автор |
сообщение |
C.Хоттабыч
миротворец
|
29 октября 2018 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Абарат Как в былине "Михайло Потык"...
В русской былине, если мне память не изменяет, дело не совсем в воскресении жены. Там ведь всё было запланировано, ещё до свадьбы Настасья "лебедь белая" условилась с суженым, что когда один из них умрёт, второй живым за ним последует в могилу. Всe по плану и произошло, она быстренько "умерла". Она, похоже, исходно "живой мертвец", и "оживает" в могиле как в своей "хтонической" среде. Поэтому туда же в могилу к ней и змей приползает, тоже персонаж царства мёртвых. В некоторых вариантах былины о Потыке его, кстати, еще до свадьбы предостерегает мудрый старый Илья Муромец, что с невестой что-то не так; и предупреждает, что зря Михайло "обзарился на прелести женские". Хотя тут, возможно, аллюзия на трюизм, что всякая женщина немного ведьма.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Абарат
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
4 ноября 2018 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Совсем я закрутился, не успеваю ничего сделать. Перевод киргизской сказки на мотив о благородном мертвеце у меня готов вчерне, но только на бумаге, нет времени даже перепечатать его. Еще и саму рукопись где-то потерял, хорошо, что сын успел сфотографировать ее в каком-то приложении, делающем pdf-файлы из снимков камеры смартфона. Если кому интересно или кто сумеет разобрать мой почерк, пока вот эти снимки -
https://drive.google.com/open?id=1SOZ9XoS...
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Seidhe
миротворец
|
9 ноября 2018 г. 09:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Beksultan Согласен, тема немного подзаглохла за последнее время, но это связано не столько с тем, что она "хиреет", сколько с тем, что все более или менее значимые серии книг по направлению мы, вроде, уже обсудили. Но я в ближайшие пару-тройку дней планирую высказаться, например, по "Ирландским чУдным сказаниям" Джеймза Стивенза, да и ещё кое-что на примете имеется. Так что — не дадим теме захиреть окончательно совместными усилиями! А писать Вы продолжайте — другого варианта знакомится с малоизвестным аутентичным киргизским фольклором в обозримом будущем лично мне не представится точно
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
9 ноября 2018 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe, будем ждать ваших отчетов.
У меня еще одна новость. В данном мотиве - K152. Черт и жена в яме, ATU 1164. как можно заметить, совсем нет примеров по ареалу, условно названному Туркестанским, то есть казахи, киргизы, каракалпаки, дунгане и уйгуры. Так вот, удалось найти киргизскую сказку на этот мотив, надеюсь ее вскоре перевести и выложить.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
|
Beksultan
миродержец
|
9 ноября 2018 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нашел киргизскую сказку на следующие два мотива (в указателе как раз нет киргизских примеров):
K56. Достойная награждена, недостойная наказана, ATU 403, 480, 480D*
M57A. Бисер как выделения тела, D1001, 1002, 1004, 1456, 1457, 1458
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
atlantika
авторитет
|
9 ноября 2018 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Но я в ближайшие пару-тройку дней планирую высказаться, например, по "Ирландским чУдным сказаниям" Джеймза Стивенза, да и ещё кое-что на примете имеется.
тоже начала читать. Для меня пока необычно и непривычно такие тексты читать вообще, но все равно интересно ))
|
|
|
ganhlery
миродержец
|
9 ноября 2018 г. 18:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan тема хиреет день ото дня
цитата Seidhe не дадим теме захиреть окончательно совместными усилиями!
В меру своих скромных возможностей постараюсь помешать подобному Пока что, чтобы поддержать Beksultanа, накропал небольшой пост, в котором хочу обратить внимание неравнодушных на необычайной красоты текст, посвященный одному из любимых моих мифологических образов.
|
––– White Noise / Black Silence |
|
|
Beksultan
миродержец
|
9 ноября 2018 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan Нашел киргизскую сказку на следующие два мотива (в указателе как раз нет киргизских примеров):
K56. Достойная награждена, недостойная наказана, ATU 403, 480, 480D*
M57A. Бисер как выделения тела, D1001, 1002, 1004, 1456, 1457, 1458 — вот и перевод готов — Перевод киргизской сказки «Подарок волшебницы трудолюбивой девушке» (Эмгекчил кызга сыйкырчы аялдын белеги)
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
arcanum
магистр
|
9 ноября 2018 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Но я в ближайшие пару-тройку дней планирую высказаться, например, по "Ирландским чУдным сказаниям" Джеймза Стивенза отличная книга У меня ее чтение совпало с чтением второй половины тома "Кельтские мифы" от Эксмо, как раз взялся за "Ирландские сказания" в переложении леди Грегори. Получилось весьма забавно на каком-то этапе — вначале читаешь грубоватый, линейный текст в относительно аутентичном стиле, а потом добиваешь его историей об этом же самом у Стивенса, в более литературном, пышном виде. Последняя история в сборнике Стивенса — вообще чудесная, с таким юмором сделана, я местами чуть не рассмеялся.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
9 ноября 2018 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arcanum Полностью поддерживаю всё вышесказанное! Сам буквально вчера дочитал — впечатления схожие, только я "Ирландскими сагами" 1933 года разбавлял (в электронке, правда) и "Ликами Ирландии" 2001 (эта есть на бумаге, тоже уменьшенного формата, вот вместе со Стивензом в сумке и таскал ).
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
10 ноября 2018 г. 08:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В рукописи, из которой я взял "Плохую жену", была еще сказка "Охотник Джайык", про борьбу охотника с Джез-тумшук (Медное Рыло), медноклювой старухой. У казахов аналогичные создания называются Жез-Тырнак (Медный Коготь). Изучая сходные мифы других народов, наткнулся на интересный текст селькупов, захотелось поделиться:
цитата Говорят, будто в воде и в материке — в лесу дьявол был. Как человек ходит. В лесу на дорогу ложится (на охотничью тропу), то вдруг заревет диким голосом. Увидит кого, скажет: «Перевези меня на обласке через реку». Его надо обязательно лицом к себе посадить. Если он спиной сядет, то он начнет к тебе подвигаться и подвигаться. Подвинется, руками станет двигать и тебя локтями железными заколет. Его надо на нос посадить. Там он локтями пусть двигает. Потом он (дьявол) на гору поднимется и скажет: «Что тебе надо? Денег или пушнины?» Надо сказать: «Пушнины». Поднимется (дьявол) на гору и скажет: «Иди за мной». И сделает семь шагов. А на каждом шагу ложит пушнину связками. Надо шесть шагов за ним сделать и пушнину поднимать. Седьмой шаг не делай, чтобы он на седьмой шаг не положил. На седьмой шаг он убьет тебя. А то потом всегда богатый будешь. Белки и соболя будет много. Зовут его по русскому дьявол, по-нашему лого.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
perftoran
миротворец
|
10 ноября 2018 г. 10:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О, интересно! Не я один сейчас британскими мифами балуюсь. Читаю "Мабиногион", правда именно БВЛовские кельтские мифы я отложил, и разыскалу себя на полках "Мабиногион" в ладомировском издании с переводом Эрлихмана из-за комментариев к тексту, с ними картина полнее. Стивенс на очереди.
|
––– Don't panic! |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
arcanum
магистр
|
10 ноября 2018 г. 10:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата perftoran Читаю "Мабиногион", правда именно БВЛовские кельтские мифы я отложил, и разыскалу себя на полках "Мабиногион" в ладомировском издании с переводом Эрлихмана из-за комментариев к тексту, я начал "Мабиногион" именно в электронке (уже после покупки БВЛ), эрлихмановский. Читал, и комментарии очень были к месту, прямо очень помогали. Потом, где-то на середине, попытался перескочить на БВЛ — и споткнулся. Какие-то совершенно режущие ухо имена собственные — Хрианнон вместо Рианнон, например. Я даже здесь вопрос по этому поводу задавал — мне ответили, что Эрлихман как раз знает язык, в отличие от Володарской, которая чисто по английскому и не больше. В общем, не пошел у меня БВЛ в части "Мабиногиона".
|
|
|