автор |
сообщение |
PetrOFF
миротворец
|
|
GBV
гранд-мастер
|
27 июля 2010 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата anchel Гибель дракона
Оказывается, и я давным давно в детстве читал эту книгу (посмотрел в Вики — действительно оно). Очень смутно помню её, но вообще показалась немного нудноватой, так что о японской фантастике никакого положительного впечатления не имею.
|
––– Каждый охотник желает знать секрет форума. |
|
|
Veronika
миродержец
|
31 июля 2010 г. 02:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Katherine Kinn Да дохренища в Японии НФ и фэнтези — Танака Ёсики, Оно Фуюми, Такабаяси Томо, Мориока Хироюки и еще много кого. Все есть — НФ твердая, мягкая, социальная, фэнтези классическая европеизированная и специфически японская, готика, "правампиров" (Лорел Гамильтон и Энн Райс отдыхают), космоопера, альтернативная история, юмористическая фэнтези, мистика... Но если всё это на русский не переведено... Японский я точно никогда не выучу.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Доктор Вова
миротворец
|
|
Yelin
миротворец
|
|
Ray Garraty
новичок
|
31 июля 2010 г. 09:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
импринт Viz Haikasoru с недавних пор начали выпускать японскую фантастику в переводах на английский. книжек ежегодно они выпускают немного, но обороты потихоньку набирают. в ближайшее время в своей колонке надеюсь написать о нескольких книгах Haikasoru/
|
|
|
Tamika
авторитет
|
31 июля 2010 г. 12:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата duke Набираем в гугле "японская фантастика" и смотрим, что вываливается. :)
я очень боялась увидеть несколько страниц с аниме...) увиденное же приятно удивило)
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
2 декабря 2010 г. 10:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тоже заинтересовался сейчас японской фантастикой. Прочел пока где-то полдюжины рассказов. Сложно до поры о чем-то судить, но, если честно, какие-то они уж очень непритязательные. Удивлен, ибо нефантастические рассказы, что я читал у японских писателей (у Мисимы, Акутагавы) были вполне на уровне.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
negrash
миротворец
|
27 мая 2014 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По теме рекомендую:
Такаюки Тацуми "Гордиев узел. Современная японская научная фантастика". Перевод доступен в Сети.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
Славич
миродержец
|
27 мая 2014 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Такаюки Тацуми "Гордиев узел. Современная японская научная фантастика". Перевод доступен в Сети.
Да и саму книгу до сих пор можно найти "в стоках". Предисловие Такаюки Тацуми "Между японской научной фантастикой и научно-фантастической Японией" — уникальный обзор японской НФ с 50-х годов до начала XXI века.
|
|
|
negrash
миротворец
|
27 мая 2014 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Славич согласен. Кстати, мне как-то попадался очень хороший обзор французской фантастики. Правда, это для другого уже раздела...
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
Anti_Monitor
магистр
|
|
Славич
миродержец
|
27 мая 2014 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Кстати, мне как-то попадался очень хороший обзор французской фантастики. Правда, это для другого уже раздела... Обзоры французской фантастики (включая франкоканадскую) можно найти сайте "Терранова". Но вернёмся к заявленной теме.
В своём эссе Такаюки Тацуми придерживается следующей концепции: японская фантастика прошлых десятилетий в значительной мере следовала западным образцам и только фантастам Четвёртого поколения, на рубеже веков, удалось совместить достижения мировой НФ и национальной литературы. Тацуми обозначает такую фантастику аббревиатурой JSF. Профессору, конечно, виднее, но мы люди простые. Вспоминаю свои школьные впечатления: антология "Черная эмблема сакуры" произвела впечатление чего-то нездешнего, почти иномирного.
|
|
|
MiKat
философ
|
27 мая 2014 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из всей японской фантастики читал только Миюки Миябэ "Перекрестный огонь", но даже эта книга заставила задуматься о том, что иностранная фантастика это не только другой язык, но и другой менталитет. Такое впечатление, что скользишь по поверхности. Идеи и мысли вложенные на уровне сюжета — да, вполне воспринимаются, а вот тонкости... Нет, у меня достаточно богатая фантазия и я могу себе представить, как чувствует себя женщина-полицейский в патриархальной японии, или молодой лейтенант, который верит в колдовство. Хотя и тут берут неслабые сомнения: а могу ли? Или примеряю свой европейский (русский, но по сравнению с японским — равнофиолетово) менталитет и жизненный опыт к абсолютно чужой культуре? Что если я просто не заметил десяток смыслов и подтекстов, заложенных автором или понял их неправильно? "Забавно, что он спросил «Что мы будем там делать?», подразумевая «Какой в этом смысл?»" — вот до сих пор не понял, что в этом забавного. Или переводчик слажал, или я просто не понимаю японцев. А если я их не понимаю и не пойму, то стоит ли скользить по верхам?
|
––– Писатель пишет. Если писатель не пишет, писатель сочиняет. Если писатель не сочиняет, он либо спит, либо умер. |
|
|
eloiza
авторитет
|
27 мая 2014 г. 22:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитала распиаренную в определённых кругах "Паприку" Цуцуи. Простите моё имхо, но замах был великолепный, но он не удался. Там, где нужны разъяснения в плане "как это устроено и как оно работает" — пшик. В плане отражения работы психиатра с клиентом — более чем сомнительно. Я в расстроенных чувствах и глубоком разочаровании.
|
|
|
Малыш Нельсон
авторитет
|
28 мая 2014 г. 14:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Подскажите, что стало с командой Блэксорна в Рассказе "Сегун"? слушал и упустил момент, про них теперь ни слова, пооследнее-это, что они еще были живы и сидели в яме.
|
|
|
Avex
миротворец
|
29 мая 2014 г. 09:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan какие-то они уж очень непритязательные. Удивлен, ибо нефантастические рассказы, что я читал у японских писателей (у Мисимы, Акутагавы) были вполне на уровне.
иногда встречаются и изысканные. вот например: http://fantlab.ru/work339316 хотя это скорее магреализм, "странная" или высокая литература.
|
––– Правило номер один: никаких правил! |
|
|
_Y_
миродержец
|
|
negrash
миротворец
|
26 февраля 2017 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Давно эту тему не поднимали... За эти годы в России вышло несколько НФ и фэнтези книг: сборник "Собрание призрачного меча" Кикути, цикл "Мастера мечей онлайн" Кавахара, роман "Грань будущего" Сакуразака, "Волчьи дети Амэ и Юки" Хосода... Появились несколько тематических сайтов, где переводят японскую фантастику (уже более 100 книг доступно на русском!). Правда, чаще всего она либо совершенно дикая, либо откровенно детско-подростковая.
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|
negrash
миротворец
|
26 февраля 2017 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Классика японской фантастики (да и вообще, азиатской) сейчас порой проскальзывает в изд. "Гиперион", а современных авторов начало выпускать изд. "Истари".
|
––– Allt gar I alla fall mycket, mycket bra. |
|
|