Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 16:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата swgold

the “Black Swan” fallacy

Это выражение стало популярным благодаря одноименной книге Талеба, а сам Талеб ссылается на Дж. Ст. Милля.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 16:27  
цитировать   |    [  ] 
i_bystander Спасибо! Но гугл меня через "чёрный лебедь" всё на книгу Талеба выводил, и Вики в статье "ЧЛ" утверждает, что метафору "Черный лебедь" пустил в обиход именно Талеб, почерпнув напрямую из древнеримской пословицы. Талеб мне не подходит по возрасту. А в статье по вашей ссылке нет прямых цитат из Поппера с термином ЧЛ, хотя общие рассуждения есть.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 16:29  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin А где-нибудь в сети есть цитата из Милля с ЧЛ?


авторитет

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 16:31  
цитировать   |    [  ] 
Собственно, вот еще, дословно:
https://en.wiktionary.org/wiki/black_swan...
Я не уверен, что Талеб именно и конкретно об этом, хотя метафора, конечно, та же самая.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 
Ну то есть я практически уверен, что речь именно об, условно говоря, принципиальной неверности неполной индукции, и раньше встречал термин именно в этом значении. Могу поискать буквальное и подробное изложение, но не гарантирую, а сам я, увы, не настолько специалист, чтобы ручаться собственным авторитетом.


философ

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


авторитет

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
Пример такой трактовки (качество источника, увы, оставляет желать):
https://www.conservapedia.com/Black-swan_...
Вот более интересный случай: термин применен в научной статье в (надеюсь) реферируемом журнале. Не в талебовском смысле:
https://www.researchgate.net/publication/...


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
ameshavkin Спасибо! Это закрывает вопрос.


новичок

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 18:10  
цитировать   |    [  ] 
Есть ли произведения подобные Вернону Винджу про вселенную из разных слоев с разными физическими законами?


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 18:16  
цитировать   |    [  ] 
Лунатик1123 У Грега Игана это обычная центральная тема.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2018 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатик1123

про вселенную из разных слоев с разными физическими законами

Ещё Головачёв таким часто балуется
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 6 июля 2018 г. 16:32  
цитировать   |    [  ] 
Господа-товарищи, а кто-нибудь в курсе: существует ли перевод на русский язык романа Генри Винтерфельда "Дети Тимпельбаха"?
–––
I am a leaf on the wind. Watch how I soar.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 июля 2018 г. 23:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата swealwe

существует ли перевод на русский язык романа Генри Винтерфельда "Дети Тимпельбаха"?
Гугл утверждает, что "Детективы в тогах" — единственная переведённая книга Винтерфельда.


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2018 г. 10:17  
цитировать   |    [  ] 
Интересно. назовите пожалуйста авторов которые писали одновременно на разных языках. То есть вот книга. на иностранном и на русском. Написано самим автором!
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 7 июля 2018 г. 10:20  
цитировать   |    [  ] 
просточитатель
Ну, насколько я понимаю, многие авторы из Украины пишут на двух языках. К примеру, Марина и Сергей Дяченко или Владимир Аренев.


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2018 г. 10:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Seidhe

Ну, насколько я понимаю, многие авторы из Украины пишут на двух языках. К примеру, Марина и Сергей Дяченко или Владимир Аренев.
спасибо.
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2018 г. 12:19  
цитировать   |    [  ] 
Набоков, разумеется. Есть русскоязычные романы и стихи, есть англоязычные романы (про стихи не знаю), есть даже переводы самого себя с английского на русский. По-английски пробовал писать Бродский, но вроде как с меньшим успехом.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 июля 2018 г. 12:35  
цитировать   |    [  ] 
Чингиз Айтматов. Ранние вещи написаны на киргизском, позднее стал писать и на русском.
Александр Ломм. Русский и чешский языки.
Виктор Пелевин. Эссе «Мой мескалитовый трип» написано на английском, и сейчас в русских изданиях публикуется на английском и рядом — в переводе на русский.
–––
В таком вот аксепте...


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2018 г. 12:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата i_bystander

есть даже переводы самого себя с английского на русский
Вот интересуют именно такие.
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2018 г. 12:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата razrub

Чингиз Айтматов. Ранние вещи написаны на киргизском, позднее стал писать и на русском.
Александр Ломм. Русский и чешский языки.
Виктор Пелевин. Эссе «Мой мескалитовый трип» написано на английском, и сейчас в русских изданиях публикуется на английском и рядом — в переводе на русский.
Интересно...
–––
Чтение-Сила
Страницы: 123...618619620621622...789790791    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх