автор |
сообщение |
zmey-uj
миродержец
|
25 августа 2012 г. 18:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nibbles А чем сочетание "?!" не устраивает? Меньшей точностью для данных конкретных случаев, и ничем более. А так — очень полезное сочетание.
|
––– Это энергичный танец. |
|
|
nibbles
магистр
|
25 августа 2012 г. 18:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата zmey-uj Меньшей точностью для данных конкретных случаев
Хм... смысл и интонации в диалоге, приведенном вами, понятны и без использования множественных "??". Если уж так нужно передать интонационные ньюансы — используйте банальные пояснения внутри диалога: "... — Выделив слово "бельчонок", удивился/возмутился/спросил он." или - курсив или КАПС... курсив, например, у Юлиана Семенова и Маха Макса очень хорошо используется.
|
|
|
zmey-uj
миродержец
|
25 августа 2012 г. 19:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
nibbles Просто в одном из постов утверждалось, что восклицательный знак утраивается (может и удваивается), так как есть разные восклицательные интонации. А вопросительный будто бы не удваиваетя и не утраивается именно потому, что градаций вопросительности нет. Вот я представляю случай, где, на мой взгляд, такая градация есть: вопрос и переспрашивание. Смысл и интонации вовсе не обязательно понятны при этом: единичный знак вопроса подразумевает одну и ту же вопросительную интонацию, при переспрашивании она другая.
Банальными пояснениями можно заменить и "?!": "с возмущением/тоской/радостью спросил он". И разные другие знаки тоже, наверное, можно исхитриться и пояснить. А мы всё же об облегчении восприятия текста.
|
––– Это энергичный танец. |
|
|
Dimension
авторитет
|
25 августа 2012 г. 21:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladvik Хренасе у вас школа!
Ага, углубленное изучение языков, упомянутый вами испанский прилагался. С пунктуацией.=) Зато в универах русского вообще не было, не те специальности.
Тут еще стоит заметить, что у разных преподов на этот счет разное мнение, поэтому кому как попадается. Моя мама, помнится, пришла в школу всего один раз — поругаться с преподшей по литературе из-за употребления какого-то причастного оборота или чего-то в таком роде. Потому что тоже была филологом.)
|
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
25 августа 2012 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladvik Я вот никогда не видел перевода испанской книги, в которой бы встречался перевернутый восклицательный знак в начале предложения.
О. Токо захотелося об этом написать — как уже... Но могу сказать, что по гишпански я не читаю — как и на протчих импортных языках — ну, польский — не импортный... — но этот приём мне откуда-то знаком. И как раз в связи с испанскими текстами — откуда-то же я знаю за перевёрнутые восклицательные знаки в испанском... Хотя, откуда именно — вспомнить — ну никак не могу...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Marmotta
магистр
|
26 августа 2012 г. 00:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ИМХО, все эти утроения/удвоения — костыли для автора, не умеющего правильно и точно СЛОВАМИ донести до читатателя эмоции своих персонажей Это допустимо на форумах, где смайлы и всяческие !!!/??? именно что помогают нам в выражении наших эмоций, ведь одна и та же фраза может быть произнесена совершенно по разному и с различным смыслом, от шутливого до оскорбительного и голый текст не в состоянии, зачастую, передать наш эмоциональный посыл нафиг виртуальному "собеседнику". Но мы и не писатели, нам простительно ПС. Мой вариант — "Недопустимы, кроме самых крайних случаев (два-три раза за книгу)"
|
––– Идите лесом. (с) Трандуил |
|
|
Vladvik
магистр
|
|
Хойти
гранд-мастер
|
26 августа 2012 г. 01:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не смогла проголосовать, потому что среди вариантов нет правильного ответа. Да, именно так. В русском литературном может быть одинарный или утроенный восклицательный знак, но никак не удвоенный. Это такая же чушь, как повсеинтернетно распространённое сейчас "упавшее двоеточие", то есть "..". Бесит, честно говоря. То же с вопросительным знаком, хотя лично я согласна с nibbles: вместо "???" лучше использовать "?!".
|
––– Мораль сей басни такова: учите новые слова (с) mischmisch |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
26 августа 2012 г. 08:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladvik
цитата Vladvik Мне тоже этот прием был знаком задолго до того, как я узнал, что у испанцев это норма
Ну а я-то откуда-то знаю, что это не просто какой-то там приём — а именно испанское...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
chiffa
философ
|
26 августа 2012 г. 10:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я, честно говоря, вобще на все эти знаки внимания не обращаю — настолько вчитываюсь в книгу.Хотя БОЛЬШИЕ БУКВЫ сразу бросаются в глаза.Помню, читала книгу, где любой мало-мальски важный для сюжета Объект был назван с большой буквы — естественно, раздражало.
|
––– Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги. |
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
26 августа 2012 г. 11:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladvik Хренасе у вас школа!
цитата Dimension Ага, углубленное изучение языков, упомянутый вами испанский прилагался. С пунктуацией.=)
Мне и в обычной школе тоже самое рассказывали: восклицательный знак множится, а вопросительный — нет.
цитата zmey-uj единичный знак вопроса подразумевает одну и ту же вопросительную интонацию, при переспрашивании она другая.
Такая же.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Лунатица
философ
|
26 августа 2012 г. 11:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЯэтоЯ Ну а я-то откуда-то знаю, что это не просто какой-то там приём — а именно испанское...
Да где-нибудь мельком упоминание вам встретилось в разговоре или тексте. Ложечки забылись, а осадочек остался. цитата chiffa Помню, читала книгу, где любой мало-мальски важный для сюжета Объект был назван с большой буквы — естественно, раздражало.
Да, встречается иногда такое и меня тоже раздражает злоупотребление заглавными буквами внутри предложений. А больше всего меня бесит употребление тире вместо черточки. В книгах теперь — сплошь и рядом. Ладно еще, когда значок спутают, так ведь еще и пробелами выделяют: "маленький — премаленький", "нежно — зеленый", "по фамилии Иванов — Морковкин ".
|
|
|
bbg
миротворец
|
26 августа 2012 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица употребление тире вместо черточки
Вот кто бы еще мне разницу рассказал. На клавиатуре тире от чёрточки ничем не отличается, и клавиша одна. Следовательно — это один и тот же знак.
|
––– Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно. Тема не в тексте, но в голове у читателя. |
|
|
Лунатица
философ
|
26 августа 2012 г. 11:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bbg Вот кто бы еще мне разницу рассказал.
Значки разные. Тире представляет собой длинную горизонтальноу черту, а дефис (черточка) более короткую. Это в машинописи и быстром компьютерном письме знак тире заменяют черточкой с пробелами по бокам. Разница в двух словах: тире разделяет слова (так же как, например, запятая), а дефис-черточка соединяет два или больше слов в одно. Подробнее http://www.naexamen.ru/gram/orf4-4.shtml
|
|
|
bbg
миротворец
|
26 августа 2012 г. 11:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
То есть разница лишь в отсутствии или наличии обрамляющих запятых.
|
––– Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно. Тема не в тексте, но в голове у читателя. |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
26 августа 2012 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лунатица Да где-нибудь мельком упоминание вам встретилось в разговоре или тексте. Ложечки забылись, а осадочек остался.
Не упоминание — а именно напечатано было — визуально помню: предложение, обрамлённое двумя восклицательными. И ещё первый, кажется — перевёрнут. А вот на русском была, скореее — были — ибо всё ж таки встречалося мне такое, точно помню, не раз и не два — эти фразы были — не помню...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
ЯэтоЯ
магистр
|
26 августа 2012 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
bbg цитата bbg На клавиатуре тире от чёрточки ничем не отличается, и клавиша одна.
Употреблять — таки-да приходится один знак. Но вот смысловая разница, действительно — весьма-весьма существенна. Собсссно, я тута употребил оба их: и дефис — и тире...
|
––– "Это я" М. Щербаков; "Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян |
|
|
Лунатица
философ
|
|
zmey-uj
миродержец
|
26 августа 2012 г. 12:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Такая же. У кого как, видимо. Я различаю по интонациям, когда спрашивают, а когда переспрашивают. Даже, вон, называется по-разному. Есть ещё припёртое из америк вопрос-обращение по имени, когда, почему-либо не имея уверенности, что это тот самый человек, говорят ему: "Петя?" — там совсем иначе звучит, чем первые два случая. Но это вообще трэш, я не понимаю, как так говорить-то можно, не то что писать.
|
––– Это энергичный танец. |
|
|
Marmotta
магистр
|
26 августа 2012 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chiffa любой мало-мальски важный для сюжета Объект был назван с большой буквы — естественно, раздражало.
цитата Лунатица встречается иногда такое и меня тоже раздражает злоупотребление заглавными буквами внутри предложений
Точно. Ужасно выглядит ИМХО, американизм это, их это манера писать таким макаром: Посетите Наш Самый Лучший Магазин
|
––– Идите лесом. (с) Трандуил |
|
|