Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 

  Издательство СЗКЭО

  Варианты ответов Мой голос
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

В данный момент в серии вышло 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g

upd от 17 февраля 2024 года

Новинки Получены:

• 210 Джек Лондон Джерри и Майкл+Солнечные ист.илл А О Фишера(ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 214 Толстой Хождение по мукам Кукрыниксы (Парето Руслакс тонкий)
• 219 Сабатини (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 220 Дж Мориер, Похождения Хаджи-Бабы илл Миллар, Болдридж (Парето Омела 115) 1500экз
• 223 Русские народные сказки(Федоров-Давыдов) илл Апсита. 480 стр(ЛД Принт пух.Руслакс)
• 224 Козлов Ежик в тумане и др. илл А.Гардян 368 стр (ЛД-Принт Омела 130)
• 226 Булгаков Собачье сердце илл М.Поповский Рассказы илл Радлов стр 160 (Парето Омела 130)
• 227 Баум 3 Озма из страны Оз, 4 Дороти и Волшебник в стране Оз 384 стр (ЛД-Принт Омела 115)
• 232 Ефремов Таис Афинская примерно 424 стр, Г. Бойко и И. Шалито, (ЛД Принт пух.Руслакс)
• Большая иллюстрированная энциклопедия. Японское искусство. (ЛД-Принт Омела 115)
• Библия без серии илл Доре 1408 стр Каландрированная ч/б Парето
• 228 Жорж Санд Консуэло Пер. с фр. А. Бекетовой илл M. Sand 744 стр (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 229 Дюма Графиня де Монсоро илл Лелуара 888 стр (ЛД Принт Руслакс тонкий)
• 231 Конан-Дойл А. Конец лорда Бэрримора 440 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 234 Индийские сказки илл Хит Робинсон ч/б 216 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 235 Польские волшебные сказки 55 илл Курдюмова 152 стр (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 236 Перельман Занимательная астрономия 592 стр. (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 237 Гаскелл Север и юг .Крэнфорд более 100 илл Хью То́мпсона (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 242 Булгаков Роковые яйца 192 стр пух.Руслакс

Допечатки Получены:

• 55 Русские сказки в иллюстрациях Билибина 21448521(Парето Омела 130) доп 10000 экз
• 180 Шварц Полное собрание сказок илл Чижиков(к четырём) (Парето Омела 130) 5000 экз
• 188 Булгаков Белая гвардия и др. прикл доктора ил Т.Косач 173501755 (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 209 Волшебные сказки Иллюстрации Ивана Билибина288стр (Парето Омела 130)) доп 10000 экз

Февраль Новинки:

• 225 Льюис Монах пер И.Гурова 34 ч/б илл 320 стр(Парето пух.Руслакс) 1500 экз.
• 238 А. Франс Харчевня королевы Гусиные Лапы   200стр пух.Руслакс (ЛД Принт пух.Руслакс) 2000экз
• 239 Остен Эмма 512 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз

Март Новинки:

• 240 Остен Мэнсфилд-парк 496 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз
• 241 Остен Чувство и чувствительность 400 стр (ЛД Принт Омела) 2000 экз
• 233 Новый Завет 365 илл Тиссо 656стр (ЛД Принт Омела)
• 243 Английские сказки илл Рэкхема. (ЛД Принт Омела)
• 244 Киплинг Сказки старой Англии перевод И.Гуровой (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 245 Конан Дойл Маракотова бездна + Открытие Рафлза Хоу (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 246 Перельман Физика на каждом шагу (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 247 Среди троллей и гномов илл Бауэра 34 сказки более 130 илл(ЛД Принт Омела)
• 248 Некрасов Капитан Врунгель ил Ротова(журнальные) (ЛД Принт пух.Руслакс)
• 249 Лесков Левша илл Кукрыниксы +Леон дворецк. Сын +Неразменный (Мигунов) +Тупейный(Добужинский) (ЛД Принт Омела)
• 250 Ватек Арабская сказка Уильям Бэкфорд пер Б.Зайцева 112 ч/б илл М.Блейна(ЛД Принт пух.Руслакс)2000экз
• 251 Фенелла Конан Дойль и еще 23 автора перевод М Чехова 70 илл J. Leighton 208стр(ЛД Принт пух.Руслакс)2000экз
ЗАМЕНА • 230 Конан-Дойл А. Все приключения Шерлока Холмса ч/б (Парето тонкий Руслакс)
Ильф Петров 12 стульев+Золотой теленок Кукрыниксы (ч/б +11цветных на 12 стульев, цв.на Золотого теленка, в приложении ч/б илл Кукрыниксов к первому с их рисунками довоенному изданию 12 стульев .)

Март Допечатки:

• 4 Лопухин А.П. Толковая библия 8870621(Парето Омела)
• 32 Конан-Дойл А.Приключения Шерлока Холмса 11471896(Парето Омела)
• 98 Булгаков Мастер и Маргарита 74516131 Илл Граблевская(НП-Принт Омела) 6000экз
• 208 Перельман Головоломки, фокусы и развлечения 188189826 (ЛД Принт пух.Руслакс)
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 21:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO


Я конечно понимаю, что у нас репутация по поводу опечаток — та еще, но зачем нас совсем уж чудовищами делать. Разумеется после корректуры.

Сожалею, ничего плохого не имела ввиду. Просто книга уж очень красивая, хочется поскорее приобрести.
И лучше спросить и получить ответ, чем не спросить и мучиться в сомнениях)))


активист

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 21:21  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , вас никто чудовищами не делает. Вопрос не праздный. Во первых доп. тираж слишком быстро после первого выходит, а во вторых у вас были доп тиражи других авторов, где доп корректура не делалась...Не надо обижаться...Вот в следующий раз и подумаешь, спрашивать о чем то, или нет...


активист

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 21:22  
цитировать   |    [  ] 
Кицунэ , полностью согласен, по поводу Сказок..


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 21:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Сложность в том что Сказки надо переводить, но наверняка сдвинется поближе.
Спасибо! :beer:
На фоне зомбоящика жизнь всё хуже и хуже. А с БВЛ наоборот, всё лучше и лучше.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 21:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

Сожалею, ничего плохого не имела ввиду.

цитата fedoseev.dmitrij

SZKEO , вас никто чудовищами не делает. Вопрос не праздный. Во первых доп. тираж слишком быстро после первого выходит, а во вторых у вас были доп тиражи других авторов, где доп корректура не делалась...Не надо обижаться...Вот в следующий раз и подумаешь, спрашивать о чем то, или нет...

Забыл улыбочку обозначить, разумеется и не обижаюсь и вопросы любые задавайте. Не делаем доп корректуру когда сигналов нет, а тут сразу много всего выскочило и книжка не большая, надолго не застрянет у корректора.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 21:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sergey1917

А с БВЛ наоборот, всё лучше и лучше.

Все таки БМЛ, и вспомнилось из м/ф Бременские "смех и радость мы приносим людям"
Смех правда за счет опечаток, то петушок разогреется, то про перчатки из Дориана, а еще в Айвенго в ИК DenyK обнаружил :

цитата ИК Айвенго

Конский топот все приближался, и, несмотря на увещевания и брань своего спутника, Вамба, которому не
терпелось поскорее увидеть всадников, то и дело останавливался под разными предлогами: то рвал с высокого куста незрелые орехи, то заглядывался под проходившую мимо деревенскую девицу, и поэтому всадники довольно скоро настигли их.

цитата DenyK

О чем думал корректор (если он конечно у них есть)
А я ведь машинально и воспринял это как написано. Первая мысль: ну и шалун этот Скотт, наш Вальтер. Вторая мысль: нет, что-то тут не так.... полез смотреть как в нормальной книге это выглядит...
З.Ы. В оригинале не "под", а "на"..............
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата A-Lex-A

Жутковато и винтажно.

Иллюстрации очень «гофмановские», возьму. Интересно, в чьем переводе взят Щелкунчик? В библиографии на фантлабе Вершинину не нашел.
Забавно, у Соколовского в БЧК то Маша, то Мари, при этом в Книговеке в том же переводе только Мари.


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Hengest

Интересно, в чьем переводе взят Щелкунчик? В библиографии на фантлабе Вершинину не нашел.
Забавно, у Соколовского в БЧК то Маша, то Мари, при этом в Книговеке в том же переводе только Мари.

Мне тоже интересно, чей перевод.
Заинтересовало название. Чаще всего все-таки в названии именно Щелкунчик, а тут Щелкун.
При этом внутри текста уже Щелкунчик.
Любопытно)


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Hengest

Иллюстрации очень «гофмановские», возьму. Интересно, в чьем переводе взят Щелкунчик? В библиографии на фантлабе Вершинину не нашел.

И на фантлабе бывают пробелы...Точно Вершинина см стр из 1 тома
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Кицунэ

Заинтересовало название. Чаще всего все-таки в названии именно Щелкунчик, а тут Щелкун.
При этом внутри текста уже Щелкунчик.

Щелкуна везде на Щелкунчика меняем, из-за П.И.Чайковского по другому уже нельзя, на ВБ засыплют вопросами и проклятиями.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:20  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , Гофман тоже будет со стохастикой?( может уже писали об этом, я к сожалению не видел)


магистр

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Щелкуна везде на Щелкунчика меняем
Только так :-[


философ

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата fedoseev.dmitrij

SZKEO , Гофман тоже будет со стохастикой?( может уже писали об этом, я к сожалению не видел)

Да, для линейной графики и гравюр она идеальна.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Все таки БМЛ
Разумеется. Опечатки у всех бывают. Но на форуме чаще, чем в книгах. Спешка.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


новичок

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 22:48  
цитировать   |    [  ] 
В книге только две повести-сказки. Правильно ли давать название СКАЗКИ? И непривычная очередность произведений Гофмана.


активист

Ссылка на сообщение 16 октября 2021 г. 23:40  
цитировать   |    [  ] 
Гофман, безусловно, к покупке. Получил сегодня Данте (в коже): "божественная":) Хочу поделиться таким вот "эстетским" замечанием: в коже идеальны издания (СЗКЭО), где чёрно-белые рисунки дополнены цветными. Ну, и разумеется, меловка. Хотя Робинзона, любимого, взял без раздумий. Из "хотелок": Гамсун (Голод, Пан, Виктория, Мистерии): возможно, имеются иллюстрации времён первоизданий?


философ

Ссылка на сообщение 17 октября 2021 г. 00:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата kitty

Правильно ли давать название СКАЗКИ? И непривычная очередность произведений Гофмана.

Научники в Лит памятниках пишут следующее :

цитата Из ЛП нем волшебно сатирические сказкиl

Ироническая основа сказочного творчества Гофмана раскрывает особенности его «мистики», которая часто оказывается лукавой мистификацией.
В своих волшебных сказках Гофман вовсе не выступает апологетом призрачного нереального мира и не противопоставляет его действительному.
ГОфман тщательно разрабатывает реальный фон сказочного повествования.
Он рассыпает множество намеков на различные события и обстоятельства, вносит конкретные детали городского и студенческого быта, излюбленные словечки и литературные цитаты, подыскивает житейские ситуации, носящие комический характер. Реалистические детали то и дело превращаются у Гофмана в гротескно-фантастические, а сказочные подробности, входя в реальную действительность, приобретают ироническую обыденность. Такова особенность поэтики его «сказок О действительности».
С первых же шагов он прибегает к романтической иронии, смешению фантастики и обыденности, созданию двойственного литературного плана. 19 августа 1813 г. в письме к своему другу Кунцу Гофман писал: «Меня чрезвычайно занимает продолжение "фантазий в манере Калло", в особенности одна сказка, которая займет почти целый том.

по сути — сказки, а порядок французский, откуда и взяты иллюстрации.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 17 октября 2021 г. 01:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата vladbel

Гамсун (Голод, Пан, Виктория, Мистерии): возможно, имеются иллюстрации времён первоизданий?

Пока только Sværmere Мечтатели
http://gutenberg.readingroo.ms/4/6/2/2/46...
Впрочем еще год есть , пока права свободными станут.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 17 октября 2021 г. 04:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Щелкуна везде на Щелкунчика меняем

И царя на короля.

Редактура нужна
Наверное, правильно будет или "повешенное на однУ из ветвей" или "висевшее/висящее на одной из ветвей"

А мне чет картинки средне пока что... может конечно пригляжусь еще:)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 октября 2021 г. 09:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата fenix_2020

Наверное, правильно будет или "повешенное на однУ из ветвей" или "висевшее/висящее на одной из ветвей"

а в чём проблема?
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"
Страницы: 123...550551552553554...268926902691    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх