Нужен ли тексту редактор


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?»

 

  Нужен ли тексту редактор?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 14 октября 2012 г. 20:39  
цитировать   |    [  ] 
Действительно, ассоциации не слишком приятные, совсем не связанные с рыцарями. Боюсь, редактор бы тоже не понял.


философ

Ссылка на сообщение 14 октября 2012 г. 20:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

только сразу ненужные ассоциации из юридического новояза


Ну не такого уж ново...

цитата В. Н. Татищев. Разсуждение о ревизии поголовной и касаюсчемся до оной (1733)

Беглых ревизии высылать нет нужды, особливо когда владетель объявит на них какое-либо право или спор, но довольно того, что от воеводской канцелярии по взыскании штрафа за необъявление в тот уезд сообсчить, чтоб той деревни, откуда они показаны, владельцу объявить.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


магистр

Ссылка на сообщение 14 октября 2012 г. 20:46  
цитировать   |    [  ] 
А искания/искание? И вроде высокий штиль и ненужных ассоциаций не вызывает.
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


магистр

Ссылка на сообщение 14 октября 2012 г. 20:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Действительно, ассоциации не слишком приятные, совсем не связанные с рыцарями. Боюсь, редактор бы тоже не понял.

Так то ж, Виктор, в контексте. Проверено: понимают.

А вообще, конечно, quest, что pattern... поди переведи. Помню уж как с Амбером маялись
–––
Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 05:55  
цитировать   |    [  ] 
Так выше неоднократно указывалось, что без контекста понимается плохо. Получается, правильно.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 14:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ursin

Царь подумал, погадал...Да Ивана в квест послал

:-))) класс! И ведь самое забавное, что щас действительно так написать могут=))

цитата Marmotta


А как бы перевели вы? Просто "поиск"?

да почему поиск? ну там за лягушкой-царевной послал или по грибы-ягоды артефакты послал (главное шоб не по известному адресу:-D) По-моему вариантов масса.


цитата Marmotta

Пример "словесного терновника" можно?

вообще есть идеальный классический пример терновника — Гиляровский :-D Многие классики подобным отличаются. Ну оно и неудивительно, учитывая, что конкуренция и альтернатива книгам раньше, по сути дела, отсутствовали.

Также в категорию "терновника" я включаю и корявый неправильный язык (из-за этого трудночитабельный), которым отличаются многие экземпляры современной литературы. Короче, много атких книг. Могу посмотреть свою подборку по фентези и мультивозр.лит-ре.

цитата Marmotta

Ну, не знаю, не знаю, я бы все равно повесилась Я где-то говорила, не помню, в какой ветке, что мне как-то пришлось ее почитать Там, по-моему, даже не редактировался и не правился текст, столько ошибок и опечаток было — тьма. Из запомнившегося — "гелиевые" ногти героини

ну не знаю, я в поезде вполне даже ее почитывала и ниче :-D даже занятно. Гелиевые ногти конечно перл, но не из критичных. Критичные перлы я вам в принципе могу привести — весьма ржачные кстати (ну из разряда "по улице шел дождь и рота солдат";))

цитата Marmotta

Т.е не подтягивать читателей до своего уровня, а плавно опускаться до читательского?

ой ли? вообще я НЕ думаю, что пейсатель может кого-то подтянуть до с воего уровня, бо он такое же обычное "смертное" существо ;-) Мне честно говоря, не нравится мысль причислять читателей к "быдлу". Нормальный читатель, извините, не идиот, и действительно классные книги он способен вычленить из массы убожества. При этом я НЕ отрицаю, что есть и категория быдла, но эта категория вообще не слишком то любит читать ;)
Так что не надо возводить писателя в ранг гуру.

И что касается меня, то я категорически НЕ хочу кого-то подтягивать за счет своей книги, но и сама не позволю читать мне "мораль" через книги. Такие вещи я обычно всегда бросаю читать. И вообще — навязывать другим свою мораль и учить жизни — это по-моему дурной тон для автора + проявление закостенелого стереотипа, что дескать худож.книга чему-то там реально может "научить" (в корне с этим не согласна).

КМК настоящий профи должен быть максимально отстранен от происходящих в книге перипетий и взаимоотношений — вот это действительно Мастер (с большой буквы).
–––
Тот, кому нужно - ищет способы. Тот, кому нет - причины.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 14:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата kastian

вот кстати отличное многобукв на тему http://fantasts.ru/iz-blogov/michail-belo...

а я во многом не согласна со статьей ;-)

Точнее, с некоторыми утверждениями в духе: "Писательство – эта та профессия, в которой, чем старше писатель, тем он опытней. " — по-моему абсолютная чепуха 8-)

К тому же, вообще не знаю, к чему там такое заламывание рук? Ну есть подражатели у шедевров — что тут такого? Нормальная закономерность. Всегда так было и явно будет. И делать с этим ничего не надо — само сдеется — шлак уйдет, а классные вещи останутся=)).

Единственное — на мой взгляд, отечественную издательскую систему неплохо было бы "демонополизировать" — то есть нужно, чтобы конкуренция появлялась, тогда и книжный асортимент, глядишь, и расширился бы...
Жаль, что сложно у нас внедрить западную модель с лит.агентами — это было бы весьма полезно, на мой взгляд.
–––
Тот, кому нужно - ищет способы. Тот, кому нет - причины.


магистр

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 15:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Katriona_

Гиляровский

Не знаю, я его вполне себе с удовольствием прочитала. Имхо, у Гиляровского очень простой язык, не более архаичный, чем к.-нибудь сказки. Чего там сложного? ???

цитата Katriona_

я в поезде вполне даже ее почитывала

Мне один раз на даче хватило, чтобы добровольно перечитывать — неее, легче умереть! (с) :-)))

цитата Katriona_

Критичные перлы я вам в принципе могу привести — весьма ржачные кстати (ну из разряда "по улице шел дождь и рота солдат";))

А давайте! Как пример редакторских ляпов пойдет ;-)

цитата Katriona_

И что касается меня, то я категорически НЕ хочу кого-то подтягивать за счет своей книги, но и сама не позволю читать мне "мораль" через книги.

Так я не о морали, я исключительно о языке, стиле и пр. Хотя и мораль я от некоторых приму, да еще и за добавкой побегу (ех. Булгаков, Воннегут etc :-))
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 2012 г. 09:04  
цитировать   |    [  ] 
Вчера в метро случайно обратил внимание на рекламу "шкоды" в виде маршрутной сетки станций метро. Так одна остановка называлась "Городской квест". Слово пробивается в реальную жизнь:-))).


миродержец

Ссылка на сообщение 16 октября 2012 г. 09:08  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер, в периодике слово мелькает уже давно. Причем даже не в специализированной:

цитата

Как выяснилось, укладка ливневок – это действительно сложный, почти не решаемый квест. (Максим СИТНИКОВ. Меняются люди и боги, но вечен ремонт на дороге! Часть 3 // Комсомольская правда, 2009.09.23)
–––
Mors certa, hora incérta


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2012 г. 14:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Marmotta

Не знаю, я его вполне себе с удовольствием прочитала. Имхо, у Гиляровского очень простой язык, не более архаичный, чем к.-нибудь сказки. Чего там сложного?

по-видимому каждому свое ;-) Тургеневские Отцы и дети вам как? =)) На мой взгляд — весьма унылая жесть, при всем уважении к классику.

цитата Marmotta

Мне один раз на даче хватило, чтобы добровольно перечитывать — неее, легче умереть! (с)

видимо также — на вкус и цвет=))
Но тех, кто способен читать ее совершенно спокойно — все же подавляющее большинство (и это далеко не сегмент "быдла", который "фанатеет" от книг ДД).

Просто дело в том, что ничего такого уж ужасающе крамольного у нее в книгах нету. Ну что в ее текстах есть такого, от чего вам "легче умереть"? ??? Порнуха-чернуха? да нет, все норм. Корявый громоздкий стиль с ляпами типа тех, что я привела ниже? Да тоже нет. Ну плоский юмор, ну шаблонный сюжет... и что такого? Она разве одна такая с шаблонами и отчаянным самоповтором? Да на полках с фентезями масса куда более убогих и нечитабельных книг валяется.

цитата Marmotta

А давайте! Как пример редакторских ляпов пойдет

Пару-тройку ляпов приведу, но за подробностями плз в личку, т.к. на ФЛ, к сожалению, пасутся некоторые персоналии, книги которых подпадают под эту категорию (причем ляпы там ну оччень запущенные):-D А "творцы" эти ну очень трепетно отслеживают высказывания о своих книжках (с одним из них я имела "счастье" препираться)

Ну и соответственно ляпцы 8-):

В столовую вошёл коренастый мужчина с удивительно яркими глазами цвета грозовой тучи. "

Я нащупал в кармане мятое письмо с адресом… и пристань незаметно осталась позади.

Лодочник, готовый привязать лодку, проводил меня недоумённым взглядом, а потом и вовсе исчез из виду.

"Показалась луна. Огромная, яркая и коричневая .... Лунный свет обозначил бледную дорожку впереди"


И это только первые пара глав. Читается эта книга реально страшно тяжело, т.к. стиль загроможден пустыми шаблонными красивостями, ненужными уточнениями , да и сомнительными логическими построениями. Комментировать сюжет и героев там даже смысла нет — их просто реально не видно за таким вот "стилем".


цитата Beksultan

Виктор Вебер, в периодике слово мелькает уже давно. Причем даже не в специализированной:

ну, периодика все же далековато отстоит от худож.литературы.
–––
Тот, кому нужно - ищет способы. Тот, кому нет - причины.


магистр

Ссылка на сообщение 26 октября 2012 г. 17:27  
цитировать   |    [  ] 

цитата Katriona_

Тургеневские Отцы и дети вам как?

Да нормально, в школе с удовольствием читала 8:-0

цитата Katriona_

Ну что в ее текстах есть такого, от чего вам "легче умереть"?

Банальности, самоповторы, сюжеты высосанные даже не из пальца, а даже не знаю откуда, плоский юмор, состоящий из древних бородатых анекдотов и проч. Я такие книги называю "мозговая жвачка". При этом ее первые книги (штук 5) были вполне читабельны в определенных местах (поезд, аэропорт, туалет, в конце концов ;-)), т.е. когда ничего серьезное читать не будешь. Но потом пошлa копипаста, которой не касалась рука редактора, редактор эти книженции даже издалека не видел.

цитата Katriona_

Ну и соответственно ляпцы

:-))):-))):-)))
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


философ

Ссылка на сообщение 26 октября 2012 г. 19:18  
цитировать   |    [  ] 
Katriona_ Marmotta Вы о ком сейчас?
–––
Ничего не продаю и не покупаю, перешла на электронные книги.


магистр

Ссылка на сообщение 26 октября 2012 г. 21:46  
цитировать   |    [  ] 
chiffa, в смысле откуда ляпы? А это Катриону надо спрашивать, у нее там коллекция всяких несуразиц, вот и поделился человек малой толикой :-)
–––
Идите лесом. (с)
Трандуил


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 09:52  
цитировать   |    [  ] 
К слову о нужности редактора для переводов -

цитата

Редакторы нужны обязательно. Мне недавно в одном большом издательстве на вопрос «Редактор будет?» ответили: «Нет, корректор будет». И я испугался. Ты всегда можешь допустить ошибку: пропустить фразу или по рассеянности прочитать слово не так. Ошибки бывают у всех людей. У Толстого тоже есть ошибки, но его никто не правит, потому что он гений. Вообще переводчикам прощают меньше, чем писателям. Гоголь, к примеру, писал по пять «которых» в одной фразе, и ничего — пережили.
Виктор Голышев

И еще -

цитата

Плохие переводы появляются еще и потому, что все делается наспех: переводчик за две недели переводит, а редактор за неделю правит. Получается: «Я не пойду, — почесался он». За это выгонять надо, потому что ты либо говоришь, либо чешешься.
Виктор Голышев
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 10:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата

«Я не пойду, — почесался он». За это выгонять надо, потому что ты либо говоришь, либо чешешься.
А как надо: «Я не пойду, — сказал он и почесался», «Я не пойду, — сказал он, почесываясь»?


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 10:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

За это выгонять надо, потому что ты либо говоришь, либо чешешься.

А я умею говорить и чесаться одновременно.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 11:22  
цитировать   |    [  ] 
Мопед не мой, так что ничего путного сказать не могу...
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 11:29  
цитировать   |    [  ] 
mischmisch
Вот!
Вы же всё заметили сами.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миродержец

Ссылка на сообщение 30 октября 2012 г. 12:28  
цитировать   |    [  ] 
Еще одно мнение в тему -

цитата

Сплошь и рядом бывает так, что редактура спасает книгу — хоть переводную, хоть какую. Мы не говорим об откровенно слабых текстах и суконных переводах. Что авторы, что переводчики — живые люди, устающие от интонации, от героев, от излагаемой в книге истории как таковой. Даже самый одаренный и скрупулезный переводчик допускает ошибки, не считывает второго, третьего, десятого смысла, не реагирует на какие-то языковые трюки. Редактор — если он профессионал — в силах подставить плечо, посмотреть незамыленным глазом.
Максим Немцов
–––
Mors certa, hora incérta
Страницы: 123...2021222324    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Нужен ли тексту редактор?»

 
  Новое сообщение по теме «Нужен ли тексту редактор?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх