Сказка ЛОЖЬ

Здесь обсуждают тему «Сказка - ЛОЖЬ!!!!» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Сказка - ЛОЖЬ!!!!» поиск в теме

 

  Сказка - ЛОЖЬ!!!!

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 14  15  16 [17] 18  написать сообщение
 автор  сообщение
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 18 февраля 10:55  
цитировать   |    [ 1 ] 
pitiriman, спасибо! При внесении в базу, надо учесть, что некоторые сказки в двух изданиях, оказались с разными именами. Вот привел соответствие одних и тех же сказок с разными названиями между изданиями 1954 и 1977 годов — Таблица
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 февраля 06:28  
цитировать   |    [ 2 ] 
Нашлась еще одна сказка на сюжет AT 411, про жену-оборотня. Казахская народная сказка "Удав-женщина" — https://pastelink.net/58zp
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 февраля 08:49  
цитировать   |    [ 2 ] 
И еще одна на тот же сюжет. Узбекская народная сказка "Пэри-змея" — https://pastelink.net/591l
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 февраля 21:13  
цитировать   |    [ 2 ] 
И еще одна сказка на этот сюжет — дунганская народная сказка «Девушка-змея».
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 февраля 21:37  
цитировать   |    [ 5 ] 
Помните, я приводил примеры киргизских сказок, имеющих заметные признаки того, что рассказчики переняли их из собрания "Тысячи и одной ночи". В русском фольклоре нашлись примеры еще более сильного сходства рассказываемых в народе сказок с сюжетами "Тысячи и одной ночи".
Как вы знаете, первые издания сказок "Тысячи и одной ночи" на русском языке появились еще в 18 веке. Причем это были переводы с французского перевода, выполненного Антуаном Галланом. А теперь сравните:

Вот, так называемая "История Сиди Нумана", которая была включена в галлановский вариант собрания, но отсутствует в каноническом варианте, переведенном на русский язык с арабских оригиналов — История Сиди Нумана

А вот сказка "Жена колдунья", записанная Николаем Евгеньевичем Ончуковым в Архангельской области, среди поморов. Опубликована в 1908 году, в сборнике Ончукова "Северные сказки" под номером 247. Рассказал ее сказочник Кашин Григорий Петрович, в свою очередь сообщивший, что слышал ее от стариков —

Первая часть — http://pasteboard.co/DSaNE8vnU.jpg

Вторая часть — http://pasteboard.co/DSbV3de5d.jpg

Сходство просто поразительное.
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
amlobin 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 марта 13:35  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Beksultan

Сходство просто поразительное.

Типологическое, или "бродячий сюжет"?
–––
Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает.
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 марта 15:26  
цитировать   |    [ 0 ] 
amlobin, мне кажется, что история Сиди Нумана из русского перевода галлановского варианта пошла в народ в виде сказки.
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
amlobin 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 2 марта 17:52  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата Beksultan

мне кажется, что история Сиди Нумана из русского перевода галлановского варианта пошла в народ в виде сказки.

У поморов 18 века? Впрочем, все возможно, поморы в принципе были довольно грамотные.
–––
Я не добрый. У меня просто зла на всех не хватает.
Beksultan 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 9 марта 18:19  
цитировать   |    [ 0 ] 
Интересная выходит штука со сказкой "Али-Баба и сорок разбойников". Я ее читал в книжке "Халиф на час" 1961 года. Переводчик Салье там сообщал, что ранее русскоязычный читатель был знаком с этой сказкой только в переводе с французского текста галлановского варианта "Тысячи и одной ночи". И что, дескать, впервые в этом издании сказка была переведена на русский язык с арабского рукописного оригинала, который американский востоковед Дункан МакДональд нашел в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета. Сегодня заглянул в википедию, а там сообщается, что с некоторых пор рукопись МакДональда признана подделкой. Выходит, опять-таки все уперлось в авторство Галлана?
–––
Срывая яблоко, помни о том, кто посадил яблоню
просточитатель 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 10 марта 12:16  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата glupec

А еще там есть интересный вариант "Горбунка" (царевич Ливоретто).
Интересно. А можно ссылку? А то не найду:-(
glupec 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 11 марта 19:09  
цитировать   |    [ 1 ] 
Ночь 3, сказка 2.

цитата

У Дальфрено, короля Туниса, два сына, один по имени Листико, другой — Ливоретто, позднее получивший прозвище свинаря, который в конце концов добывает себе в жёны Беллизандру, дочь короля Дамаска Аттаранте

Ссылку бы дал, но она ж на пиратский ресурс.
–––
"Impossible, Mr. Karabasoff!" (C)
просточитатель 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 12 марта 08:57  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата glupec

Ночь 3, сказка 2.
Большое спасибо^_^

цитата glupec

Ссылку бы дал, но она ж на пиратский ресурс
Сам найду:-)
votetoda 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 11:27  
цитировать   |    [ 1 ] 
Сказки, конечно, не вредны. И приводить историческую информацию не нужно. Это, по-моему, сказку убьёт. Впечатления от сказок, конечно детские. Как рассказывала бабушка! И, как это было интересно... Лично у меня никогда не возникало желание разбирать сказки "по косточкам".
C.Хоттабыч 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 16:13  
цитировать   |    [ 3 ] 

цитата votetoda

Лично у меня никогда не возникало желание разбирать сказки "по косточкам".

А я так любил сказки (в детстве, конечно, не отличая их от других фольклорнух форм, например, от былин), что это перешло и во взрослое состояние. "Разбирать по косточкам" я тоже не намеревался, но кое-какие вопросы уже стали возникать: что старше, сказка или героическая песнь? какой вид фольклора от какого произошёл? можно ли искать какую-то "подоплёку" сказок, как это делают для мифов? как народ "додумался" до змея-горыныча и бабы-яги? А потом случайно наткнулся на книгу классика русского и мирового эпосоведения Владимира Проппа "Исторические корни волшебной сказки". Чтение оказалось не менее увлекательное, чем сами сказки.:-)
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил
votetoda 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 16:50  
цитировать   |    [ 0 ] 
C.Хоттабыч Заинтересовали. Поищу эту книгу.
C.Хоттабыч 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 17:33  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата votetoda

Поищу эту книгу.

Не должно быть проблем, многожды переиздавалась (и, кстати, переводилась на другие языки — действительно классик). Не совсем на тему сказки, но близко: у него же есть прекрасный историко-аналитический труд "Русский героический эпос" — анализ былин, тоже очень интересно и, главное, c цитатами и примерами.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил
Петрович 51 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 17:53  
цитировать   |    [ 2 ] 
С моей точки зрения, если начали знакомиться с работами Проппа, то стоит читать практически всё. :-)
Большинство его книг не просто "читабельны", а по-настоящему интересны.
"Морфология сказки", "Русская сказка", "Фольклор и действительность"...
Неоднократно сам наблюдал в "Книжной лавке" при Литинституте, как сегодняшние студиозы раскупают его книги, изданные даже в обложках, на ура. Даже при условии, что они/книги не дешевы для подобных изданий.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)
C.Хоттабыч 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 18:22  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Петрович 51

С моей точки зрения, если начали знакомиться с работами Проппа, то стоит читать практически всё.
Большинство его книг не просто "читабельны", а по-настоящему интересны.
"Морфология сказки",

Петрович 51 , я полностью согласен с Вашей рекомендацией, но это, конечно, очень субъективно. Например, знаменитая "Морфология сказки" это как раз "разбирание по косточкам", которое уже вовсе не всякому интересно. Тому, кто пользуется классификацией сказочных сюжетов по А-Т, разумеется, стоит штудировать "Морфологию", чтобы понять, почему европейская классификация поверхностна и ненаучна, но это всё же нужно далеко не всем.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил
Петрович 51 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 19:52  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата C.Хоттабыч

я полностью согласен с Вашей рекомендацией, но это, конечно, очень субъективно.

C.Хоттабыч, конечно же, субъективно. Впрочем, как и мысли каждого из нас о любой книге. Поэтому в моем предыдущем посте я, как мне показалось, аккуратно высказал свою мысль об интересности книг Проппа. Ну, а остальное... Как говорится — на вкус и цвет товарищей нет.
А вот если кому-то хочется серьезно познакомится с систематизацией сказок, фольклора, русскими сказками — тут уж без Проппа никуда.

А "Морфологию сказки" я приобрел, учась в институте, году так в 72-73. Вот это издание:
В.Пропп Морфология сказки. Ленинград Academia 1928г.
И сразу же с интересом прочитал. Хоть и учился в техническом ВУЗе.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)
просточитатель 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 14 марта 21:43  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата C.Хоттабыч

Тому, кто пользуется классификацией сказочных сюжетов по А-Т, разумеется, стоит штудировать "Морфологию", чтобы понять, почему европейская классификация поверхностна и ненаучна
И почему же?
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 14  15  16 [17] 18 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Сказка - ЛОЖЬ!!!!»

 
  Новое сообщение по теме «Сказка - ЛОЖЬ!!!!»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?