Ляпы в произведениях наших и ...

Здесь обсуждают тему «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов» поиск в теме

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 497  498  499 [500] 501  502  503 ... 505  506  507  508  509  написать сообщение
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 10 апреля 14:45  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата ЫМК

не надо фантазировать. Надо читать
Позднего Сварога? Увольте-с. Я перестал на 5-ой книге и до сих пор особо не жалею.
–––
Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 апреля 16:32  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата swealwe

Я перестал на 5-ой книге и до сих пор особо не жалею.

Да вы мазохист батенька (цы).  Я свое знакомство с творчеством этого автора ограничил первой пираньей.

Но спеша, фо присутствующим была предоставлена цитата. ;-) Ее то вы надеюсь прочли, перед написанием комментария...


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 01:15  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ЫМК

Да вы мазохист батенька
А я с разгону. Пиранью вообще не трогал, стартовал с вполне годной "Анастасии", на скорости врезался в "Сварога", заглотил первую трилогию и, пока она переваривалсь, забуксовал где-то на просторах Димерии. Мне, конечно, говорили, что, мол, "внеталларнский Сварог значительно слабее, отбрось его и попробуй "Железные паруса"", но я пока как-то воздерживаюсь.

цитата ЫМК

была предоставлена цитата. ;-) Ее то вы надеюсь прочли,
Дык ясен пень, что да. Еще раз могу повторить: в этой цитате типичное проявление когнитивной деформации "ошибка игрока".
–––
Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 апреля 06:19  
цитировать   |    [ 12 ] 
Парочка вкуснятины

Юлия Остапенко Тебе держать ответ

цитата

если бы он заблудился, то не только не добрался бы до Эфрина в срок, но мог и просто погибнуть от волчьих или, того хуже, человечьих когтей.

Щупальца заокеанских ястребов неистребимы

И новый перевод Звёздного прилива Брина от А. Кубатиева

цитата

Старикан Ханнес Суэсси, один из семи человекочленов команды

Я стесняюсь это иллюстрировать. У Грузберга всё просто и пристойно — "один из семи людей, членов экипажа."

Кстати там же корабль именуется то "Бросок", то обратно "Стремительный" — говорят что на 8 странице такое
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 апреля 08:48  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата Sprinsky

человечьих когтей.

цитата

Нет запаха страшнее – даже холодное железо, которым пахнут человечьи когти и шкуры, не так опасно.
https://fantlab.ru/­work4079
Не она первая:-)
Тем более иногда, в силу обстоятельств (фантастических), у человека могут вырасти когти, как, например, у героини https://fantlab.ru/­work73181


миротворец

Ссылка на сообщение 15 апреля 13:35  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Sprinsky

Кстати там же корабль именуется то "Бросок", то обратно "Стремительный" — говорят что на 8 странице такое
Ага, на стр. 7 "Бросок" на стр.9 — "Стремительный".
–––
Ground control to major Tom,
Сan you drill a hole сверлом?


активист

Ссылка на сообщение 15 апреля 13:38  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Sprinsky

Кстати там же корабль именуется то "Бросок", то обратно "Стремительный" — говорят что на 8 странице такое


Всё нормально, название "Стремительный бросок" каждый сокращает как хочет.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 апреля 14:21  
цитировать   |    [ 3 ] 
Весьма забавный перл в романе "Бессмертный" К.Валенте

цитата

Дано: мир так устроен, что птицы могут превращаться в женихов в мгновение ока, и никто об этом никогда не говорит. Какие следуют из этого выводы? Что все уже об этом знают и только мне одной это странно? Или наоборот, только я вижу, как это происходит, а все остальные даже не подозревают, что мир таков?
Поскольку ни ее мать, ни ее отец, ни Светлана Тихоновна, ни Елена Григорьевна никогда не упоминали, что их мужья тоже когда-то были птицами, Марья отвергла первое заключение.


философ

Ссылка на сообщение 15 апреля 14:58  
цитировать   |    [ 0 ] 
Алексей121, сугубо теоретически почему бы и нет. Учитывая то, что дама родом всё-таки из Сиэтла, а не из Вологды, то у отца персонажа вполне мог быть муж. Ну или переводчик накосячил.
–––
Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 апреля 15:05  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата swealwe

Учитывая то, что дама родом всё-таки из Сиэтла, а не из Вологды, то у отца персонажа вполне мог быть муж. Ну или переводчик накосячил.

зато главная героиня романа родом из Ленинграда. И у отца ее точно мужа нет.
Скорее всего, ляп перевода, но от того не менее забавный.


философ

Ссылка на сообщение 15 апреля 18:40  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Алексей121

Поскольку ни ее мать, ни ее отец, ни Светлана Тихоновна, ни Елена Григорьевна никогда не упоминали, что их мужья тоже
Почему дед не может упомянуть, что муж дочери птаха?


миротворец

Ссылка на сообщение 15 апреля 19:27  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата

Catherynne Valente
Deathless
Marya pinned out her childhood like a butterfly. She considered it the way a mathematician considers an equation. Given: The world is ordered in such a way that birds may be expected to turn into husbands at a moment’s notice and no one may comment upon it all. What conclusions can be drawn? That everyone already knows this, and it is only unusual to me. Or else only I saw it happen, and no one else knows that the world is like that. Since neither her mother nor her father nor Svetlana Tikhonovna nor Yelena Grigorievna had ever made reference to their husbands having been birds, Marya rejected the first conclusion. However, the second conclusion led only to more delicate and upsetting hypotheses.
–––
Ground control to major Tom,
Сan you drill a hole сверлом?


миротворец

Ссылка на сообщение 15 апреля 21:10  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ааа иии

Почему дед не может упомянуть, что муж дочери птаха?

русский язык, конечно, могуч, но нет там деда.


философ

Ссылка на сообщение 16 апреля 07:08  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата Алексей121

но нет там деда.
отец матери — дед, по определению


миротворец

Ссылка на сообщение 16 апреля 10:43  
цитировать   |    [ -1 ] 
ааа иии троллинг или что?
1. Отец матери давным давно помер. Нет его в повествовании. вообще. И ничего сказать не мог. И сама логика построения повествования никак на деда не указывает. Только на отца.
2. А вообще я удивлен. Банальный графоманский перл, каких в рунете вагон, а вместо того чтоб над ним просто посмеяться, здесь ищут какие-то нелепейшие оправдания.


философ

Ссылка на сообщение 16 апреля 10:50  
цитировать   |    [ -2 ] 

цитата Алексей121

вместо того чтоб над ним просто посмеяться, здесь ищут какие-то нелепейшие оправдания.
Извините, я не поставил в своём сообщении эмотикон: :-))) Теперь более понятно, что когда я писал

цитата swealwe

сугубо теоретически почему бы и нет. Учитывая то, что дама родом всё-таки из Сиэтла, а не из Вологды, то у отца персонажа вполне мог быть муж
, то стебался?
–––
Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 апреля 09:29  
цитировать   |    [ 0 ] 
То ли автор, то ли переводчик плохо знают школьный курс геометрии —

Вегнер "Небо цвета стали" —

цитата

Конечно, дело было не в линии фургонов – всего лишь в стрелах. Некоторые летели под таким острым углом, что падали всего в нескольких шагах от экипажей. Пожелай она сократить дорогу, пришлось бы бежать через обстреливаемую территорию. Путь вдоль линии фургонов был безопасней, хотя и здесь она нашла, всего-то в футе-двух от бортов, несколько дымящихся культяшек стрел. Те должны были упасть почти отвесно, а воткнувшись в землю, некоторое время горели, будто маленькие факелы.

По фрагменту понятно, что автор говорит об обстреле лагеря навесом. Только вот чем острее угол, тем траектория ближе к настильной. То есть, если автор хочет акцентировать внимание на вертикально падающих с неба стрелах, то во фрагменте должно было быть что то типа, "стреляли практически под прямым углом"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 апреля 15:33  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата ЫМК

Только вот чем острее угол, тем траектория ближе к настильной


А это смотря откуда считать. Если за ноль взята горизонталь, то вы правы, если ноль подразумевается вертикальной линией, то у автора все сходится.
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 20 апреля 15:59  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Jylia

А это смотря откуда считать


Ну формально да. Но в учебниках по баллистике если нужна дальность полета и точность попадания в плоскость за точку отсчета берется горизонаталь . Если имеет значение высота полета снаряда (например в зенитной артиллерии)  — вертикаль
–––
"Справедливость не милосердна , милосердие не справедливо" (с) Альберт Майнц


миродержец

Ссылка на сообщение 20 апреля 16:15  
цитировать   |    [ -2 ] 

цитата Jylia

А это смотря откуда считать.

Ага,  условную ось Х логично проводить  "из-за" спины, ось Y (90 градусов) это сам стрелок, а значит вся стрельба вообще идет под тупыми углами  ...  ^_^^_^^_^^_^
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 497  498  499 [500] 501  502  503 ... 505  506  507  508  509 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх