Самые ужасные переводы и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Самые ужасные переводы и самые яркие из них цитаты»

Самые ужасные переводы и самые яркие из них цитаты

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 сентября 2019 г. 16:22  
цитировать   |    [  ] 
Anahitta А я после рецензии Натальи Осояну планировал купить эту книгу. Спасибо за цитаты, да.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 сентября 2019 г. 16:47  
цитировать   |    [  ] 
Anahitta — ой, #$%... Спасибо за предупреждение, я сам думал книгу заказать, но ждал на ознакомиться. Теперь — ждать не буду, пока не появится новый перевод или хотя бы качественно отредактированный этот.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 сентября 2019 г. 18:00  
цитировать   |    [  ] 
Так на английском книга действительно неплоха.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


философ

Ссылка на сообщение 6 октября 2019 г. 22:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kail Itorr

Теперь — ждать не буду, пока не появится новый перевод или хотя бы качественно отредактированный этот.


Этот перевод редактированию не подлежит. Гугл и брат его промт. А нового вряд ли дождемся. Так что книга загублена окончательно, увы.


активист

Ссылка на сообщение 8 ноября 2019 г. 09:05  
цитировать   |    [  ] 
Ужасные переводы:

Любовник леди Чаттерлей (издательство Фолио, переводчик неизвестен)

Мечтают ли андроиды об электроовцах? (переводчик В. Жураховский)
Страницы: 12345678    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Самые ужасные переводы и самые яркие из них цитаты»

 
  Новое сообщение по теме «Самые ужасные переводы и самые яркие из них цитаты»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх