Очитки оговорки и опечатки


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Очитки, оговорки и опечатки»

Очитки, оговорки и опечатки

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 05:01  
цитировать   |    [  ] 
В теме про Шерлока Холмса нашелся новый, доселе неизвестный рассказ Конан Дойла — Голубой горбункул
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 05:27  
цитировать   |    [  ] 
Слово отнюдь долгие годы читал как однють.
–––
Особый мир людей, которые сидят утром в пустых ресторанах, когда на столиках меняют скатерти. © Я. Голованов


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 07:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата Tangier

Слово отнюдь долгие годы читал как однють.

Я это вообще как отдюнь читала.:-)
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 08:35  
цитировать   |    [  ] 
До сих пор говорю друшлаг. Нет, я прекрасно знаю, что правильно дуршлаг, но вот язык не поворачивается так и все. Как с детства заучилось, так и осталось.
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


миротворец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 09:12  
цитировать   |    [  ] 
Лет десять назад в районной газете "Сельская Новь", что выходит на моей родине, была шикарная опечатка. В статье, вместо слова пенсионеры напечатали "пенисонеры". Я долго смеялся над ней и думал, что опечатка, почти по Фрейду: первая часть опечатки и так понятна, а вот "ОНЁР" — означает туза/старшую карту. И перевести опечатку можно как старшие/главные хххх.
–––
Не летать на ядрах? Не охотиться на мамонтов? С Шекспиром не переписываться ?


активист

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 09:43  
цитировать   |    [  ] 
Jylia то же самое. :beer:


философ

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 10:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

вывеску "Нотариальная контора" прочитать как "Психиатрическая клиника"?


Напомнили.
В студенческие годы однажды стою я у газетного киоска и рассматриваю рассеянно витрину. Краем глаза вижу лежащее у самого стекла что-то небольшое яркое с надписью "Новое оружие". ??? Заинтригованная, перевожу взгляд. Это пластмассовый значок, нарисована лошадка. Внимательнее читаю надпись...
"Конек-горбунок". :-)))


магистр

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 
Пролистываю доску объявлений в поисках нужного и краем взгляда вижу объявление типа "Продам огнетушитель <<Ой всё>>"
"Да ну!" — думаю. :-D
Оказалось, огнетушитель называется ОУ-2 ВСЕ:-)
–––
"Но неправильные пчелы продолжают Делать свой неправильный мед"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 18:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата pitiriman

а вот "ОНЁР" — означает туза/старшую карту.

Кому как :-) Например, мне (думаю, и не только мне) это слово известно из выражения "со всеми онёрами", где оно означает "знаки внимания", "полагающиеся почести".
И если эту трактовку к вами приведённой опечатке приложить... тоже интересно получается :-)))
–––
Мораль сей басни такова: учите новые слова (с) mischmisch


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 21:06  
цитировать   |    [  ] 
В старой, советской "Комсомольской Правде" был однажды напечатан репортаж о неких раллийных автогонках и приключившемся на них происшествии. Заголовок статьи был таким -

С ралли — в кювет
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


философ

Ссылка на сообщение 5 сентября 2015 г. 21:12  
цитировать   |    [  ] 
А еще продавалось в Москве пиво "Оболонь". Название на этикетке я постоянно краем глаза прочитывала как "Сволочь".


миродержец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2015 г. 09:54  
цитировать   |    [  ] 
В детстве в киосках, помнится, были болгарские сигареты "Родопи". Я их название, иначе, как "Погону" не воспринимал — на автомате читалось как латиница, возможно из-за нездешнего их облика.

–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 6 сентября 2015 г. 10:17  
цитировать   |    [  ] 
Каждый раз, когда прохожу или проезжаю мимо этого магазина, читаю надпись однозначно: "Ух, Тамара". Смущает меня этот дизайнерский ход ))

Еще помню, однокурсница писала диплом. Была у нее целая глава про "поющие средства". Точнее, про моющие средства, но она, видимо не заметила ))
–––
В вечном стремлении к совершенству


миродержец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2015 г. 16:48  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan Погоны, именно так. Особенно на Украине. В Одессе их иначе и не называли.

Кстати о прочтении иностранных слов случайным транслитом, в данном случае укро-итальянским

В Одессе, славящейся мультиязычностью, еще с имперских времен радовал своим "итальянским" названием магазин ТКАНИНИ (ткани, рус.). Известное название, наверняка, не только в Одессе. Но вот, в Киеве, встретилось еще более "итальянское":
МАТУСИНI
Три дня ходил мимо ларька, пока не прочитал второе слово-определитель, выполненное меньшим шрифтом — пироги. (мамины пироги, рус.)
А на четвертый день, рядом с заводом "Микрон", встретил еще одного приблудного неонового "итальянца" — МIКРОНИ.
Да, и еще напомнили другой, замечательный итало-японский магазин ГУДЗИКИ (пуговицы, рус.)
А еще у братьев-болгар есть замечательная ментоловая настойка "Ментовка" (ударение на первый слог)

Кстати, на этикетке, благодаря узору, слово Винпром читается не иначе как Свинпром
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 6 сентября 2015 г. 18:44  
цитировать   |    [  ] 
Название сборника Ф. Дымова У снежного человека немедленно прочёл как Ус нежного человека
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 сентября 2015 г. 09:02  
цитировать   |    [  ] 
Я очень долгое время читал желваки как жевалки. Если жуёшь, то они появляются :-)


философ

Ссылка на сообщение 7 сентября 2015 г. 09:11  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мельдар

Я очень долгое время читал желваки как жевалки.

:beer: И я тоже!

цитата Sprinsky

радовал своим "итальянским"

Кстати об итальянском. Еду в троллейбусе. скольжу взглядом по иностранным названиям фирм на вывесках. И после вывески "Обувь Tervolina" машинально читаю "Куры ПетелИно". :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 7 сентября 2015 г. 18:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Anahitta

И вот на лекциях по физике, когда преподаватель, бормоча себе под нос, усеивал доску рядами никому не понятных формул, мое внимание всегда пробуждалось, когда он произносил слово орк


Вообще-то орт — единичный вектор.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 сентября 2015 г. 01:23  
цитировать   |    [  ] 
Здоровая критика в адрес изданий Фантлаба. Оказывается, плейстоценовый период (по крайней мере, по мнению С. Крикуна) начался много раньше, чем мы себе представляли...

В предисловии к циклу "Гиперборея" в книге Двойная тень

цитата

...саблезубые тигры и мамонты правили на Земле в эпоху плейстоцена (2.588 миллиарда — 11 700 лет назад)

Прям фоменковщина какая-то. Если это плейстоцен, то Пермский период имел место быть просто задолго до Большого взрыва, можно сказать, во времена расцвета истории довзрывников.

Хорошо, хоть это увидят только обладатели данной малотиражки и внимательно читавшие ее прочие...
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 сентября 2015 г. 17:32  
цитировать   |    [  ] 
Издательство "Синосфера" похоже, выбрало несколько неудачное название. Прочитал его как Свиносфера
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.
Страницы: 1234...271272273    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Очитки, оговорки и опечатки»

 
  Новое сообщение по теме «Очитки, оговорки и опечатки»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх