Страница новости «Новая премия - Вавилонская рыбка/Babel Fish» от 2019-12-26 16:17:17 Подсказка book'ашки


 в мире Ф&Ф  26 декабря 2019 г. 16:17 

Новая премия — Вавилонская рыбка/Babel Fish

С 2020 года начинает свой путь новая литературная премия — «Вавилонская рыбка/Babel Fish». Она учреждена оргкомитетом Петербургской фантастической ассамблеи для поощрения переводчиков, работающих с фантастической литературой.

«Вавилонская рыбка», Babel Fish — так называется фантастическое существо из цикла романов Дугласа Адамса «Автостопом по галактике». Оно помогало героям Адамса понимать все языки обитаемой вселенной. Именно так назвали новую литературную премию, которая начиная с 2020 года будет вручаться за лучший переводной фантастический роман, изданный в России. Подобные премии существуют сегодня практически во всех европейских и ряде азиатских стран мира — до последнего времени Россия оставалась одним из немногих исключений. Учитывая стабильный рост интереса наших читателей к переводной фантастике и количество мероприятий Фантассамблеи, адресованных именно переводчикам, организаторы взяли на себя смелость восполнить этот пробел. В жюри премии «Вавилонская рыбка» войдут ведущие российские переводчики, а также эксперты по фантастике: они сумеют оценить как художественную ценность самих произведений, так и качество перевода. Первое вручение награды состоится на юбилейной, десятой Петербургской фантастической ассамблее, в пансионате «Райвола» в августе 2020 года.

https://vk.com/fishbabel

https://www.facebook.com/groups/FishBabel

разместил creator


  Комментарии посетителей
(2019-12-26) С.Соболев:

Великое Кольцо, 1986-1993 годы, премии за лучшее переводное произведение, лауреаты тут:

https://fantlab.ru/award24


А за 2018 год выделю новый (полный) перевод классического Бестера "Моя цель звезды" (он же "Тигр! Тигр!") — издано в Эксмо, в мае 2018, переводчик К.Сташевски. Новые переводы классики тоже можно выдвигать как там указано в правилах.

 
(2019-12-26) Megana:

Все — вэлком в группы премии, номинировать те переводы за 2018 год, которые вы считаете лучшими!

Полный текст положения о премии — тут: http://www.fantassemblee.ru/babelfish

 
(2019-12-26) Славич:

Осталось понять, премия ли это за лучший литературный перевод или за лучшее переводное произведение, будет ли оцениваться качество литературного произведения или только мастерство переводчика.

 
(2019-12-27) vvladimirsky:

2 Славич: Можно попробовать понять, а можно просто прочитать тексты выше. "В жюри премии «Вавилонская рыбка» войдут ведущие российские переводчики, а также эксперты по фантастике: они сумеют оценить как художественную ценность самих произведений, так и качество перевода".

 
(2019-12-27) Славич:

2 vvladimirsky

Неужели только я вижу в этой фразе концептуальное противоречие? Будет интересно посмотреть, как попытаются оценить сразу и качество перевода и качество авторского текста... и что в итоге перевесит.

Немцы и французы поступили проще: премию в одной номинации они присуждают лучшему переводчику, а в другой — автору, за лучший переводной роман.

Начинание действительно благое и премия нужная.

 
(2019-12-27) vvladimirsky:

> Неужели только я вижу в этой фразе концептуальное противоречие?

Да. :-)))

 
(2019-12-28) Sleeper_:

>"В жюри премии «Вавилонская рыбка» войдут ведущие российские переводчики, а также эксперты по фантастике: они сумеют оценить как художественную ценность самих произведений, так и качество перевода".

В жюри премии "Тюлень формулы-1" войдут ведущие инженеры автостроительных компаний, а также эксперты по дорожному покрытию: они сумеют оценить как ходовые качества самих болидов, так и дизайн трасс

 

  Ваш комментарий
Ваше имя:
Смайлики:         Дополнительные смайлики
Комментарий:
доступно после регистрации —>
⇑ Наверх