автор |
сообщение |
шерлок
философ
|
|
urs
магистр
|
25 ноября 2017 г. 23:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ganhlery пушка про поддельность СоПИ — это такой баян, что и обсуждать неудобно.
Да уж конечно... лет так 50 как минимум с той поры миновало
цитата шерлок С верующиии фанатиками говорить о науке бессмысленно.
Неужели верующих фанатиков в науке нет?... По-моему вагон и маленькая тележка.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
ganhlery
миродержец
|
25 ноября 2017 г. 23:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок С верующиии фанатиками говорить о науке бессмысленно.
Да, есть такое. Только они в эту тему нечасто заглядывают. Но если желаете поговорить о науке и всяком таком, то неплохо бы Вам немного подтянуть уровень знаний по тем вопросам, о которых Вы хотели бы пообщаться. Касаемо мифологии и эпоса тут приводили изрядный список годной литературы — дерзайте... А по поводу истории — это отдельно ищите. Тогда, возможно, не будете путать Шумер с Ассирией и узнаете, что нет "Повести о полку Игореве", а есть "Слово...".
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
шерлок
философ
|
25 ноября 2017 г. 23:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Настоящая эпидемия подделок началась после удачной сначала мистификации Джеймса Макферсона "поэм Оссиана". Несмотря на разоблачение мистификатора, мода на поддельные "древние" поэмы продолжалась. О поддельности "Слова..." начали говорить ещё до её публикации. Так что вопросу о Полке свыше 200 лет. Ложь неизбежно рождает ложь. Если русские могут подделки выдавать за древности, то почему другим народам этого делать нельзя? Вот мы и получили вал подделок.
|
|
|
шерлок
философ
|
25 ноября 2017 г. 23:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ganhlery Спасибо за пожелания. Слово о полку изучал более 20 лет назад и уже тогда сложилось однозначное мнение о подделке. За последующее время оно только укреплялось. Шумером и Ассирией интересовался ещё в перестройку. Имею кое-какие знания о вопросе. У меня вообще сомнения в правильности расшифровки клинописи.
|
|
|
ganhlery
миродержец
|
26 ноября 2017 г. 00:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
шерлок, имеете право на собственную позицию, даже если она сводится к тому, что все врут, но Вы-то знаете правду. Но уж не обессудте, что при вынесении Ваших взглядов на всеобщее обозрение у кого-то моут возникнуть возражения по их поводу. Допустим, если Вы пишете, что цитата все русские так называемые былины были сочинены в 19 веке, вероятно, уже во второй половине , кто-то может предположить, что Вы не знаете о сборнике Кирши Данилова, записанном в середине XVIII века или о более ранних свидетельствах бытования былин, причем в тех краях, где в XIX в. никаких былин уже не было. Ну да ладно, возможно, Вы действительно в достаточной степени компетентны, чтобы с уверенностью утверждать о подлинности или поддельности памятников письменности и фольклора. Я-то не настолько продвинут, свои познания черпаю из работ исследователей а то и вовсе из научпопа. А авторы подобного продукта, ясное дело, бюрократы от науки, грантоеды и вообще тоталитарная секта, скорее всего.
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
шерлок
философ
|
26 ноября 2017 г. 08:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сборник Кирши Данилова был издан в 1804 году. Рукописи, датированные 18-м веком, вызывают сомнения, как и вся история публикации книги. Впервые слово "былина" было использовано писателем Александром Вельтманом в 1833 году и сразу же вызвало удивление своей неправильной формой. В нормальном русском языке это слово невозможно. Есть русские слова быль и былое. Слово "былина" больше похоже на пародию.
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
26 ноября 2017 г. 09:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кажется, во время обсуждения тенгрианства, кто-то в этой теме высказался, что в пантеоне якутов нет тенгри. Но в якутско-русском словаре нашлось следующее -
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
ganhlery
миродержец
|
26 ноября 2017 г. 10:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Впервые слово "былина" было использовано писателем Александром Вельтманом в 1833 году и сразу же вызвало удивление своей неправильной формой. В нормальном русском языке это слово невозможно. Есть русские слова быль и былое. Слово "былина" больше похоже на пародию.
цитата М.Фасмер "Этимологический словарь русского языка" были́на — "эпическая народная песня"; на основании др.-русск. былина (СПИ) придумано Сахаровым; см. Вс. Миллер, Очерки 1, 27 и сл. О старом употреблении слова см. русск. диал. былина́ "быль, то, что было" (арханг.); см. Архангельский, ИОРЯС 3, 1331 и сл. Далее – к был, быть. Вместо былина в народе говорят пе́сня, ста́рина́.
Вы уж простите за прямоту, но создается впечатление, что своими высказываниями про то, что вся мифология и эпос — фальшивки и поздние новоделы, Вы просто троллите глубокоуважаемую публику. Если это не так, не затруднило ли бы Вас высказаться по поводу неавтентичности того или иного эпоса или мифологии более развернуто, и привести аргументы в пользу подобной позиции?
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
ganhlery
миродержец
|
|
шерлок
философ
|
26 ноября 2017 г. 10:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иван Петрович Сахаров начал печататься в 1835 году. Пародийный фантастический роман писателя-фантаста Александра Фомича Вельтмана "Кощей Бессмертный" с подзаголовком "Былина старого времени" вышел в 1833 году. 1833 год был (былин) раньше 1835 года. Безграмотного Фасмера давно пора выбросить на помойку. Он же беспрерывно врал и выдумывал всякие глупости. Мне лень сейчас разбирать слово "былина" грамматически, но это легко сделать, начиная с глагола "быть", разложив его по временам и производное от глагола — существительное "бытиё" по родам и временам.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
26 ноября 2017 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вельтман взял слово "былина из "Слова о полку Игореве" (1-е изд. 1800): "Начати же ся тъй пѣсни по былинамъ сего времени, а не по замышленію Бояню". Раньше Вельтмана его использовал Николай Полевой: "повесть времен старых, былина прежнего времени, которую хотел я вам рассказать" (Клятва при гробе Господнем, 1832) Существовало также слово "былина" в значении "трава" (сохранилось до настоящего времени уменьшительное "былинка"):
(Общій церковно-славяно-россійскій словарь, 1834)
(Новый ботаническій Словарь Максимовича, 1808)
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
шерлок
философ
|
26 ноября 2017 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Былинку-травинку можно сразу исключить. Полевого тоже. Со "Словом" дело поинтереснее. Подзаголовок Вельтмана — издевательская насмешка над подделкой, которой "Слово" стало после объявления его подлинным древним сказанием. Былина в "Слове" — это быль, но тоже насмешливое пародирование анонимным автором мифического Бояна. До "Слова" этого слова "былина" в русской литературе не было, что как раз подтверждает происхождение "Слова" 18-м веком. Как бы то ни было, я считаю именно Вельтмана автором слова "былина" в современном его значении, а не анонимного автора "Слова". Вельтман автор былины "Кощей бессмертный" — современной фантастической смеси сказок и летописной истории, чем "былины" и являются.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
26 ноября 2017 г. 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Былинку-травинку можно сразу исключить. Полевого тоже
Неудобные факты исключаем, ибо того требует истинно-научный подход
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
шерлок
философ
|
26 ноября 2017 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Какое отношекие былинка-травинка имеет к слову "быль"? Скорее, оно имеет отношение к слову белена. Полевой лишь процитировал "Слово", изменив сей на прежний. Никакого отношения слова "былина" к литературному жанру ни в "Слове", ни у Полевого нет. У него былина и быль синонимы. Но слово "быль" древнерусское, вполне известное и правильное. Нет тут никакой науки у Полевого. Впервые слово "былина" в значении литературного жанра использовал Вельтман. И не только использовал, но и сам написал роман-былину, да не один роман. Наверняка, не один Полевой использовал слово "былина" в значении "быль" после публикации "Слова", но былин они не писали.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
26 ноября 2017 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Какое отношекие былинка-травинка имеет к слову "быль"?
Было, да быльём поросло Слово "быль" также имеет значение "трава". Более древнее значение слова "быть" — "расти".
цитата шерлок Полевой лишь процитировал "Слово", изменив сей на прежний
Полевой: "былина прежнего времени" Вельтман: "былина старого времени" В чем разница Вельтман тоже лишь процитировал "Слово", изменив сей на старый.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|