенков серого" последней.

цитата Karavaev

И даже в этом случае заявление, что бизнес не должен формировать ЦА — полный бред.

Покажи мне учебник или любую теорию, где создание и формирование ЦА — это разные вещи, будь так добр.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 11:29  

цитата Vladimir Puziy

Я бы сказал: при том, что ЦА у них была не сформирована, в этом секторе они прежде никогда не работали и проч.

Так это следствие прямое отсутствие потребности в таких книгах.
Нет ещё у читателя такой потребности, поэтому нет у "Вече" ЦА для подобных книг.
Аналогично с попаданцами "Яузы" — у них тоже не было опыта в этом секторе в начале, и ЦА у них исходно не было, так как делянки ещё не было. А вот у читателй потребность была, поэтому ЦА у них быстренько сформировалась, после чего "Яуза" с этой ЦА стала плотно работать.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 11:43  

цитата Dark Andrew

Покажи мне учебник или любую теорию, где создание и формирование ЦА — это разные вещи, будь так добр.

Ну да — создание автомобилей и формирование рынка автомобилей, это одно и то же.
Базару нет.
Блин, откуда вы все это хватаете-то? Из каких чуланов?
Ты ж знаешь, что задачи редакции — книги готовить, а продажа — это грубо говоря маркетинг. Разные задаи, разные методы.

Впрочем, ладно. Устранюсь. Мне тебе ликбезы читать недосуг. Не должен бизнес формировать ЦА — значит не должен. Полагаю таковая указани ЕдРа формируется.
Замнем.

Очень много ты стал пуль в последнее время отливать, Андрей. Удивляешь меня постоянно.


магистр

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 11:54  

цитата urs

Авторский гонорар складывается из двух частей: аванса и роялти, Аванс выплачивается всегда. Роялти зависит от тиража и количества проданных экземпляров. 1000 долларов — это аванс. Общая сумма скорее всего при нынешних тиражах окажется около 5000$.

Аванс, как правило, составляет какую-то часть от запланированного роялти. Иногда перекрывает его (когда-то выплачиваемые ЭКСМО авансы превышали фактические авторские роялти). В таком случае, больше никаких выплат, после выхода книги, автору уже не светило. Своё он получил в авансе. Вот были бы допы, тогда да.
Сомневаюсь, что к штуке баксов аванса нетоповый (у нас) забугорный автор получит ещё что-то.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 12:06  

цитата Karavaev

Очень много ты стал пуль в последнее время отливать, Андрей. Удивляешь меня постоянно.


+ много.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 12:17  
Обождите маленько. Целевая аудитория оттенков серого — это, грубо говоря, домохозяйки овер 30. Что в данном случае означает "формирование ЦА"?


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 12:32  

цитата Dark Andrew

Даже "Альфа", которая работает с ЦА просто обнаружила первой потребность сначала в юмористической,


Чего-чего? Асприн, Фрай так, погулять вышли, ага. Ни разу не были популярны. ЮФ от Армады — этот 1999-й год. Серия, созданная под переиздания Белянина. Новинки, а не переиздания, именно в этой серии пошли гораздо позже, Рудазовы и пр. таланты.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 12:34  
ArK

"Оттенки..." это книга из подраздела "бестселлер о котором все говорят". Из разряда "Кода да Винчи", "Сумерек" и пр.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 12:38  

цитата ArK

Что в данном случае означает "формирование ЦА"?

Как минимум продолжение "линейки". Помимо собственно трилогии там уже вышло три или четыре книжки от советов по сексу до еще каких-то приблуд. Плюс ЭКСМО подцепило к сеттингу классику, например, Анаис Нин и тыды.
Плюс маркеры в прессе — типа вот это читать модно, круто, "там такие сиськи"!
Собственно, схема классическая на самом деле.
Плюс, электронные продажи на Литресе, что тоже важно, потому как издатель заблаговременно позаботился выкупить права на электронное издание.
Это вкратце.

А вот что Эндрю подразумевает под "созданием" — это к нему. Тут я пас. Потому как, ИМХО, он банально путает факт изобретения планшетов и их реинкарнацию, которую произвел Стив Джобс, "создав" на рынке, который создали другие, совершенно уникальную ЦА, вплоть до формирования особенного "яблочного" мышления. Грубо говоря, он даже не ай-приблуды предложил, он предложил купить общественный мем — "Яблочко" — это круто. Вот это и есть "формирование ЦА", а не какое-то притянутое с потолка "создание".


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 12:43  

цитата Roujin

Чего-чего? Асприн, Фрай так, погулять вышли, ага. Ни разу не были популярны

А еще Сташев.
Ну, не зря ж Белянин неоднократно заявлял, что именно он придумал юмористическую фантастику. Создал и сформировал в одном флаконе.


авторитет

Ссылка на сообщение 9 января 2013 г. 12:43  

цитата

Как минимум продолжение "линейки". Помимо собственно трилогии там уже вышло три или четыре книжки от советов по сексу до еще каких-то приблуд. Плюс ЭКСМО подцепило к сеттингу классику, например, Анаис Нин и тыды.
Плюс маркеры в прессе — типа вот это читать модно, круто, "там такие сиськи"!
Собственно, схема классическая на самом деле.
Плюс, электронные продажи на Литресе, что тоже важно, потому как издатель позаботился выкупить права на электронное издание.
Это вкратце.


Это, на мой взгляд, не "формирование...", а "работа с ЦА".

цитата

А вот что Эндрю подразумевает под "созданием" — это к нему. Тут я пас. Потому как, ИМХО, он банально путает факт изобретения планшетов и их реинкарнацию, которую произвел Стив Джобс, "создав" на рынке, который создали другие, совершенно уникальную ЦА, вплоть до формирования особенного "яблочного" мышления. Грубо говоря, он даже не ай-приблуды предложил, он предложил купить общественный мем — "Яблочко" — это круто. Вот это и есть "формирование ЦА", а не какое-то притянутое с потолка "создание".


А вот это и есть, на мой взгляд, собственно "формирование...".
Страницы: 123456...676869    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх