Серии книг по мифологии ...

Здесь обсуждают тему «Серии книг по мифологии/фольклору» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Серии книг по мифологии/фольклору» поиск в теме

Серии книг по мифологии/фольклору

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 104 105 106 [107] 108 109 110  написать сообщение
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 января 08:39  
цитировать   |    [ 6 ] 

цитата ameshavkin

Испытание каленым железом
— вот да, в ходе поисков периодически попадались упоминания о таких испытаниях. Вроде истории с сыном норвежского короля Хокона Третьего — после смерти бездетного монарха некая Инга из Вартейга объявила, что её сын рожден от короля. Ее подвергли испытанием каленым железом — она должна была пронести на определенное расстояние раскаленную железную болванку. Женщина испытание прошла успешно и ее сын стал следующим королем Норвегии — королем Хоконом Четвертым.
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 31 января 09:12  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Beksultan

вот да, в ходе поисков периодически попадались упоминания о таких испытаниях.


стандартная западноевропейская средневековая юридическая процедура, в общем
–––
Кто не верил в дурные пророчества, В снег не лег ни на миг отдохнуть,
Тем наградою за одиночество Должен встретится кто-нибудь


философ

Ссылка на сообщение 31 января 10:35  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Beksultan

Инга из Вартейга

В "Саге о Хаконе Хаконарсоне" не сказано, откуда она, только что были родственники в Вартейге. "Ингой из Вартейга" ее впервые назвал Ибсен в пьесе "Борьба за трон".
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 января 11:23  
цитировать   |    [ 8 ] 
Интересная вещь обнаружилась в болгарском журнале "Българска етнология" за 1997 год, номера 1-2 -



кучето — это собака.
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 2 февраля 13:47  
цитировать   |    [ 2 ] 
Beksultan, здорово, очень интересно!
И я, оказывается, дополнительно могу читать не только по-белорусски и по-украински (в последнем, правда, в основном, только фольклорные тексты), но и по-болгарски! Ничего такого профильного не заканчивал...

Р.S. Что касается лингвистики, на толкиновской "ветке" никак не среагировали на мою ссылку на "Диалектологический оркско-русский словарь"... https://fantlab.ru/messages/333/3337/3337...
Может быть, и несколько неудачно, но я на самом деле с большой любовью вспомнил... какой народ, угадайте?


философ

Ссылка на сообщение 2 февраля 14:05  
цитировать   |    [ 0 ] 
Абарат это фейк. Фотошоп.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 2 февраля 14:25  
цитировать   |    [ 0 ] 
ameshavkin, да, и я поставил там ";-)" — а как иначе попробовать помочь слезть так-то достаточно интересной "ветке" с темы "происхождение орков и есть ли у них душа"?

Просто, вопрос: название какого народа на самом деле должно было быть прописано в упомянутом источнике?
(убрана лишь одна буква)

P.S. Ан нет, среагировали:

цитата Anariel R.

...все высосали из пальца...

цитата Melanchthon

Абарат, это шедевр, спасибо! "Умри, Денис, лучше не напишешь!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 февраля 06:14  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата Абарат

название какого народа на самом деле должно было быть прописано в упомянутом источнике?
-

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

дальневосточные орочи?
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 3 февраля 07:48  
цитировать   |    [ 1 ] 
Beksultan,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

очень близко: ороки.


Чтобы не было оффтопа: по этому народу, можно сказать, целевое издание — только то, что я так переиначил...
Хотя в последнее время по этногенезу этого народа появилось особое мнение:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Старцев А.Ф. Ороки — орочены, а не уйльта! К проблеме этногенеза ороков Сахалина. Владивосток Дальнаука 2015г. 163с. Мягкий (обложка), Обычный формат. (ISBN: 5-8044-1569-4 / 5804415694)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 февраля 19:15  
цитировать   |    [ 5 ] 
Прочел исландскую сказку, которая содержит следующие мотивы -

K65E. Повитуха в демоническом мире, (ATU 476**)

K65F. Каким глазом видишь? (ATU 476**)

По приведенным ссылкам исландцы пока еще не учтены, поэтому вот сама сказка -

Девушка помогает эльфийке при родах (Stúlka hjálpar álfkonu í barnsnauð)
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 февраля 08:34  
цитировать   |    [ 4 ] 
С исландскими сказками вообще интересно получается. Я их раньше не читал, не было такой возможности. Единственное издание исландских сказок при Союзе было в сборнике "Скандинавские сказки", вышедшем в 1982, но эта книжка почему-то мало кому попадалась. Я даже слышал конспирологическую теорию, что это из-за того, что именно в 1982 году художник Пивоваров, иллюстрировавший ее, эмигрировал в Чехословакию, дескать, по этой причине тираж в свободную продажу не пустили. Так что единственным источником сведений об исландских сказках было эссе Стеблин-Каменского, из которого запомнилось утверждение, что исландские сказки настолько своеобразны, что среди них почти не встречаются общемировые сюжеты. Мол, если попалась исландская сказка, содержащая некие общеизвестные мотивы — то она стопроцентно является поздним заимствованием, обычно от датчан. По крайней мере, сказок о животных, которые есть почти у всех народов, у исландцев, оказывается, точно нет.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 февраля 08:40  
цитировать   |    [ 4 ] 
Вот еще одна исландская сказка на известный мотив (в данной теме этот мотив упоминался неоднократно) K27z9 (ATU 875 D) "Отчего усмехнулась рыба" -

Тогда водяной засмеялся (Þá hló marbendill)

Интересная получается картина — исландцы могли этот сюжет перенять только у датчан, ну или норвежцев, но в каталоге Березкина по этому мотиву от скандинавов вообще нет примеров. По крайней мере, пока.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 07:55  
цитировать   |    [ 7 ] 
У Густава Майринка есть рассказ "Читракарна, благородный верблюд". Я когда-то давно, еще школьником, прочитав его, был несколько сбит с толку манерой, в которой он написан (верблюд гуляет под дождем в непромокаемом макинтоше, увлекается дендизмом и бусидо). Только сегодня понял, что если отбросить всю эту шелуху с чтением Уайльда, то рассказ по сути весьма точно повторяет известный сюжет басни из "Панчатантры" о том, как компания зверей (лев, шакал, леопард и ворона) обманом принудила простодушного верблюда добровольно обречь себя на съедение.
Как-нибудь, интереса ради, прочитайте совместно рассказ Майринка и басню из "Панчатантры" (она довольно известна и распространена, в частности ее сюжет фиксировался в фольклоре киргизов и казахов).
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 08:01  
цитировать   |    [ 4 ] 
О, вот еще что -

цитата Beksultan

K65F. Каким глазом видишь? (ATU 476**)

данный мотив, говорят, есть еще в сочинении «Otia imperialia» Гервасия Тильберийского, латинского писателя XIII века. Вот что пишет Бенджамин Торп, английский филолог 18-19 веков, специалист по англосаксонской литературе и мифологии -

цитата

Живший в двенадцатом веке Гервазий из Тилбери (согласно книге Dobeneck, 1, 45) рассказывает о неких водных духах, обитающих на юге Франции и называющихся дрейками. Они могут принимать человеческий облик и появляются на рынках. Утверждается, что они живут в речных пещерах и заманивают к себе купающихся женщин и детей. Дрейки принимают облик золотых колец или чаш; пытаясь их достать, люди стараются нырнуть поглубже, и тут их утягивают на дно. Такое часто случается с кормящими женщинами, которых дрейки стремятся заполучить, чтобы кормить своих некрещеных детей. Дрейки удерживают у себя женщин семь лет, после чего отпускают с наградой. Говорят, что дрейки и их жены обитают в просторных дворцах, расположенных в пещерах на берегах рек… Рассказывают, что пойманных таким образом мужчин дрейки поедают.
Однажды один дрейк дал обслуживающей его женщине немного начиненного угрем пирога. Она случайно измазала палец в жире и потом прислонила его к глазу, после чего внезапно получила способность ясно видеть под водой. Отслужив три года и вернувшись домой, она однажды утром встретила на рынке в Бокере дрейка, у которого жила, и спросила о своей хозяйке и питомце. «Каким глазом ты меня видишь?» — спросил дрейк. Она показала на глаз, который потерла запачканной в жире рукой. Узнав это, дрейк ткнул женщине пальцем в глаз, после чего его больше никто не мог увидеть и узнать.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 08:32  
цитировать   |    [ 5 ] 
Ну и раз уж я так разгулялся в этой теме, то вот еще дополнительные любопытные сведения об исландской сказке "Тогда водяной засмеялся".
Русский перевод, который я приводил чуть выше (с сайта "Северная Слава"), сделан с текста из шеститомного собрания исландских сказок Йоуна Аурнасона, изданного в Исландии в 50-60-х годах XX-го века. Интересно, что в прижизненном двухтомном издании (изданном на исландском языке в Лейпциге, с посвящением Якобу Гримму, видимо, потому, что в 1862 году, когда книга вышла, Вильгельма Гримма уже не было в живых) собрания Аурнасона текст сказки другой. Я его интереса ради пропустил через ГуглТранслейт, связного текста, естественно, не получилось, но видно, что содержание этого варианта совпадает с английским переводом этой сказки, который я нашел в сборнике исландских сказок на английском языке 1972 года. Английский текст я тоже скормил ГуглТранслейту, с ним он справился более-менее, поэтому я рискну выложить его здесь. Естественно, сразу предупреждаю, что это всего лишь автоматический перевод, ждать от него чего-либо достойного не стоит, но смысл сказки понять можно -

цитата

Водяной — это карлик, живущий в море. В Исландии существует старая поговорка, которую многие люди используют в качестве присловья: «Тогда водяной засмеялся». Что касается того, как это возникло, то сказано, что некий фермер вытащил из своих сетей морского карлика, назвавшего себя водяным, с большой головой и широкими руками, но ниже пупка имеющего тело тюленя. Он не стал бы учить фермера своим магическим знаниям, поэтому последний забрал его на берег, во многом против его воли.
Жена фермера, молодая и похотливая женщина, спустилась к морю и поприветствовала своего мужа, целуя и лаская его. Фермер был доволен и хвалил ее, но отогнал свою собаку, ударив ее, когда она подбежала, чтобы тоже поприветствовать его. Увидев это, водяной рассмеялся. Фермер спросил, почему он смеялся, а водяной ответил: «Из-за глупости».
Когда фермер шел домой с берега, он споткнулся о кочку. Он от души проклял кочку, вопрошая, почему судьба послала ее на его землю. Тут водяной засмеялся (его несли против его воли) и сказал: «У этого фермера нет разума».
Фермер держал водяного в своем доме три дня. В это время к нему пришли какие-то коробейники с товарами на продажу. Фермеру никак не удавалось подобрать себе черные башмаки с подошвой такой толстой и прочной, как ему хотелось, хотя эти торговцы и уверяли, что у них башмаки самого высокого качества. Фермер мог выбрать из ста пар, но он все-таки счел, что у этих башмаков слишком тонкие подошвы и они все равно прохудятся. Тогда водяной засмеялся и сказал: «Воистину этот умник допускает самую большую глупость».
Фермер не смог вытянуть из водяного никаких дальнейших мудрых слов, кроме как при условии, что он снова выведет его в море, прямо на ту самую отмель, где его поймали; там он сядет на весло фермера и ответит на все его вопросы, но не иначе. Итак, через три дня фермер сделал это. И когда водяной уселся на весле, фермер спросил, какое снаряжение должен использовать рыбак, если он хочет хорошего улова.
Водяной ответил: «Для крючков нужно использовать перекованное железо и ковать его надо там, где можно услышать как речную, так и морскую волну, а крючки должны быть закалены в пене и поту усталых лошадей. Используй леску, сделанную из сухожилий серого быка, и шнур из сырой конской кожи. В качестве приманки используй птичьи желудочки и камбалу, но человеческую плоть на середине бухты, если и после этого у тебя не будет улова, то тогда ты совсем пропащий. Шип рыболовного крючка должен указывать наружу».
Затем фермер спросил его, над какой глупостью он смеялся, когда фермер хвалил свою жену и ударил свою собаку. Водяной ответил: «Над твоей, фермер. Твоя собака любит тебя так же сильно как собственную жизнь, а твоя жена желает тебе смерти, и она шлюха. Кочка, которую ты проклинал, скрывает предназначенное тебе сокровище, и под ней много денег; вот почему у тебя нет разума, фермер, и вот почему я смеялся. И черные башмаки прослужат тебе всю твою жизнь, потому что тебе не так много дней осталось жить — всего три дня, и они прослужат тебе эти три дня!»
С этими словами водяной соскочил с весла, и они расстались. Но все, что сказал водяной, оказалось правдой.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 февраля 20:25  
цитировать   |    [ 3 ] 
Исландская сказка на мотив L42G (ATU 327A) «Ганс и Гретель»Великанша и шахматы (Tröllskessan og taflið).

Исландская сказка на мотив ATU 326 "Про юношу, который ходил страху учиться" — О Йоуне Бесстрашном (Sagan af Jóni óhrædda).
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 10:54  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата Beksultan

рассказ по сути весьма точно повторяет известный сюжет басни из "Панчатантры"
— Майринк, видать, читал эту басню в сборнике "Хитопадеша", более позднем переложении "Панчатантры". Басня про верблюда и, съевших его, хищников есть в "Хитопадеше", более того, верблюда в варианте "Хитопадеши" зовут Читракарна, как и в рассказе Майринка.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 февраля 13:42  
цитировать   |    [ 4 ] 
Неожиданно для себя обнаружил, что одна киргизская сказка имеет отчетливые аналогии в фольклоре других народов. Причем, ладно там у литовцов, так ведь и у ряда африканских народов нашлись аналогии.

Мотив F5 "Невесты для первых людей".

Перевод киргизской сказки «Три девушки» (Үч кыз).
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 февраля 20:31  
цитировать   |    [ 3 ] 

цитата Beksultan

басню из "Панчатантры" (она довольно известна и распространена, в частности ее сюжет фиксировался в фольклоре киргизов и казахов).
— кстати, оказывается, эта басня и к русским попала -

цитата

Прьвее убо гавран рече: „Зрю тя, о царю, зело немощию отяготена и несытием посрамлена. И много быша благодеаниа твоа на мне, но не имам что принести ти, точию себе, си прочее а без омышления снежь мя". Они же реша: „Престани блядити, мал бо еси телом и худ". Лисица же рече: „Да аз убо, о царю, доволнаа пища будеть ти днесь". Волк же рече: „Пристани и ты, смрадно бо есть твое тело и на пищу непотребно. Паче аз на пищу угоден есмь и готов и усръден". Гавран же и лисица вкупе отвещеваху: „Иже несть вкусил песья мяса твоа да вкусит и в недуг впасти имать чревный". Мняшеся убо и велблюд, яко и о нем имут отложити, и рече: „Аще и вси непотребни суть, но и аз плоти многи имам и на пищу сладок есмь". Они же вкупе велми рекоша: „Истинну рекл еси, о велблуде!". И нападше на нь растръгоша и напрасно.
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 10 февраля 15:39  
цитировать   |    [ 1 ] 
Коллеги, нужна ваша помощь. Подскажите, пожалуйста, известные вам примеры в сказаниях:
1. Чудесного рождения (у бездетной четы; от божества и др. сверхъестественных существ; от тотемного животного; от неодушевлённого предмета; необычно длительная или короткая беременность; необычный способ вынашивания или родов; и т.п.)
2 чудесного спасения младенца (в корзине в реке или море; в лесу; подобранного пастухами и т.п.; выкормленного зверями)
3. усыновления/удочерения
4. пророчество о будущей великой доле младенца
5. любые комбинации и вариации этих мотивов.
Очень важное ограничение: всё это интересует только в отношении персонажей женского пола. Примеры для героев бесчисленны, а вот для героинь я знаю всего 3-4: Афина, Семирамида, Хатшепсут, Сатьявати и, с некоторой натяжкой, Кудруна. Полагаюсь на вашу эрудицию. Примеры нужны для работы.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 104 105 106 [107] 108 109 110

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Серии книг по мифологии/фольклору»

 
  Новое сообщение по теме «Серии книг по мифологии/фольклору»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх