Издательство Северо Запад ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 

  Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2011 г. 12:04  
Данная тема предназначена для обсуждения книг издательства "Северо-Запад".

Выносим на голосование вопрос:
Нужно ли издавать фантастический альманах «Удивительные истории» (Amazing Stories)?
Будет ли вам это интересно?


магистр

Ссылка на сообщение 24 апреля 2011 г. 13:04  
"Северо-Запад" готовит материал для издания книг серии "Малая Библиотека приключений".
Я всячески приветствую серию "малая библиотека приключений", но...
Вот передо мной "Вокруг Солнца" Ле Фор и Графиньи. ПЕРЕВОД МИХАЙЛОВОЙ-ШТЕРН 2011г.
А рядом книга 1926г совпадающая с этой вплоть до буквы. Там написано-перевод с французского. В обработке Михайловой-Штерн.

Итак — кто переводил — неизвестно.
Не Михайлова-Штерн. Скорее всего переводчик в издании 19-го века не указан, а Михайлова-Штерн двухтомное издание обработала до небольшой книги. Чья обработка — ясно. Но причём здесь 2011 г., когда это было сделано в 1926 г.?

И вообще — серия МБП никогда не указывает предшественников — по крайней мере в фант. книгах это не заметно. Мне бы хотелось получить ответ от автора халтурной надписи о переводе. И вообще-почему бы не сказать, что книга имела несколько изданий, что роман печатался в своё время в журнале "Природа и люди"? То есть я понимаю почему — зачем это делать, когда деньги срубаются и так?
Но надо же себя уважать! Или это не обязательно?


миротворец

Ссылка на сообщение 24 апреля 2011 г. 21:56  
а что вообще выпускает СЗ сейчас, кроме "Малой библиотеки"?
–––
стоял весенний месяц март, летели с юга птицы...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 апреля 2011 г. 23:18  
Книги совместно с "Олмой", "Рипол"ом и другими издательствами.


активист

Ссылка на сообщение 5 мая 2011 г. 00:57  

цитата grigoriy

Не Михайлова-Штерн. Скорее всего переводчик в издании 19-го века не указан, а Михайлова-Штерн двухтомное издание обработала до небольшой книги. Чья обработка — ясно. Но причём здесь 2011 г., когда это было сделано в 1926 г.?

цитата grigoriy

Но надо же себя уважать! Или это не обязательно?


Уважаемый господин Grigoriy,
что касается переиздания переводов начала века... Вы отдаленно представляете сколько денег стоит подготовить и уговорить оптовиков на подобное издание? А как вы предложите защитить издательству свои права? Или вы думаете, что можно подготовить книгу, издать, а потом согласиться, чтобы какой-нибудь издательский монстр (не стану указывать пальцем) с легкостью ее переиздаст? Обрушит вам рынок, и вы, пытаясь сделать что-то хорошее, оказываетесь в денежном минусе. Стоит ли цена тиража и желание переиздать старую фантастику, которую многие фэны хотят поставить на полку, спора о том переводила Михайлова-Штерн данную. книгу или редактировала? Ну, а если что не так, то издавайте сами, мы вас критиковать не станем, делайте как считаете нужным и сидите со складом полным книг, с правильной надписью на обороте, лишь потому, что первая отгрузка была хорошо продана, и вы не защитили свои права. Увы, подобные претенденты были. После этого директор СЗ решил или не издавать дальше подобные книги или "играться".
Что же насчет самоуважения и прочего... Уже не первый раз я вынужден отвечать людям, которые даже отдаленно не понимая суть издательского бизнеса и книжного рынка пытаются критиковать, говорить какие-то гадости, высказывать свое "мнение".
Всякий раз читая подобные высказывания вспоминаю Шарикова насчет "взять и разделить".
Может лучше ничего не делать и быть для всех хорошим, потому как ругать не за что будет?
Если же у вас есть еще нарицания относительно книг этой серии, пишите, с удовольствием вам отвечу, почему издано так, а не иначе.
А.Лидин (Тишинин)

PS И, если вам так дорога истина в подобных случаях, сканируйте старые книги, вычитывайте их и выкладывайте их на сайты для всеобщего пользования, а потом, когда их кто-нибудь напечатает, послав вас в "эротический пеший поход" не обижайтесь, а приветствуйте истину. И еще... я, естественно, не призываю перевирать все и вся, но я отлично понимаю директора СЗ, который по крайней мере хотел отбить вложенные деньги, так как о прибыли заикаться не приходится.


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 2014 г. 15:50  
Получается некоторый оффтопик, но ближе по смыслу тему не нашел.
Собираю вопросы для интервью Михаила Нахмансона (Михаила Ахманова) в основном по его переводческой деятельности в 90-х годах для издательства "Северо-Запад".
Михаил Нахмансон переводчик Стерлинга Ланье (первое издание и второе издание и продолжение) и Энн Маккефри (это издание и последующие), а также автор (Майкл Мэдсон) серии "Conan" с "Северо-Западе", а также переводчик одного из первых изданий Фармера (Мир реки). далее Саги о Ленсменах, изданной "продолжателями". Его сайт: http://akhmanov.ru/
Если у кого-то есть вопросы можете предварительно их озвучить.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


магистр

Ссылка на сообщение 3 марта 2014 г. 21:57  
lidin Вы много чего написали вместо того,чтобы просто признать ошибку издателей или их не квалифицированный подход к делу. Причем здесь "издавайте сами"? Вы издаете, а мы-оцениваем .Если я сказал нечто, не соответствующее истине-укажите. Но вместо этого идут демагогические рассуждения НЕ ИМЕЮЩИЕ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ К УКАЗАННОЙ МНОЙ ХАЛТУРНОСТИ, Кстати, я приобрел несколько книг СЗ малого формата.В нескольких из них ужасный перевод.Я писал об этом в личку Игорю. Но Вы опять скажете "Переводите сами".На таком уровне я полемику не виду.


миродержец

Ссылка на сообщение 4 марта 2014 г. 13:28  
grigoriy
последние годы "Северо-Запад" печатает в основном малотиражки в мягкой обложке по цене около 500 р.
http://fantlab.ru/series3349
выглядит не очень, в минус также мягкая обложка, оформление и высокая цена...
будто решили возродить старую жёлтую серию, но...
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


магистр

Ссылка на сообщение 4 марта 2014 г. 16:16  

цитата Александр Кенсин

последние годы "Северо-Запад" печатает в основном малотиражки в мягкой обложке по цене около 500 р.

Вроде, у них типография, которая позволяет делать только мягкие обложки.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 2014 г. 16:26  

цитата Александр Кенсин

в основном малотиражки в мягкой обложке по цене около 500 р.
— интересно, какие тиражи, порядок?

Лучше издать нормально за 1000р., чем покет.

цитата Dimson

у них типография, которая позволяет делать только мягкие обложки
— хозяин-барин.
У издателя есть право не делать твердый переплёт, у читателя — не покупать мягкий ;-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 4 марта 2014 г. 16:34  
Dimson, ФАНТОМ
Типографий много разных есть.
Не знаю какие тиражи.
Обложки при ближайшем рассмотрении страшненькие.
Книжки небольшого формата, переплет клееный, бумага белая, офсет, печать...ну, бывает и норм, бывает неидеальная.
То же самое касается и переводов и вёрстки.
Вообще издание в духе пиратских 90-х, напомнило "Юго-Запад", подделывающий книги под "Северо-Запад" в стиле — и так пойдет и купят.
Но здесь в минус играет большая цена и рассыпание книги на отдельные странички.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 2014 г. 16:37  

цитата Александр Кенсин

Не знаю какие тиражи
— тираж вообще не указан? :-)))

цитата Александр Кенсин

и так пойдет и купят
— да нет, время не то нынче.
Если и купят, то малотиражки( см. профильную тему на сайте) хорошего качества, пусть и дороже.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 4 марта 2014 г. 16:39  
ФАНТОМ
Я видел вживую только две.
Упоминания о тираже не нашел.
Что не означает, что в других книгах он тоже не указан.
Хотя вы можете сами увидеть на сайте фантлаба, см. выше эти издания, что тираж не указан.

Обложки выглядят вот так:



Т.е. это суперы, в которые нужно облачать безымянный белый кирпичек в мягком клееном переплете.
Как видно на фото, на сгибах супера — краска отваливается и сама суперобложка далека от идеала.

Вот поэтому и напоминают "Юго-Восток", будто одни люди делали.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 2014 г. 19:20  

цитата ФАНТОМ

тираж вообще не указан?


там печать по требованию. Ну какой тираж? Я там только Говарда покупаю, ибо согласен, что лучше купить за 1000 твердый. Нормального размера и объема
–––
стоял весенний месяц март, летели с юга птицы...


миротворец

Ссылка на сообщение 5 марта 2014 г. 13:38  
А кстати сделать книгу в твердой обложке мешают возможности печающего аппарата или что-то еще ?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 марта 2014 г. 13:41  
Печатающий аппарат не делает обложек вовсе. Это разные процессы, и их надо заводить на стадии макета, планировать то ли это будет покет, то ли шитье.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 марта 2014 г. 13:43  
k2007
Печатают небольшим тиражом, а потом продают.
И выдают за "печать по требованию".

А вот допечатку — да, "по требованию".
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 марта 2014 г. 14:12  

цитата k2007

лучше купить за 1000 твердый. Нормального размера и объема


Я бы еще согласился сделать книгу самомУ, при наличии файла(скана или т.п.), от начала до конца, в нужном мне виде(хорошая бумага/шитый блок/читабельный шрифт/хорошая обложка)

Но покупать за 500р. что-то и потом "одевать" это в обложку....
Не стоит такая "овчинка" выделки:-)))
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 5 марта 2014 г. 17:14  
ФАНТОМ
Суперобложку, кстати, лучше сделать к данной серии самому (см. выше почему) и потом распечатать на качественной технике и бумаге.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 марта 2014 г. 17:17  
С.Соболев Так не печатает или нужен просто другой макет ?

Во втором случае я не думаю что долго переделать особенно при наличии пары десятков желающих
Страницы: 123...440441442    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс") и его книги»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх