автор |
сообщение |
AkihitoKonnichi
миродержец
|
|
|
Ольховский
авторитет
|
|
manitou
миротворец
|
|
MaxDementjev
философ
|
24 марта 2018 г. 00:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
manitou цитата manitou и цену не сбросят, ведь жаба их задушит
А нет резона сбрасывать. Тираж пусть и медленно , но расходится (сами же тиражи упали вдвое по сравнению с тем с чего всё начиналось). После того , как тираж закончится , цена на книги подскакивает и тиражные книги уже стоят выше , чем стоили номерные экземпляры. Периодически Вита проводит аукционы на которых выставляются книги , тиражи которых распроданы и там цены ещё выше задираются. Так или иначе всё потихоньку приносит доход, а цену слегка снижают только на бракованные экземпляры.
|
|
|
Калигула
авторитет
|
24 марта 2018 г. 01:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Их экономическая модель не предполагает снижения цен. Более того, просто его исключает. Что абсолютно правильно — у них такой сегмент рынка. У МП — совсем другой сегмент. Соответственно, хотелки и ожидания от серий разумно соотносить с возможностями и желаниями их целевых потребителей.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Ольховский
авторитет
|
24 марта 2018 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула Соответственно, хотелки и ожидания от серий разумно соотносить с возможностями и желаниями их целевых потребителей.
Эх, знать бы еще эти возможности. И эти желания. Я обычно лишь из собственных желаний и возможностей исхожу. Но вполне вероятно я и не целевой потребитель серии. Где хоть узнать об этих целевых потребителях? Об их возможностях и желаниях. Пардон, что опять о личном (но себя я лучше знаю, чем других людей). Вот узнал, что "Вече" в серии "Мастера приключений" издает
цитата старинный перевод затерявшегося на страницах французских газет романа «Монмартрская сирота».
Опять старинный. То есть сокращенный в два с лишним раза! Практически краткий пересказ, а не перевод. В то время, как во Франции роман уже издан в первозданном полном объеме. https://fantlab.ru/forum/forum15page3/top... Почему бы "Азбуке" (коль Буссенар все равно стоит в планах) со временем не выпустить полный перевод этого романа? Неужели отечественные читатели не достойны этого? Или опять вопрос упрется в возможности и желания целевых потребителей? Или слишком дорого для издательства? Ведь придется переводчику платить. Да и иллюстраций прижизненных нет (а значит и на иллюстратора опять-таки тратиться). То есть не формат для "Азбуки"? PS: а книга, по-моему, как раз для серии МП. Всё, за что мы любим старину Буссенара — географические приключения, поиски сокровищ, экзотика дальних стран, лихо закрученная мелодраматическая интрига, поистине кинематографический экшн — всё мы найдем на страницах этого увлекательного романа. Эдакий синтез нескольких поджанров приключенческой литературы под одной обложкой: экзотические приключения, вестерн, роман о поисках сокровищ и сенсационный авантюрно-социальный роман в духе "Парижских тайн" Э. Сю. Четыре в одном. От автора "Капитана Сорвиголовы" и "Похитителей бриллиантов".
|
|
|
Калигула
авторитет
|
24 марта 2018 г. 15:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Все очень просто. "Вита Нова" издает книги для состоятельных людей, которым цена безразлична. Они издают, используя дорогие материалы, нанимая дорогих художников, и не боятся складских расходов. Соответственно, они могут годами продавать свои книги, так как они по содержанию не зависят от свежести и по качеству не портятся со временем. МП и БЧК — серии для нижнего и среднего сегмента среднего класса. У них должны быть в разы меньшие инвестиции и в разы более быстрый оборот. Что ж тут непонятного? Целевые потребители Виты хотят лучшего за любые деньги, целевые потребители Азбуки — лучшего из возможного за имеющиеся у них деньги.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
cakypa
авторитет
|
24 марта 2018 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Калигула Что ж тут непонятного? мне не поянтно, почему, если бы я имел неограниченные деньги и мог выбирать виту или азбуку, то вита была бы послана куда подальше с первого же взгляда? что там за история с чудо супер-пупер материалами? они книги из золота с брильянтовой окантовкой, что ли, делают?
|
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона |
|
|
Ольховский
авторитет
|
24 марта 2018 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Калигула, благодарю за объяснение! Всё как всегда упирается в деньги Куда ж идти людям, что желают приобрести полную, а не сильно сокращенную версию романа Буссенара "Монмартрская сирота"? Наверное, к частным переводчикам и художникам. А потом распечатывать книгу на заказ... Эх, как бы дороже чем в "Вита Нова" не получилось Или учить французский. Во Франции роман издан.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
|
Edred
гранд-мастер
|
24 марта 2018 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольховский То есть не формат для "Азбуки"?
Эта книга стала неформатом для "Азбуки" не из-за необходимости заново переводить (это-то вообще не проблема) и не из-за отсутствия оригинальных иллюстраций (хотя этот момент существеннен). Причина тут:
цитата Ольховский затерявшегося на страницах французских газет романа
В "Мире приключений" не издаются забытые и случайно найденные романы. В "Мире приключений" издаются всеми признанные и никем не забытые романы. Это серия лучшего. Вот пусть "Вече" издаст. Продаст. Переиздаст. Вновь продаст. Тогда можно поговорить и насчет нового перевода в МП.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Ольховский
авторитет
|
24 марта 2018 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred В "Мире приключений" не издаются забытые и случайно найденные романы. В "Мире приключений" издаются всеми признанные и никем не забытые романы. Это серия лучшего. Вот пусть "Вече" издаст. Продаст. Переиздаст. Вновь продаст. Тогда можно поговорить и насчет нового перевода в МП.
Позиция понятна. Но есть одно НО. 1. Роман найден не случайно (как, например, "Шевалье де Сент-Эрмин" Дюма), а в результате целенаправленной поисковой работы. 2. И забыт он был не по причине сомнительного качества (с качеством текста там полный порядок). Роман не мог быть опубликован в виде отдельного издания по политическим соображениям. Так порою, увы, случается. 3. "Вече" роман издает. Но опять в куцем переводе-пересказе. Это, по-моему, сыграет злую шутку с автором и книгой. Что значит хороший перевод, я думаю, все в курсе. А перевод-пересказ Киселева из рук вон плох... И. Когда нашли потерянные романы Ж. Верна "Париж в 20 веке" и Дюма "Шевалье де Сент-Эрмин", никто вроде бы не говорил, что это никому не нужные "всеми забытые романы". Да, их забыли (по разным причинам; роман Буссенара, например, по политическим, романы А. Дюма и Ж. Верна по иным). Но нашли и вернули читателям. Но. Имеете право. Я Вашу позицию понял. Не настаиваю. Просто предложил. ЗЫ: А шутка про "Вече" напомнило знаменитый роман Ильфа и Петрова:
цитата Паниковский вас всех продаст, купит и снова продаст, но уже дороже.
|
|
|
Edred
гранд-мастер
|
24 марта 2018 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ольховский 2. И забыт он был не по причине сомнительного качества (с качеством текста там полный порядок). Роман не мог быть опубликован в виде отдельного издания по политическим соображениям. Так порою, увы, случается.
Это, извините, из разряда того, что мешает плохому танцору. Политические препоны никогда настоящим великим книгам помешать не могли. Забытые произведения часто бывают интересны и милы, но вскоре вновь забываются. Ну, нашли этот самый "Париж в 20 веке". И где он? Переиздается ежегодно, как "Дети капитана Гранта" или "Таинственный остров"? Нет. Нашли, издали — и вновь забыли.
цитата Ольховский Имеете право. Я Вашу позицию понял. Не настаиваю.
Это не моя позиция. Это написано в шапке темы. Это то, для чего создавалась эта серия. Ее границы, изначально введенные. И время их ломать не пришло.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Ольховский
авторитет
|
24 марта 2018 г. 17:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred, я понял. Что если издавать в серии МП Дюма — то "Мушкетеров" и "Графа". Если издавать Верна — то "Остров", "Детей" и "Немо". Чего ж тут непонятного. Я просто прокомментировал (возможно и несколько неубедительно) слова о "случайно найденных и забытых". Просто по разному в жизни бывает. У "Монмартрской сироты" интересная и не простая судьба. И ломать никаких границ никто не призывает. Боже упаси! Всё идет прекрасно! Просто для меня (а я всегда только свое, сугубо субъективное мнение озвучиваю) роман Буссенара более известен, нежели некоторые издаваемые в серии МП романы любимого мною Э. Сальгари. У Сальгари я считаю самыми знаменитыми романы о Черном корсаре (ура, выходят!) и о Сандокане (пока все туманно), а не трилогию о пиратах Южных морей и дилогию о Капитане Буря. А уж дИвуа, мне кажется, вообще мало кому у нас известен. Но он стоит в планах. Но. Я все понял. Скорее всего в серии МП начнут с Буссенаровских хитов. А таковыми, насколько я понимаю, в нашей стране считаются "Похитители" и "Капитан", а на родине автора — романы о Фрике. "Монмартрская сирота" действительно на их фоне выглядит сиротой ЗЫ: Я безумно рад, что Буссенар будет представлен в серии МП! Пусть и не именно этим романом. Спасибо!
|
|
|
Ольховский
авторитет
|
24 марта 2018 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати. Чтобы уж точно закрыть тему. Затянулось обсуждение. Я ведь еще на опыт серии МП смотрел. Ведь издали же новый перевод романа Э. Сальгари "Дочери фараона" (не столь, кстати, известный, как романы о Черном корсаре и Сандокане). И очень гордились этим.
цитата ...а также роман «Дочери фараона». Все произведения выйдут в новых переводах, причем что самое важное – в полных переводах, потому что, например, «Дочери фараона» раньше публиковались на русском языке в сокращенном более чем в два раза виде!
А здесь — точно такая же ситуация. "Сирота" тоже не раз издавалась в нашей стране. И также была сокращена более чем в два раза. И. Роман-то в России известный. Издавался до революции. Часто переиздавался после Перестройки. И опять вон его переиздают. Потерян он был лишь во Франции. И то уже найден и опубликован. А у нас в России с этой книгой полный порядок (издавали и продолжают издавать). Вот с переводом только беда. Я и подумал, глядя на опыт Сальгари... Теперь точно всё
|
|
|
cakypa
авторитет
|
24 марта 2018 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Ну , в том числе и это :-))) по мне, так лохотрон для красных пиджаков
|
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона |
|
|
rold1963
магистр
|
24 марта 2018 г. 20:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cakypa по мне, так лохотрон для красных пиджаков
ага, это для вас "девушка"
|
––– ... Я состою из самых длинных слов, а также из коротких предложений. |
|
|
Edred
гранд-мастер
|
24 марта 2018 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С Сальгари ситуация простая — его пропихнул я. И сделал это потому, что книги этого автора хорошо проиллюстрированы. Очень хорошо. И самого автора у нас любят, не особо выделяя какие-то произведения. "Монмартрскую сироту" я пропихивать не буду — иллюстраций нет, то есть книга заведомо "не моя".
цитата Ольховский Я все понял. Скорее всего в серии МП начнут с Буссенаровских хитов. А таковыми, насколько я понимаю, в нашей стране считаются "Похитители" и "Капитан", а на родине автора — романы о Фрике. "Монмартрская сирота" действительно на их фоне выглядит сиротой
Да, все примерно так. Только это будет не "Мир приключений", а "Больше чем книга". Вы выверенных (или новых) переводах. С максимально полными комплектами иллюстраций. С дополнительными материалами. Но первые тома — это именно самые известные произведения.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Ольховский
авторитет
|
24 марта 2018 г. 21:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred И сделал это потому, что книги этого автора хорошо проиллюстрированы.
Я почему-то так и подумал. Иллюстрации действительно там шикарные. Я Вас понимаю. И одобряю Ваш поступок. Сам люблю хорошие иллюстрации. Жаль, что "Сироту" не проиллюстрировали при жизни автора. Но это уже совсем другая песня... В БЧК? Тоже вариант хороший. Романы-то в нашей стране уже культовые. А за допматериалы — отдельное спасибо! Люблю я это дело. Купил вот на днях "Золотого теленка" с прекрасным подробнейшим послесловием (на целых 150 страниц текста). Но это уже к нашей теме вообще никак не относится. Прошу прощения.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
24 марта 2018 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
cakypa
цитата cakypa по мне, так лохотрон для красных пиджаков
Так же как и , пусть очень хорошие , швейцарские часы в бриллиантах за несколько лямов евро или 50-летний Курвуазье за десятки тысяч. Думаю Вита и не ожидает что её книги за 150-350 000 будут покапать люди с зарплатой 20-30 000 руб.
|
|
|
dreamyAnd
новичок
|
|