Вопросы к знатокам

Здесь обсуждают тему «Вопросы к знатокам» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам» поиск в теме

Вопросы к знатокам

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 578  579  580 [581] 582  583  584 ... 614  615  616  617  618  написать сообщение
 автор  сообщение
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 августа 2017 г. 19:16  
цитировать   |    [ 2 ] 
voronas, ваш пример с "Серебряным Вихром" — это, пожалуй, кроссовер:

Кроссовер

Crossover (fiction)
–––
Аще кто хощетъ много знати, тому подобаетъ мало спати
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 августа 2017 г. 19:22  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата voronas

Усиленно пытаюсь вспонить, как называются литературные приёмы использования в своих произведениях чужих песонажей, но не целиком, а либо имён, либо каких-либо их характеристик, сюжетов, локаций или отношений между персонажами.

Пасхалки. :-)
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
isaev 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 августа 2017 г. 19:28  
цитировать   |    [ 1 ] 
Что-то на русском и я не припомню. Вот «Серябряный вихор» в англоязычной Википедии (как раз в статье) почему цитируемые критики называют «Commonwealth».

цитата

'Commonwealth' (of literature), where he encounters numerous characters and situations from world literature and mythology
А ещё есть любопытный термин Metafiction novel, который включает в себя большинство произведений на русском называемых постмодернистскими. Но я сам до сих пор в него не вчитался, это так в копилку.
Возможно, правильное мнение у меня когда-то сложилось, что англоязычная литература/критика гораздо практичнее и разнообразнее в терминологии.
–––
Неконтролируемая боязнь спойлеров — основное отличие читателя беллетристики от читателя литературы.
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 августа 2017 г. 19:31  
цитировать   |    [ 2 ] 
isaev Так спрашивали-то не об этом.

цитата

Усиленно пытаюсь вспонить, как называются литературные приёмы использования в своих произведениях чужих песонажей, но не целиком, а либо имён, либо каких-либо их характеристик, сюжетов, локаций или отношений между персонажами.

В "Серебряном вихре" как раз обратная ситуация.
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
Sprinsky 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 26 августа 2017 г. 23:11  
цитировать   |    [ 3 ] 
Когда-то давно слышал определение — "Путешествия литературных героев"
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
Lion0608 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 01:25  
цитировать   |    [ 3 ] 
voronas кроме заимствования ничего на ум не приходит, но если бы я писала рецензию, то применила бы этот термин.
Хотя это больше применимо к языкам, лингвистике, мне кажется, для литературных пероснажей он тоже подходит.

Аллюзия
похоже, но не то, там только общие сходные характеристики, как например, в фильме (я тут встретила один азиатский) где у героя (детектива) мотивы в расследовании как у Коломбо (знать все с самого начала, изучать мотивы убийцы, выводить на чистую воду) + чисто внешние атрибуты схожи, немного помятый, немолодой, в таком же плаще — это аллюзия.

Е

цитата

ще один вид персонажа – заимствованный, т.е. взятый из произведений других писателей и обычно носящий то же имя. Такие герои естественны, если  заимствовался сюжет (Федра и Ипполит в трагедиях «Ипполит» Еврипида, «Федра» Сенеки, «Федра» Расина). Но известный читателю герой (а к неизвестным в подобных случаях не обращаются) может вводиться в новый ансамбль персонажей, в новый сюжет (пьеса «Дон Кихот» в Англии» Г.Филдинга, Молчалин в цикле Салтыкова-Щедрина «В среде умеренности и аккуратности», Чичиков, Ноздрев и другие герои «Мертвых душ» в «Похождениях Чичикова» Булгакова). (В современной массовой литературе  распространен жанр римейка, где данный прием всячески обыгрывается.) в подобных случаях заимствование персонажа, с одной стороны, обнажает условность искусства, с с другой – способствует семиотической  насыщенности изображения и  его лаконизму: ведь имена  «чужих» героев, как правило, давно стали нарицательными, автору не нужно их как-то характеризовать. Так, в «Евгении Онегине» на именины Татьяны приезжают «Скотинины, чета седая, / С детьми всех возрастов, считая / От тридцати до двух годов», а также «Мой брат двоюродный, Буянов, /В пуху, в картузе с козырьком / (Как вам, конечно, он знаком)».  Становятся понятны  строки из письма Татьяны: «Вообрази: я здесь одна, / Никто меня не понимает…». Ее одиночество – одиночество романтической героини, что помогают понять ожившие герои «Недоросля» и озорной поэмы «Опасный сосед» (литературный «отец» Буянова – В. Л.Пушкин).


источник
http://www.philol.msu.ru/~tezaurus/library.php?view=d&course=3&raz=2&pod=2&par=1
–––
"Some things are NOT FOREVER!"-
Похоронная контора братьев ДеБирсян
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 06:17  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата

Аллюзия похоже, но не то

Хех, до чего ж дошел прогресс -- аллюзию как литературный прием помнят, а аллегорию нет :-)))
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
Lion0608 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 06:21  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата glupec

а аллегорию нет


Что значит не помнят? На аллюзию похоже, но это более общо, на мой взгляд. Вопрос касался конкретных персонажей, а не знакомые всем хрестоматийные образы из фольклора, мифологии etc))) Я не права?)
Правда, не уверена)

Хотя про нее можно было тоже написать8:-0
–––
"Some things are NOT FOREVER!"-
Похоронная контора братьев ДеБирсян
Gourmand 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 08:13  
цитировать   |    [ -2 ] 

цитата Lion0608

не знакомые всем хрестоматийные образы из фольклора, мифологии etc)))

Ниро Вульф какбэ хрестоматийный. Как и Шерлок Холмс, мисс Марпл, Пуаро и т.д.
Уже Гарри Поттер местами фольклор-мифология.
–––
Как много прекрасных людей, следящих за тем, чтоб каждый из нас был любим.
Lion0608 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 08:42  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Gourmand

Ниро Вульф какбэ хрестоматийный. Как и Шерлок Холмс, мисс Марпл, Пуаро и т.д.

Ну не знаю, это все очень относительно, может про ГП никто и не вспомнит лет через сто (не берусь судить). Что-то аллегорий  с ним пока на ум не приходило) Как и с Пуаро. Не звучит.
Или Вы об обратной стороне высказывания?
По-моему пример логичный.
Пегас — аллегория поэзии звучит.

Аллегория связана с отвлеченными понятиями, которые на древнюю мифологию лучше всего ложатся. Справедливость, правосудие, бдительность и тд. Тут скорее аналогия ("Эдакий Пуаро" про детектива), имхо.
–––
"Some things are NOT FOREVER!"-
Похоронная контора братьев ДеБирсян
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 13:17  
цитировать   |    [ -2 ] 

цитата Lion0608

Вопрос касался конкретных персонажей

Да нет. Все, кто тут комментирует, делают эту ошибку.
Вопрос касался не персонажей, а их характеристик. Узнаваемых, поэтому не "разжевываемых".
Например, если у меня в книге действует хитрая рыжая девочка Алиса -- все поймут, на кого я намекаю, несс-па?
Но стоит написать, скажем, "хитрая рыжая девочка Лена" -- и намек пропадет.
Это и есть пасхалка. Она же аллегория.
–––
...в мире все спокойно. Нас покорять никто не собирался.
Как жить теперь? Какой придумать выход? На варваров одна была надежда!
Gourmand 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 13:35  
цитировать   |    [ 0 ] 
На букву А есть ещё слово Ассоциация. (но я не специалист, нет)
–––
Как много прекрасных людей, следящих за тем, чтоб каждый из нас был любим.
Lion0608 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 13:40  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Gourmand

Ассоциация.

слишком общо, имхо(

Хотя, отчасти тоже
–––
"Some things are NOT FOREVER!"-
Похоронная контора братьев ДеБирсян
ameshavkin 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 27 августа 2017 г. 13:48  
цитировать   |    [ 1 ] 
Наивно представлять себе литературоведение в виде номенклатуры приемов. Никто никогда не ставил себе задачу переписать и поименовать все наличные приемы. Поэтому, если у какого-то приема нет названия, ну назовите сами, как вам нравится.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator
Аквилия 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 29 августа 2017 г. 17:08  
цитировать   |    [ 2 ] 
Тоже думаю, что это заимствование
Ny 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 августа 2017 г. 06:50  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата voronas

Усиленно пытаюсь вспонить, как называются литературные приёмы использования в своих произведениях чужих песонажей, но не целиком, а либо имён, либо каких-либо их характеристик, сюжетов, локаций или отношений между персонажами.
Но без задействования терминологии постмодернизма и всяческих там аллюзий или реминисценций. По поиску как раз всяческие постмодернистские разборы вылезают.
А обычная литературная игра почему не подходит?
–––
Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,
Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне.
voronas 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 августа 2017 г. 22:45  
цитировать   |    [ 0 ] 
Всем спасибо. Видимо, придётся либо литературный словарь купить, либо смотреть дальше EN-Википедию.
–––
Вперёд из песни
GoblinMarket 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 6 сентября 2017 г. 01:10  
цитировать   |    [ 0 ] 
Seidhe razrub
спасибо большое за ответы :))

цитата Seidhe

А Вы только на русском читаете? А то на английском у соавтора Брэдли, Дайны Л.Пактон, есть несколько романов, входящих в цикл Avalon.
На русском в стиле книг Мэри Стюарт можно почитать первые три романа Стивена Лохеда из цикла Пендрагон. Но там больше упор на принятие христианства, да и других спорных моментов хватает — можете при желании мой давний отзыв прочитать.

Увы, только на русском :(( Но всё равно спасибо за наводку:beer:
–––
Смотреть на гоблинов нельзя, нельзя их брать плоды — кто знает, что за жадная земля давала им воды © Кристина Росетти.
frai05 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 сентября 2017 г. 14:15  
цитировать   |    [ 0 ] 
Вопрос знатокам: читал в детстве двух или трёхтомник, жанр фэнтези, главные герои два брата, один из которых становится злым, и второму приходится его убить, и он седеет. Это если вкратце. Если подскажете автора и название цикла — будет очень здорово ;)
Green_Bear 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 сентября 2017 г. 14:23  
сообщение модератора
frai05 вам нужно в тему "Помогите вспомнить автора", а здесь ваше сообщение является оффтопиком.
–––
Каждому писателю по жизни иногда встречается Зеленый Медведь, и с этим ничего нельзя поделать!
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 578  579  580 [581] 582  583  584 ... 614  615  616  617  618 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх