Перевод каких именно ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр?»

 

  Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 19 марта 2012 г. 18:18  
цитировать   |    [  ] 
Обсуждение процедуры перевода, выбора произведений, согласование механизма сбора и всего остального происходит здесь.
А эта тема предназначена для размещения самого вишлист по заданному шаблону, где обязательная часть выделена жирным шрифтом:
Автор "Название произведения" — вид носителя (предполагаемая сумма),
Комментарии строго по теме приветствуются — например, если что-либо из размещаемых ниже списков уже существует в планах издательств или любительском переводе (даже в стадии работы).

На 11.12.13 актуально:
(69) Брендон Сандерсон "The Well of Ascension"
(68) Майкл Муркок "Gloriana"
(68) Харлан Эллисон — не переведенные рассказы
(67) Брендон Сандерсон "The Hero of Ages"
(67) Ким Стэнли Робинсон трилогия "Red Mars", "Green Mars", "Blue Mars"
(61) Джек Вэнс — трилогия "Lyonesse"
(60) Брендон Сандерсон "The Alloy of Law"
(57) Майкл Муркок "Blood"
(57) Грег Иган "The Clockwork Rocket"
(54) новые переводы Вернора Винджа "Пламя над бездной", "Глубина в небе"
(51) Ричард Морган "The Cold Commands"
(48) Ричард Морган "Woken Furies"
(46) Тэд Уильямс "Shadowheart"
(45) Кларк Эштон Смит — все непереведенные рассказы и стихи
(45) Тэд Уильямс "Shadowrise"
(44) Ричард Морган "Woken Furies"

Результаты по малотиражкам
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 12:53  
цитировать   |    [  ] 
квинлин — в принципе Дансени переводился: "Боги Пеганы"+"Рассказы сновидца" в Пси, "Книга Чудес" в сб. Мифотворцы...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 13:15  
цитировать   |    [  ] 
Kail Itorr
Да, спасибо, я знаю. Но хочется именно того, что не переводилось. К сожалению, не настолько хорошо владею английским, чтобы сказать, что не переводившееся лучше, скажем, "Книги чудес". Но всё-таки хотелось бы увидеть именно неизданное.
4-й том Иноземья тоже вроде как в работе, но, как понимаю, там всё не так просто.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


авторитет

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 13:59  
цитировать   |    [  ] 
квинлин
Перевод 4-го Иноземья был в работе "Домино" еще 3 года назад. Подождите пару лет, и мои друзья-переводчики выложат свою работу в свободный доступ. Пока же они связаны договорами. 5 лет ни вправо, ни влево. Я лично читал переводы Старожильца (первые 0.4 книги) и Трофимова (завершающие 0.6 книги), предоставлял информацию Дарк Эндрю о сроках сдачи и о возможных причинах, способствовавших "убийству" проекта. В основном, меня банили здесь за раскрытие правды. Хотя позже мои версии таки находили подтверждение -- как, например, уход Леонида Владленовича из Эксмо и разрыв отношений Эксмо с Домино.
Я считаю, что не нужно еще раз переводить 4-ый том Иноземья. Он уже переведен. Осталось дождаться окончания договорных сроков. Всего два годика. Хотя тут был нарушен пункт договора о том, что издательство принимало на себя обязательство в публикации перевода в течении 12 месяцев. Но береженного Бог бережет. Не хотят переводчики портить отношений с Эксмо и Домино.


новичок

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 14:09  
цитировать   |    [  ] 
Клайв Баркер "Abarat 2. Days of Magic, Nights of War" — книга (800)
Клайв Баркер "Abarat 3. Absolute Midnight" — книга (800)
Клайв Баркер "Кабал" — книга (800)
Терри Пратчетт, Нил Гейман "Good Omens" (переведено, но не издано) — книга (350)


миротворец

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 14:29  
цитировать   |    [  ] 
Linxxa АБАРАТ-2 давно переведен и висит на либрусеке!
А вот третий — поддерживаю.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 15:15  
цитировать   |    [  ] 
vachap
Да-да, я знаю. Про это и сказал "всё не так просто". Пара лет — хороший, конечно, срок. Но я намерен купить книгу только в бумажном издании.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 15:32  
цитировать   |    [  ] 
Эйкмана хотелось бы почитать: http://fantlab.ru/autor2348


миротворец

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 15:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата vachap

Я считаю, что не нужно еще раз переводить 4-ый том Иноземья. Он уже переведен.

В таком случае уже существуют два перевода 4 тома Иноземья. И тот, который уже сейчас доступен в сети, вполне неплох, хотя редакторская правка требуется. Через два года второй перевод в сети будет уже малоактуален:-)
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 15:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата vachap

Перевод 4-го Иноземья был в работе "Домино" еще 3 года назад. Подождите пару лет, и мои друзья-переводчики выложат свою работу в свободный доступ.

Уже сто лет как выложен перевод.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


авторитет

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 15:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата FixedGrin

Уже сто лет как выложен.


Удалось этому переводу найти редактора?


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 15:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Roujin

Удалось этому переводу найти редактора?

Я про перевод alex-virochovsky
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


авторитет

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 15:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата FixedGrin

Я про перевод alex-virochovsky


О. Я отстал от жизни. Думал, что он еще на вычитке.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 15:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Roujin

Я отстал от жизни. Думал, что он еще на вычитке.

Я бы ссылку привел, но не могу. :-D Just google море серебряного света. Вторая ссылка.
–––
Мы начинаем со смелого допущения, что целью войны является победа над официально заявленным противником. Let's go Brandon


философ

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 16:25  
цитировать   |    [  ] 
Вложился бы в новые (хорошие) переводы Виннджа (Пламя над бездной, Глубина в небе) + Дети неба. Всё в электронных версиях. До 300 р. за каждую.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 16:44  
цитировать   |    [  ] 
Ричард Морган, "Woken Furies" — электронный (300)
Скотт Бэккер, трилогия "Aspect-Emperor"- электронный (500)


философ

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 16:55  
цитировать   |    [  ] 
Конни Уиллис. Дилогия 'Blackout/All Clear'. (500) Электронка.


философ

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 17:49  
цитировать   |    [  ] 
Ну раз пошла такая пьянка, и я готов, только бумага до 2000 рэ можно.
"Огласите весь список, пожалуйста" (с)
–––
Издательство Урания https://fantlab.ru/publisher6001


активист

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 18:54  
цитировать   |    [  ] 
а не пора ли заняться конкретными предложениями ? этак можно всю мировую литературу в ветку запрячь. а чем плох первенец фантлаба (Вайнбаум). стоит примерно 25 евро, заказали чуть больше 150 человек.по описанию должно получиться добротное издание. так что те лица, от которых это напрямую зависит, пусть выставляют на опрос конкретное произведение (-я) и понеслася !
видимо, у фантлаба уже есть конкретный план-действие. по нему и идти. обязательно прежде нужно знать переводчика ,любящего жарко фантастику.
если уж поддаться общей истерии с предложениями жаждущих, то я за всю продукции издательств Тартарус -Пресс и Эш Три пресс. там, кстати ,цены не слабенькие, а тиражи до 500 экз.
рекламу хорошую сделать через социальные сети!- может оно и до 200-300 экземпляров -заказов дойдёт


миротворец

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 18:55  
цитировать   |    [  ] 
wkorop Истерия, она у вас. У нас — деловой разговор.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


активист

Ссылка на сообщение 21 марта 2012 г. 19:01  
цитировать   |    [  ] 
так где ж деловой ? и сразу кусаться ! потому что очень хочется укусить? и для этого годится любое слово,вырванное из контекста?
Страницы: 1234567...343536    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр?»

 
  Новое сообщение по теме «Перевод каких именно произведений вы хотели бы увидеть и сколько готовы заплатить за бумажный и/или электронный экземпляр?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх