Допустимы ли в литературе ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Допустимы ли в литературе удвоения и утроения знаков препинания "!" и "?"»

 

  Допустимы ли в литературе удвоения и утроения знаков препинания "!" и "?"

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 25 августа 2012 г. 18:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата nibbles

А чем сочетание "?!" не устраивает?
Меньшей точностью для данных конкретных случаев, и ничем более. А так — очень полезное сочетание.
–––
Это энергичный танец.


магистр

Ссылка на сообщение 25 августа 2012 г. 18:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата zmey-uj

Меньшей точностью для данных конкретных случаев

Хм... смысл и интонации в диалоге, приведенном вами, понятны и без использования множественных "??".
Если уж так нужно передать интонационные ньюансы — используйте банальные пояснения внутри диалога:
"... — Выделив слово "бельчонок", удивился/возмутился/спросил он."
или
- курсив или КАПС... курсив, например, у Юлиана Семенова и Маха Макса очень хорошо используется.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 августа 2012 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 
nibbles Просто в одном из постов утверждалось, что восклицательный знак утраивается (может и удваивается), так как есть разные восклицательные интонации. А вопросительный будто бы не удваиваетя и не утраивается именно потому, что градаций вопросительности нет. Вот я представляю случай, где, на мой взгляд, такая градация есть: вопрос и переспрашивание. Смысл и интонации вовсе не обязательно понятны при этом: единичный знак вопроса подразумевает одну и ту же вопросительную интонацию, при переспрашивании она другая.

Банальными пояснениями можно заменить и "?!": "с возмущением/тоской/радостью спросил он". И разные другие знаки тоже, наверное, можно исхитриться и пояснить. А мы всё же об облегчении восприятия текста.
–––
Это энергичный танец.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2012 г. 21:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladvik

Хренасе у вас школа!

Ага, углубленное изучение языков, упомянутый вами испанский прилагался. С пунктуацией.=)
Зато в универах русского вообще не было, не те специальности.

Тут еще стоит заметить, что у разных преподов на этот счет разное мнение, поэтому кому как попадается. Моя мама, помнится, пришла в школу всего один раз — поругаться с преподшей по литературе из-за употребления какого-то причастного оборота или чего-то в таком роде. Потому что тоже была филологом.)


магистр

Ссылка на сообщение 25 августа 2012 г. 22:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladvik

Я вот никогда не видел перевода испанской книги, в которой бы встречался перевернутый восклицательный знак в начале предложения.

О.
Токо захотелося об этом написать — как уже...
Но могу сказать, что по гишпански я не читаю — как и на протчих импортных языках — ну, польский — не импортный... — но этот приём мне откуда-то знаком.
И как раз в связи с испанскими текстами — откуда-то же я знаю за перевёрнутые восклицательные знаки в испанском...
Хотя, откуда именно — вспомнить — ну никак не могу...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 00:05  
цитировать   |    [  ] 
ИМХО, все эти утроения/удвоения — костыли для автора, не умеющего правильно и точно СЛОВАМИ донести до читатателя эмоции своих персонажей 8-)
Это допустимо на форумах, где смайлы и всяческие !!!/??? именно что помогают нам в выражении наших эмоций, ведь одна и та же фраза может быть произнесена совершенно по разному и с различным смыслом, от шутливого до оскорбительного и голый текст не в состоянии, зачастую, передать наш эмоциональный посыл нафиг виртуальному "собеседнику". Но мы и не писатели, нам простительно :-D
ПС. Мой вариант — "Недопустимы, кроме самых крайних случаев (два-три раза за книгу)"
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 00:57  
цитировать   |    [  ] 
ЯэтоЯ, Мне тоже этот прием был знаком задолго до того, как я узнал, что у испанцев это норма :) И тоже хрен знает откуда.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 01:12  
цитировать   |    [  ] 
Не смогла проголосовать, потому что среди вариантов нет правильного ответа. Да, именно так. В русском литературном может быть одинарный или утроенный восклицательный знак, но никак не удвоенный. Это такая же чушь, как повсеинтернетно распространённое сейчас "упавшее двоеточие", то есть "..". Бесит, честно говоря.
То же с вопросительным знаком, хотя лично я согласна с nibbles: вместо "???" лучше использовать "?!".
–––
Мораль сей басни такова: учите новые слова (с) mischmisch


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 08:09  
цитировать   |    [  ] 
Vladvik

цитата Vladvik

Мне тоже этот прием был знаком задолго до того, как я узнал, что у испанцев это норма

Ну а я-то откуда-то знаю, что это не просто какой-то там приём — а именно испанское...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


философ

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 10:08  
цитировать   |    [  ] 
Я, честно говоря, вобще на все эти знаки внимания не обращаю — настолько вчитываюсь в книгу.Хотя БОЛЬШИЕ БУКВЫ сразу бросаются в глаза.Помню, читала книгу, где любой мало-мальски важный для сюжета Объект был назван с большой буквы — естественно, раздражало.
–––
Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 11:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladvik

Хренасе у вас школа!

цитата Dimension

Ага, углубленное изучение языков, упомянутый вами испанский прилагался. С пунктуацией.=)

Мне и в обычной школе тоже самое рассказывали: восклицательный знак множится, а вопросительный — нет. :-)

цитата zmey-uj

единичный знак вопроса подразумевает одну и ту же вопросительную интонацию, при переспрашивании она другая.

Такая же.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


философ

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 11:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

Ну а я-то откуда-то знаю, что это не просто какой-то там приём — а именно испанское...

Да где-нибудь мельком упоминание вам встретилось в разговоре или тексте. Ложечки забылись, а осадочек остался. :-)

цитата chiffa

Помню, читала книгу, где любой мало-мальски важный для сюжета Объект был назван с большой буквы — естественно, раздражало.

Да, встречается иногда такое и меня тоже раздражает злоупотребление заглавными буквами внутри предложений.
А больше всего меня бесит употребление тире вместо черточки. В книгах теперь — сплошь и рядом. >:-| Ладно еще, когда значок спутают, так ведь еще и пробелами выделяют: "маленький — премаленький", "нежно — зеленый", "по фамилии Иванов — Морковкин ".


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 11:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

употребление тире вместо черточки

Вот кто бы еще мне разницу рассказал. На клавиатуре тире от чёрточки ничем не отличается, и клавиша одна. Следовательно — это один и тот же знак.
–––
Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


философ

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 11:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата bbg

Вот кто бы еще мне разницу рассказал.

Значки разные. Тире представляет собой длинную горизонтальноу черту, а дефис (черточка) более короткую. Это в машинописи и быстром компьютерном письме знак тире заменяют черточкой с пробелами по бокам.
Разница в двух словах: тире разделяет слова (так же как, например, запятая), а дефис-черточка соединяет два или больше слов в одно. Подробнее http://www.naexamen.ru/gram/orf4-4.shtml


миротворец

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 11:32  
цитировать   |    [  ] 
То есть разница лишь в отсутствии или наличии обрамляющих запятых.
–––
Стой, кто живёт! Здесь жить запрещено. Это вас касается, и это не смешно.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 11:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Лунатица

Да где-нибудь мельком упоминание вам встретилось в разговоре или тексте. Ложечки забылись, а осадочек остался.

Не упоминание — а именно напечатано было — визуально помню: предложение, обрамлённое двумя восклицательными. И ещё первый, кажется — перевёрнут.
А вот на русском была, скореее — были — ибо всё ж таки встречалося мне такое, точно помню, не раз и не два — эти фразы были — не помню...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 11:58  
цитировать   |    [  ] 
bbg

цитата bbg

На клавиатуре тире от чёрточки ничем не отличается, и клавиша одна.

Употреблять — таки-да приходится один знак.
Но вот смысловая разница, действительно — весьма-весьма существенна.
Собсссно, я тута употребил оба их: и дефис — и тире...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


философ

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 12:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата bbg

То есть разница лишь в отсутствии или наличии обрамляющих запятых.

Обрамляющих что?


миродержец

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 12:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kuntc

Такая же.
У кого как, видимо. Я различаю по интонациям, когда спрашивают, а когда переспрашивают. Даже, вон, называется по-разному.
Есть ещё припёртое из америк вопрос-обращение по имени, когда, почему-либо не имея уверенности, что это тот самый человек, говорят ему: "Петя?" — там совсем иначе звучит, чем первые два случая. Но это вообще трэш, я не понимаю, как так говорить-то можно, не то что писать.
–––
Это энергичный танец.


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2012 г. 12:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата chiffa

любой мало-мальски важный для сюжета Объект был назван с большой буквы — естественно, раздражало.

цитата Лунатица

встречается иногда такое и меня тоже раздражает злоупотребление заглавными буквами внутри предложений

Точно. Ужасно выглядит
ИМХО, американизм это, их это манера писать таким макаром: Посетите Наш Самый Лучший Магазин 8-)
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил
Страницы: 123...5678910    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Допустимы ли в литературе удвоения и утроения знаков препинания "!" и "?"»

 
  Новое сообщение по теме «Допустимы ли в литературе удвоения и утроения знаков препинания "!" и "?"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх