Переводная фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

Переводная фантастика. Особенности издания на русском

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 2017 г. 18:27  
Guyver, нескромный вопрос можно?

Сколько книг вы купили в азбучной серии "Звезды нового фэнтези"?


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 2017 г. 18:32  
Sopor можно. Все, за исключением Хьюлика, Ньютона и Линча. Первые два не заинтересовали вообще а на счёт третьего еще не решил, может и возьму.
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 2017 г. 18:36  
Guyver, что ж, благодарю за ощутимую поддержку этой серии. Ведь без поддержки и Азбука вечно не будет столько качественных книг издавать.

Ну и надеюсь, Азбука вам доказала, что в их серии можно не ждать выхода всех томов цикла.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 2017 г. 18:39  
Sopor ну так эта поддержка ведь не на пустом месте берется. Азбука издает зарубежную фантастику хорошо и я с удовольствием беру ее книги, Эксмо делает это плохо и потому книги этого издательства я не покупаю. Если бы Азбука издавала в своей серии Клеменса и скажем Эриксона, я бы без сомнений брал книги по мере выхода.
Но на мой взгляд боссы Эксмо и сами поняли что нужно играть на качество и потому запустили Фанзон, а в его рамках и серию Fantazy world, где наконец издали в нормальном виде Первый закон Аберкромби. Так что я считаю положительная тенденция есть.
–––
Пусть ложь всё покрыла, всем владеет, но в самом малом упрёмся: пусть владеет не через меня!


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 2017 г. 18:46  
Guyver, Первый Закон был издан в нормальном виде (возможно, даже в более нормальном) и ранее ;-). Я не могу считать ужасающим провалом то, что в тексте объемом около 2000 страниц пару раз промелькнули гномы с троллями)
Но соглашусь о положительной тенденции. Пока сколько-нибудь значимой критики изданий от Фанзон не слышал.


магистр

Ссылка на сообщение 1 июля 2017 г. 19:20  
Когда то цикл Клеменса о ведьма издавали издательство АСТ,вот где был ужас,перевод,бумага все было просто кошмаром ,что не помешало мне купить и прочесть все книги по мере выхода. Новое издание от Эксмо было куплено мной из за лучшего перевода,поскольку цикл мне понравился, но все таки как мне кажется это больше чтение для женщин. Так что уважаемый Гайвер вам не стоит расстраиваться.
Страницы: 123...6566676869    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх