автор |
сообщение |
kagerou
философ
|
|
Варкот
магистр
|
30 мая 2010 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kagerou
Ничего логичного....
Я написал Не встречал, а не Не существует
Раз активно переводят, только рад этому факту
|
––– Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy |
|
|
Apraxina
авторитет
|
30 мая 2010 г. 15:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Варкот — а они есть (еще с 2006 года точно)... и отличаются убийственными обложками. Вообще если поляки иллюстрируют переводимое так, как Камшу и Раткевич, то неудивительно, что некоторые читатели боятся углубляться за такую обложку. http://images.gildia.pl/literatura/tworcy... http://www.lideria.pl/img_big/97870.jpg
Честно говоря, первый том такого издания мне можно было бы впихнуть только после уговоров уважаемых знакомых, а обложка была бы аккуратно заклеена до чтения.
|
––– Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий. |
|
|
Варкот
магистр
|
|
zmey-uj
миродержец
|
|
Estrela
активист
|
30 мая 2010 г. 15:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я считаю, намерения автора не имеют значения. Вот я, например, не умею водить машину. Если я все-таки сяду за руль и собью человека — я буду виновна? А ведь у меня не было намерения никого сбивать. Так что все равно, или автор намеренно целит в определенную аудиторию, или "пишет как умеет", "вина" на нем.
|
|
|
Apraxina
авторитет
|
30 мая 2010 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
zmey-uj — угу. Синий жирный реально мерзкий вурдалак — сомнительное украшение издания. А вот это издание Раткевич http://www.fabryka.pl/zapowiedzi.php?iboo... — несколько более концептуально, но тоже как-то 100% не соответствует тому, что под обложкой. В общем, может, это у нас авторы плохие — а может, у них диверсанты хорошие?.. У нас в России тоже такие диверсанты есть... и тоже, конечно, авторы виноваты, а как же.
|
––– Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий. |
|
|
Felicitas
магистр
|
|
Apraxina
авторитет
|
30 мая 2010 г. 16:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати... принялась ползать по сайту. Кого издают в Польше. Алла Гореликова, Андрей Лазарчук, Кира Измайлова, Елена Малиновская, Валерия Комарова, Панов, Панкеева, Громыко, Угрюмова, Олди, Рудазов, Васильев, Корнев, Дивов... да широкий ассортимент-то получается. Как наши топ-авторы, так и не топ.
|
––– Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий. |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
30 мая 2010 г. 17:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Apraxina Алла Гореликова, Андрей Лазарчук, Кира Измайлова, Елена Малиновская, Валерия Комарова, Панов, Панкеева, Громыко, Угрюмова, Олди, Рудазов, Васильев, Корнев, Дивов...
И Логинов, и Лукин, и Булычев, и Снегов, и многие другие. Высказывание "человека с конвента" мы уже как-то обсуждали, пришли к выводу, что он нес чушь. А вот поляки фантастику действительно писать не умеют, что да то да.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
fox_mulder
миродержец
|
30 мая 2010 г. 17:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky А вот поляки фантастику действительно писать не умеют, что да то да
После Лема или включительно?
|
––– В своём доме в Р'льехе мёртвый Ктулху спит, ожидая своего часа. |
|
|
kagerou
философ
|
|
esaul
авторитет
|
30 мая 2010 г. 17:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas В Германии очень активно переводят Лукьяненко и Глуховского. Это действительно лучшие фантасты России?
Не обязательно. Но главное, как выразилась моя знакомая переводчица Ева Скорская, "Лукъяненко сейчас пишет так ПРОСТО, что переводить его легко на любой язык". Можно считать комплментом..
|
|
|
esaul
авторитет
|
30 мая 2010 г. 17:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Apraxina отличаются убийственными обложками.
Каждая страна делает ту обложку, к которой они приучили читателя. Это нормально. На обложке моего "Вкус вампира" в Чехии — свальная оргия на пляже, толпа голых тёток, кровь и секс. В Литве вышел "Тайный сыск" — тощий урод-милиционер, страшнее смерти Баба-Яга и русский царь в костюме европейского короля. Болгары тихо скоммуниздили обложку Армады. Польские художники оторвались на "Оборотнях" так, что до сих пор вздрагиваю. Но смысл с ними спорить? Издетельству виднее, как сделать так, что бы купили..
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
30 мая 2010 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fox_mulder После Лема или включительно?
Лем и Сапковский -- два исключения.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Kurok
магистр
|
30 мая 2010 г. 19:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kagerou Just mere knowledge.
И как Вы можете тогда утверждать о качестве языка?
цитата Uncle_A Позвольте не согласиться.
разрешаю
цитата kagerou А бедный Конан Дойль бился головой апстену,
Вот видите, что значит вовремя побиться головой об стену. Хорнунг вовремя не подсуетился и всё, Холмс только остался.
|
|
|
Kurok
магистр
|
30 мая 2010 г. 19:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas В Германии очень активно переводят Лукьяненко и Глуховского. Это действительно лучшие фантасты России?
Это они нам за Рейхстаг мстят цитата esaul Польские художники оторвались на "Оборотнях" так, что до сих пор вздрагиваю
Мне лично "Тени исчезают в полдень" чем то напомнила.
|
|
|
Варкот
магистр
|
30 мая 2010 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vvladimirsky
А чем Зайдель, Дембский, Крес не угодили??? Не говоря уже о не выходившим у нас Вольски, Павляк, Дукай и многие... многие....
|
––– Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy |
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
30 мая 2010 г. 20:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Варкот А чем Зайдель, Дембский, Крес не угодили???
Вот именно тем и не угодили, что писатели уровня "Армады". У нас своего такого добра выше крыши, зачем издатели тратили деньги на права/перевод -- загадка. Дукая, впрочем, мне хвалили. Будем посмотреть...
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Варкот
магистр
|
|