Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 10 ноября 2017 г. 14:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Эренбург

Попко вечерами донимал свою супругу совершенно исключительными вопросами. Начиная по-человечески: "Который час?" или "Какое сегодня число?" — он быстро доходил до мистики: "Скажи, Манечка, я твой муж или нет?", "Скажи, деточка, как по-твоему, я факт или только твой сладкий сон?"
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 10 ноября 2017 г. 14:12  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin "Туннель" как чувствовал — такое известное, что первым забывается. Beksultan Этого Хайнлайна не читал, спасибо. И за Аверченко тоже.
Уточню — желательны не столько сатира и фэнтэзи, хотя и они тоже пойдут, а именно НФ и подобное ей — типа того же "Туннеля", ну или там "Марианны" Лейбера. И чем раньше тем лучше.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


магистр

Ссылка на сообщение 10 ноября 2017 г. 14:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

То, что мы считаем реальностью, является просто коллективной галлюцинацией — кто первым начал разрабатывать данную тему?
Идея философская. Так что Платон «Диалоги». Т.н. «Миф о пещере» и проч.

цитата

Такие узники целиком и полностью принимали бы за истину тени проносимых мимо предметов.
Только не про галлюцинацию, а по вопросу коллективного восприятия окружающей действительности и разделения методов познания.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


миродержец

Ссылка на сообщение 10 ноября 2017 г. 15:21  
цитировать   |    [  ] 
isaev Пойдёт, спасибо. И туда же история про слона и слепых
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 ноября 2017 г. 21:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

То, что мы считаем реальностью, является просто коллективной галлюцинацией — кто первым начал разрабатывать данную тему?
Где-то когда-то слышал/читал, что в мифологии аборигенов Австралии существует такое понимание нашей реальности, что она является сном богов. Божества или ещё какие-то подобные им сущности обитают в некой запредельности, и однажды во время сновидения они сотворили (самим фактом этого сновидения, в нём, внутри сновидения) и самих людей, и вообще всю Вселенную.
–––
«Не могли бы вы угостить крекером моего дроматерия?»


миродержец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2017 г. 09:14  
цитировать   |    [  ] 
Zlogorek Не только австралийцы, сон Брамы уже называли выше. Спасибо что напомнили
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 11 ноября 2017 г. 10:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата sssg10000

поклонение ядерному реактору?
Гаррисон, Ремонтник


философ

Ссылка на сообщение 11 ноября 2017 г. 17:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

То, что мы считаем реальностью, является просто коллективной галлюцинацией — кто первым начал разрабатывать данную тему? Явно что-то было в Золотом Веке задолго до Дика

Гамильтон "Остров спящего" (1938)


миродержец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 12:05  
цитировать   |    [  ] 
Panzerbjorn Спасибо!
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 15:35  
цитировать   |    [  ] 
Необходим примерный список книг с достоверным авторством (автор де-юре = автор де-факто, и без всяких сомнений), которые подверглись серьёзной редактуре от других лиц (т.е. редактура не авторская самоличная и даже не авторская, но под строгой указкой редактора, а полностью неавторская), редактура должна быть действительно серьёзной, т.е. это не оригинал с некоторыми правками, а буквально переделанное произведение или вообще другой текст "по мотивам", книги должны быть достаточно объёмными (как пример, по крайней мере 3 печатных листа для каждого конкретного произведения в книге, если это сборник повестей, а если это роман, то было бы неплохим соотношение "1 глава ≥ 1 печатный лист", если там относительно большие главы, или "1 часть ≈ 7-8 печатных листов или выше", если роман разбит по частям), а каждый автор должен иметь такой же объёмный и достоверно принадлежащий ему текст, но без подобной жёсткой редактуры. В идеале редактор тоже должен иметь свой текст, тоже в объёме и достоверный, но это не обязательно, да и маловероятно. Переводы с одного языка на другой не подходят. Заранее спасибо.


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 16:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата grey_mold

Переводы с одного языка на другой не подходят.

Тогда нет смысла говорить о Чингизе Айтматове... Попробуйте поискать в направлении Томаса Вулфа ("Взгляни на дом свой, ангел", "О времени и о реке").


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 
UPD: переводы не подходят только в контексте того, что каждый перевод — это своего рода редактура, обыкновенно неавторская. Переводы же сами по себе тоже можно, но чтобы был факт серьёзной редактуры оригинала (неким третьим лицом), и перевод был сделан уже с отредактированного варианта, при этом не редактированные так сильно вещи от исходного автора тоже должны быть в переводе, чтобы можно было сравнивать. Лучше, если переводчик был качественный и для этих двух вещей при этом один, чтобы минимизировать влияние перевода. Эти факты важны. Просто как вообще можно сравнивать оригинал и перевод в контексте "перевод — тоже редактура" — это достаточно сложный вопрос, и решение не очень очевидно, ведь тут будет вопрос в том числе о сравнении языков. А я же желаю сравнивать не языки, а авторские стили.

Вполне подойдет и такой вариант, если некий автор доказан как плагиатор с другого автора, но кража текста была не чистой, в виде полной копии, а опять же с редактурой, рерайтом. При этом должен быть и объемный и достоверный текст оригинального автора, не важно, сплагиаченный или нет. Если иностранное, то такие же требования к переводу.

Кому-то может показаться, что я спрашиваю о примерах соавторства, но это семантически всё же другое, хотя в некотором роде в определенных случаях пересекается.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 16:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата grey_mold

Вполне подойдет и такой вариант, если некий автор доказан как плагиатор с другого автора, но кража текста была не чистой, в виде полной копии, а опять же с редактурой, рерайтом. При этом должен быть и объемный и достоверный текст оригинального автора, не важно, сплагиаченный или нет.

Помнится когда-то в серии "Звёздный лабиринт" (или как там она называлась) по недосмотру издали роман какого-то российского автора, отрерайтившего Лема.:))


миродержец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 16:39  
цитировать   |    [  ] 
grey_mold
Григорий Гребнев не успел закончить «Мир иной» и эта повесть вышла в 1961 году в одном томе с «Пропавшим сокровищем» под редакцией Аркадия Стругацкого, фактически написавшего произведение по черновикам автора. И его же "Арктанию" АНС тоже редактировал

Такое пойдёт?

Ещё примерно та же история была с "Психолавкой" Бестера, которую после его смерти Желязны дописал. и "Атака извне" Б. Зеленского, дописанная Логиновым
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


активист

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 16:47  
цитировать   |    [  ] 
Вполне может подойти, спасибо всем. Ну, если кто-то желает ещё предложить, то это только поможет моей задумке, да.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 17:10  
цитировать   |    [  ] 
grey_mold Ещё Август Дерлет дописывал незаконченные вещи Лавкрафта, или по его черновикам новые рассказы делал. И за Говардом многие дописывали — Де Камп, Лин Картер, ещё кто-то. Кэтрин Мур сильно редактировала много рассказов Каттнера — где-то указывалось соавторство, где-то нет
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 18:00  
цитировать   |    [  ] 
У нас в ЮУр. кн изд. недописанный роман Константина Нефедьева "Могила Таме-Тунга" завершил Н.Я.Болотников
–––


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 18:04  
цитировать   |    [  ] 
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 18:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

Григорий Гребнев не успел закончить «Мир иной» и эта повесть вышла в 1961 году в одном томе с «Пропавшим сокровищем» под редакцией Аркадия Стругацкого, фактически написавшего произведение по черновикам автора. И его же "Арктанию" АНС тоже редактировал

Для «Мира иного» — да, справедливо.
http://fantlab.ru/work2069
А вот насчёт «Арктании» — разве АНС был её редактором? По-моему, нет. Ни в варианте «Арктания», ни в варианте «Тайна подводной скалы» я такого что-то не припомню.
Может, Вы путаете с книжкой Чижевского «В дебрях времени», которую АНС существенно переписал?
http://fantlab.ru/work85802
У них потом с Чижевским была... мнэ-э-э... напряженность в отношениях, скажем так.
Вот что о «Мире ином» и «В дебрях времени» говорил АНС в интервью:
http://www.rusf.ru/abs/int/ans-red.htm
–––
В таком вот аксепте...


философ

Ссылка на сообщение 12 ноября 2017 г. 18:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата razrub

Вот что о «Мире ином» и «В дебрях времени» говорил АНС в интервью:
Забавно....

цитата

Hу, а, конечно, психология pедактоpа совеpшенно однозначна в отношении толстых pукописей. Если pукопись неохватна, значит, заведомо, почти навеpняка – это халтуpа или... э-э-э... гpафоманство. Лев Hиколаевич Толстой не имел бы на свою «Войну и миp» никаких шансов сейчас. (Смех).
Джордж Мартин и другие смеются. Это рассказы сейчас не напечатаешь.. Вот они приметы времени..
–––
Чтение-Сила
Страницы: 123...587588589590591...789790791    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх