Как Вы относитесь к пародиям ...

Здесь обсуждают тему «Как Вы относитесь к пародиям на книги Толкиена?» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Как Вы относитесь к пародиям на книги Толкиена?» поиск в теме

Как Вы относитесь к пародиям на книги Толкиена?

Страницы: [1] 2  написать сообщение
 автор  сообщение
Орденоносец 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 17:57  
цитировать   |    [ 0 ] 
Читал "Моргульский клинок" Мусанифа(составная часть романа "Второе правило стрелка"), забойная вещь! И "Братва и Кольцо" Гоблина — тоже неплохо. Так что отношусь нормально
–––
А стоит ли?..
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 18:40  
цитировать   |    [ 0 ] 
Я отношусь положительно, и даже мечтаю сделать (хотя бы фэнский — бо спрос с такого невелик ;-)) перевод "Пластилина колец".
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.
Dragn 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 18:42  
цитировать   |    [ 2 ] 
Полностью отрицательно. Толкиен не трожим. =)
–––
antel 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 18:51  
цитировать   |    [ 1 ] 
Равнодушно. Если пародия хороша и чтение доставляет удовольствие, то почему бы и не почитать. А гадость — всегда гадость, тут и Толкиен не спасет.
–––
Главная проблема этого мира в том, что умные люди полны сомнений, а идиоты полны уверенности!
chiffa 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 19:33  
цитировать   |    [ 0 ] 
Звирьмариллион — шикарная вещь, Свиридов молодец!А Пластилин колец ничего, кроме отвращения. не вызвал.
–––
Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги.
Veronika 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 19:36  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата glupec

Я отношусь положительно, и даже мечтаю сделать (хотя бы фэнский — бо спрос с такого невелик ) перевод "Пластилина колец".
glupec, Вы опоздали лет на 7 или 10. Перевод давно уже есть: "Тошнит от колец", или "Холестерин колец". Давно издано, Вы же сами отзыв писали.

Вот в этом издании http://fantlab.ru/edition20035 (в котором не только "Звирьмариллион") пародии Эдельмана и Свиридова довольно  забавные.

цитата

Содержание
  Р. Эдельман Трудно быть Горлумом    (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 7-26
Л. Лучше — Всех Спрятанный Сторожа, или Сложнонаведенная галлюцинация   (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 31-55
Л. Лучше — Всех Спрятанный Здравствуйте, я ваш король! (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 59-70
Л. Лучше — Всех Спрятанный Тва Товерса  (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 74-94
С. Рокдевятый Звирьмариллион Повесть c. 98-188
Р. Ультрафиолетовый Властелин колец наносит ответный удар  (иллюстратор: Рывкин Ю.) Повесть c. 193-210
Глоссарий
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 20:37  
цитировать   |    [ 0 ] 
Да при чём тут вообще... Я же говорю — СВОЙ перевод сделать! СВОЙ, понимаете? Может, меня эта книга тронула. И, хотя уже есть два перевода — мне хочется, чтоб ещё и третий был. МОЙ. В который я вложу частичку своей души...

*мало переводов "Алисы" Кэрролла на русском существует? Или "Гамлета"? Но, несмотря на это, всё появляются и появляются новые... Что в этом плохого? ;-)*
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.
baroni 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 20:46  
цитировать   |    [ 0 ] 
Отрицательно. Пародия — очень тонкий жанр, который только с виду кажется обманчиво-простым. Для того, чтобы создать адекватную,  достойную пародию, автор оной  по степени таланта должен находится на одной доске с Толкиеном. А все эти "пластилины", "холестерины" и т.п. — это какое-то квазилитературное фиглярство. Вот у покойного пародиста А. Иванова отлично получались пародии на стихи советских поэтов. Не удивительно: и Иванов, и поэты были, как говорится, "одного поля ягода". А в случае с Толкиеном — масштабы таланта, образования, вкуса пародируемого и пародистов просто несопоставимы.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов
Veronika 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 21:59  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата baroni

Для того, чтобы создать адекватную,  достойную пародию, автор оной  по степени таланта должен находится на одной доске с Толкиеном.

цитата baroni

А в случае с Толкиеном — масштабы таланта, образования, вкуса пародируемого и пародистов просто несопоставимы.

baroni, ! И ППКС! Именно — несопоставимы. Свиридов хоть и талантлив, но — не настолько;-).

Кстати, у Эдельмана скорее пародия на АБС, поэтому сие можно читать.
А вот забавное "продолжение ВК"  "Экскурсия" Б. и Н.Жуковых, (http://eressea.ru/library/library/excurs.shtml — вот оно, вроде)   сделанное с любовью к Средиземью,  рекомендую всем.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.
Paladin 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 22:26  
цитировать   |    [ 0 ] 
В свое время очень порадовал "Звирьмариллион" Свиоидова. "Экскурсия", кстати, тоже очень даже ничего — но как пародию она как-то не воспринимается. Скорее, как свободное продолжение с юмористическими вставками.
Хыча 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 22:39  
цитировать   |    [ 0 ] 
Грешно смеяться над дураками. Над Толкиеном — можно:-D
–––
Сделайте мне красиво!
Veronika 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 2008 г. 22:39  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Paladin

но как пародию она как-то не воспринимается. Скорее, как свободное продолжение с юмористическими вставками.
Ну, я и не говорила, что это именно пародия;-). Но смешных моментов там много.
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.
Kebab 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 2008 г. 19:20  
цитировать   |    [ 0 ] 
Мне нравится
–––
This wall goes up forever. There's nothing up there... Or maybe it's heaven.
Archer. 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 2008 г. 19:28  
цитировать   |    [ 0 ] 
Нравятся только пародии от Гоблина. Но скажите мне, как наследники Толкиена относятся к Пучкову и прочим?????? Не, правда оч интересно.:-)
–––
"So des-ka..."
Veronika 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 октября 2008 г. 00:14  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Archer.

Но скажите мне, как наследники Толкиена относятся к Пучкову и прочим???
Наверно, они (наследники Толкиена) просто не знают про Гоблина. А может, и знают8:-0. Про "Пластилин колец" точно знают. Наверно, им эти глупости — "глубоко параллельны".
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.
Firewings 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 октября 2008 г. 11:41  
цитировать   |    [ 0 ] 
Крайне положительно.
Люди ,которые пишут пародию, должны понять ,что он пародируют. И, если уж они стали её писать — значит не раз и не два они перечитали оригинал, выискивая нелепые места (и у Толкиена они есть, да простят меня господа толкиенисты, да будет их меч вечно орголитов) — суть — являясь первыми фантами пародируемого.
А потом дают возможность всем читающим отдохнуть от пафоса (а произведения Толкиена им просто пресыщены).
–––
It`s no such thing, as innocent. Only degrees of guilt.
Darinella 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 октября 2008 г. 12:17  
цитировать   |    [ 0 ] 
Иногда попадаются симпатичные пародии на мир Толкиена. А вот сам ВК, по моему мнению, очень трудно спародировать СМЕШНО. В основном получается глупо. Конечно, и глупость иногда смешна...
Я отношусь к пародиям на ВК равнодушно с отрицательным уклоном. Молодцы, конечно, но лучше бы что-нибудь свое придумали. А так возникает ощущение, что примазываются.
–––
...Но и это, словно дар свыше - быть на целых пять шагов слышным...
pararurap 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 октября 2008 г. 13:50  
цитировать   |    [ 1 ] 
Отлично отношусь. Особенно в исполнении Гоблина.
andor 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 31 октября 2008 г. 13:56  
цитировать   |    [ 0 ] 
Отношусь индиффирентно.. Запретить это нельзя, пусть пишут. А ваш выбор — читать или не читать.
Paladin 

магистр

Ссылка на сообщениеОтправлено 1 ноября 2008 г. 02:17  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата pararurap

Отлично отношусь. Особенно в исполнении Гоблина.

На мой взгляд неправильно считать произведения Гоблина пародией на Толкина. Это прежде всего пародия на слишком вольные переводы. Во вторую — на фильм Джексона.
Страницы: [1] 2 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Как Вы относитесь к пародиям на книги Толкиена?»

 
  Новое сообщение по теме «Как Вы относитесь к пародиям на книги Толкиена?»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх