-
О дивный новый мир / Brave New World
[= Прекрасный новый мир; Счастливый новый мир]
(1932)
[у непривилегированной части населения ещё в зародышевом состоянии с помощью алкоголя высушиваются зачатки мозга]
// Автор: Олдос Хаксли
|
|
8.22 (3658)
|
|
116 отз.
|
-
Пути Немезиды / Shadow Over Mars
[= The Nemesis from Terra]
(1944)
[«марсианский буйвол» — сине-зеленый марсианский крепкий напиток. На каждой планете существуют свои «фирменные» алкогольные напитки]
// Автор: Ли Брэкетт
|
|
7.04 (50)
|
|
2 отз.
|
-
Пришельцы ниоткуда / Ceux de nulle part
(1953)
[зеленокожие гуманоиды отправляют своих опустившихся любителей пьянящего зелья осваивать совершенно необжитые планеты]
// Автор: Франсис Карсак
|
|
8.02 (837)
|
|
22 отз.
|
|
|
7.50 (190)
|
|
9 отз.
|
-
Солнечная лотерея / Solar Lottery
[= World of Chance]
(1955)
[вино «Метановый бриз» готовится из ягод, вырастающих на солнечной стороне Каллисто]
// Автор: Филип Дик
|
|
7.29 (612)
|
|
30 отз.
|
|
|
7.96 (66)
|
|
4 отз.
|
|
|
6.22 (9)
|
|
|
-
Стархэвен / Starhaven
[под псевдонимом Ivar Jorgensen]
(1958)
[кирай и врафа — спиртные напитки на планете Стархэвен]
// Автор: Роберт Силверберг
|
|
6.49 (192)
|
|
5 отз.
|
|
|
8.62 (7402)
|
|
223 отз.
|
|
|
6.17 (35)
|
|
1 отз.
|
-
Любящие / The Lovers
[= Грех межзвёздный; Влюблённые; Любовь зла; Любовники]
(1961)
[в далеком будущем алкоголь запрещен]
// Автор: Филип Фармер
|
|
7.94 (297)
|
|
12 отз.
|
-
Стальная Крыса / The Stainless Steel Rat
[= Крыса из нержавеющей стали; Приключения Джима Ди Гриза; Джим-стальная крыса]
(1961)
[герой романа прибегает к помощи подпольного хирурга-алкоголика]
// Автор: Гарри Гаррисон
|
|
8.30 (4333)
|
|
85 отз.
|
|
|
7.62 (1280)
|
|
42 отз.
|
-
Постановки времени / The Productions of Time
[= Агент из будущего]
(1966)
[для похотливых путешественников во времени драматург сочиняет авангардный спектакль-импровизацию с участием актеров, у каждого из которых были проблемы с алкоголем и наркотиками]
// Автор: Джон Браннер
|
|
6.85 (42)
|
|
|
|
|
6.42 (26)
|
|
3 отз.
|
-
Ночная прогулка / Night Walk
[= Nightwalk]
(1967)
[трезвость является основой общественно-политической структуры планеты Эмм-Лютер, а алкоголь на планету ввозят контрабандой]
// Автор: Боб Шоу
|
|
8.08 (296)
|
|
15 отз.
|
|
|
6.83 (145)
|
|
3 отз.
|
|
|
8.36 (1658)
|
|
72 отз.
|
|
|
8.39 (4655)
|
|
194 отз.
|
-
Конные варвары / Deathworld 3
[= Мир смерти III; Мир смерти; The Horse Barbarians; Deathworld Three]
(1968)
[ачад — местный крепкий напиток варваров на планете Счастье]
// Автор: Гарри Гаррисон
|
|
8.15 (3943)
|
|
73 отз.
|
-
Дворец вечности / The Palace of Eternity
(1969)
[спаркс — грезовый ликер на планете Мнемозина. Ликер поглощает тепло и углеводороды из организма, превращая их в люминесценцию]
// Автор: Боб Шоу
|
|
7.29 (70)
|
|
4 отз.
|
|
|
7.44 (160)
|
|
6 отз.
|
-
Вниз, в землю / Downward to the Earth
(1970)
[алкоголь употребляют внутривенно, через ультразвуковой шприц; алкоголь — побочный продукт дыхания водных растений планеты Белзагор, превращает озеро в огромную ванну с самогоном]
// Автор: Роберт Силверберг
|
|
7.72 (145)
|
|
8 отз.
|
|
|
7.55 (267)
|
|
9 отз.
|
-
Месть Стальной Крысы / The Stainless Steel Rat's Revenge
[= Месть Крысы из нержавеющей стали; Месть Джима Ди Гриза]
(1970)
[«Пот Сирианской Пантеры» — могучий напиток, запрещенный на большинстве цивилизованных планет за производимый им мощный эффект; алкоголь в виде порошка; двухсотпроцентный спирт]
// Автор: Гарри Гаррисон
|
|
8.18 (3334)
|
|
25 отз.
|
-
Стальная Крыса спасает мир / The Stainless Steel Rat Saves the World
[= Крыса из нержавеющей стали спасает мир; Ди Гриз спасает мир; The Cast-Iron Rat; The Stainless Steel Rat's Return]
(1972)
[«Пот Сирианской Пантеры» — жуткий напиток, запрещенный в большинстве цивилизованных миров из-за своего гнусного воздействия на организм]
// Автор: Гарри Гаррисон
|
|
8.03 (3132)
|
|
27 отз.
|
|
|
7.13 (31)
|
|
6 отз.
|
-
Крысы / The Rats
[= Deadly Eyes]
(1974)
[стая гигантских черных крыс сожрала заживо алкоголика]
// Автор: Джеймс Герберт
|
|
7.35 (208)
|
|
13 отз.
|
-
Сияние / The Shining
[= Светящийся; Ясновидящий; Монстры; Свечение]
(1977)
[бывший алкоголик испытывает влияние тёмной сущности отеля «Оверлук» и призраков, обитающих в его стенах]
// Автор: Стивен Кинг
|
|
8.47 (5183)
|
|
157 отз.
|
|
|
7.72 (179)
|
|
6 отз.
|
|
|
7.79 (2249)
|
|
15 отз.
|
|
|
8.20 (4280)
|
|
121 отз.
|
|
|
7.85 (883)
|
|
48 отз.
|
|
|
7.93 (2114)
|
|
21 отз.
|
-
Валентин Понтифик / Valentine Pontifex
[= Валентайн Понтифик; Валентин Понтифекс; Понтифекс Валентин]
(1983)
[сонное вино способствует раскрытию душ навстречу друг другу]
// Автор: Роберт Силверберг
|
|
7.49 (356)
|
|
18 отз.
|
|
|
8.18 (3276)
|
|
54 отз.
|
-
Аптекарь
(1988)
[несколько останкинских жителей купили в складчину бутылку водки. Однако из бутылки появилась женщина, берегиня хозяина бутылки]
// Автор: Владимир Викторович Орлов
|
|
7.51 (236)
|
|
14 отз.
|
|
|
8.56 (3884)
|
|
94 отз.
|
-
Русская весна / Russian Spring
(1991)
[опасное для здоровья пойло перегоняется из подручного сырья прямо на борту международной орбитальной космической станции «Сагдеев»]
// Автор: Норман Спинрад
|
|
7.13 (66)
|
|
6 отз.
|
-
Восход Синей луны / Blue Moon Rising
[= Восход Голубой луны]
(1991)
[верховный маг королевства пьянствует и погружается в изучение теории магии]
// Автор: Саймон Грин
|
|
7.71 (418)
|
|
28 отз.
|
-
Жизнь насекомых
(1993)
[американский комар укусил нашего соотечественника и тут же напился содержавшегося в крови хозяина одеколона]
// Автор: Виктор Пелевин
|
|
7.42 (2060)
|
|
45 отз.
|
|
|
5.45 (11)
|
|
|
-
The Fortunate Fall
(1996)
[наномашинам для функционирования нужен алкоголь, иначе киборг-носитель погибнет]
// Автор: Рафаэль Картер
|
|
10.00 (1)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.23 (99)
|
|
15 отз.
|
|
-
Логика империи / Logic of Empire
(1941)
[двое приятелей по пьяни решили записаться в настоящее рабство, наплевав на свою высокооплачиваемую работу и все остальное. На Венере все употребляют слабоалкогольный напиток рира, необходимый для жизни человека]
// Автор: Роберт Хайнлайн
|
|
7.59 (643)
|
|
12 отз.
|
-
Маленький принц / Le petit prince
[= The Little Prince]
(1943)
[маленький принц встретил пьяницу, который пьёт, чтобы забыть, что ему совестно пить]
// Автор: Антуан де Сент-Экзюпери
|
|
8.80 (2553)
|
|
68 отз.
|
-
Мокрая магия / Wet Magic
(1943)
[друид при помощи магии создает выпивку, которую можно пить под водой]
// Автор: Генри Каттнер
|
|
7.44 (139)
|
|
3 отз.
|
-
Ночная битва / Clash by Night
[= Столкновение в ночи; Схватка в ночи; Подводная война; Ночная схватка]
[под псевдонимом Lawrence O'Donnell]
(1943)
[уисквеплюс — крепкий марсианский напиток]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
7.21 (349)
|
|
13 отз.
|
-
Ликвидатор / Cosmic Kill
[под псевдонимом Robert Arnette]
(1957)
[в марсианском баре подают спиртное с пяти планет; тело меркурианца превращает алкоголь в энергию и меркурианец не пьянеет]
// Автор: Роберт Силверберг
|
|
3.86 (7)
|
|
1 отз.
|
|
|
6.25 (4)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.48 (27)
|
|
3 отз.
|
|
|
6.88 (54)
|
|
3 отз.
|
|
|
7.81 (31)
|
|
2 отз.
|
|
|
8.25 (545)
|
|
26 отз.
|
-
Трудно быть богом
(1964)
[отец Кабани — местный изобретатель, алхимик, страдающий алкоголизмом]
// Автор: Аркадий и Борис Стругацкие
|
|
8.91 (10328)
|
|
287 отз.
|
|
|
7.84 (1750)
|
|
60 отз.
|
-
Улитка на склоне
(1968)
[обитатели Леса из мягких белесых жуков делают хмельные настойки]
// Автор: Аркадий и Борис Стругацкие
|
|
8.32 (3503)
|
|
112 отз.
|
-
Четвёртая профессия / The Fourth Profession
[= Происшествие в баре «Длинная ложка»]
(1971)
[из всех человеческих достижений представители инопланетной цивилизации выбрали и увезли с собой крупную партию виски]
// Автор: Ларри Нивен
|
|
8.28 (310)
|
|
6 отз.
|
-
Мягкие часы / 柔らかい時計 / Yawarakai Tokei
[= Soft Clocks]
(1972)
[марсианское пиво — порядочная дрянь, хмель и вода самого отвратительного качества, а по вкусу напоминает мышиную мочу]
// Автор: Ёсио Арамаки
|
|
7.23 (22)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.53 (706)
|
|
24 отз.
|
-
Живая вода
(1980)
[в одной деревне открыли некий целебный источник, освобождающий население от пагубной русской привычки — алкоголизма]
// Автор: Владимир Николаевич Крупин
|
|
7.50 (10)
|
|
|
-
Маскировка
[История одной болезни]
(1980)
[члены бригады коммунистического труда обязаны ежедневно напиваться до потери сознания, чтобы возможное наблюдение с иностранных спутников не обнаружило отличия секретного объекта от других населенных пунктов]
// Автор: Юз Алешковский
|
|
7.48 (37)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.77 (1334)
|
|
33 отз.
|
-
Игоряша Золотая Рыбка
[= Der Goldfisch. Eine kollektive Fantasie]
[Коллективная фантазия]
(1985)
[пьяница поймал в Москве-реке золотую рыбку]
// Автор: Виталий Бабенко
|
|
7.64 (92)
|
|
3 отз.
|
-
Костры миров
(1985)
[лихие астролётчики, находясь на отдыхе, требуют за стойками баров какой-то титучай]
// Автор: Геннадий Прашкевич
|
|
7.51 (134)
|
|
3 отз.
|
-
Сила сильных
(1985)
[коньяк замедленного действия]
// Автор: Дмитрий Биленкин
|
|
6.77 (192)
|
|
8 отз.
|
|
|
7.27 (139)
|
|
4 отз.
|
-
Счастье по Колонду
(1990)
[обандо — национальный напиток альтамирцев, яд и алкоголь одновременно. Неправильное употребление приводит к смерти]
// Автор: Геннадий Прашкевич
|
|
6.86 (95)
|
|
2 отз.
|
-
Сатанинская сила
(1992)
[во время взаимодействия с другой Вселенной вода обладала свойствами алкоголя]
// Автор: Леонид Моргун
|
|
7.07 (28)
|
|
|
-
Сон войны. Штатская утопия
[= Сон войны]
(1993)
[всеобщая пьянка как средство перехода в параллельный мир]
// Автор: Александр Рубан
|
|
7.08 (36)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.99 (94)
|
|
2 отз.
|
|
-
Рип ван Винкль / Rip Van Winkle
[= Рип ван Уинкль; Рип Фан-Винкль; Странное приключение]
[Посмертный труд Дитриха Никкербоккера]
(1819)
[герой рассказа выпил водки, заснул и проспал много лет]
// Автор: Вашингтон Ирвинг
|
|
7.99 (635)
|
|
9 отз.
|
|
|
6.70 (135)
|
|
4 отз.
|
-
Летающие острова
[= Летающие острова. Соч. Жюля Верна. (Пародия)]
[Под псевдонимом А. Чехонте]
(1882)
[на летающем острове произрастает дерево, соком своим напоминающее русскую водку]
// Автор: Антон Чехов
|
|
6.79 (76)
|
|
3 отз.
|
-
На полпути в ад / Half-Way to Hell
[= Halfway to Hell; Half Way to Hell]
(1934)
[пьяный черт утащил в преисподнюю совершенно не того, за кем был послан]
// Автор: Джон Кольер
|
|
7.71 (69)
|
|
2 отз.
|
-
Liquid Life
(1936)
[соль действует на разумный говорящий вирус как алкоголь]
// Автор: Ральф Милн Фарли
|
|
4.00 (2)
|
|
|
|
|
7.14 (175)
|
|
4 отз.
|
-
Правило 18 / Rule 18
(1938)
[бокка — крепчайший марсианский напиток, на торговлю которым в земных пределах наложен строжайший запрет]
// Автор: Клиффорд Саймак
|
|
6.57 (219)
|
|
10 отз.
|
-
Мы — стражи Чёрной Планеты / We Guard the Black Planet!
(1942)
[сатха — крепкий марсианский напиток; огненное пиво из блуландского мха вызывает странные сны; на Венере делают сладкий ликер мзнга; виски сегзр превращает мозг в алый огонь]
// Автор: Генри Каттнер
|
|
7.27 (58)
|
|
3 отз.
|
|
|
7.59 (211)
|
|
7 отз.
|
-
Твонк / The Twonky
[= Твонки]
[под псевдонимом Lewis Padgett]
(1942)
[твонк мгновенно отрезвляет пьяного человека неким лучом]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
7.58 (282)
|
|
11 отз.
|
|
|
7.15 (51)
|
|
2 отз.
|
-
Гэллегер Бис / Gallegher Plus
[= Гэллегер-Штрих]
(1943)
[гениальный изобретатель может творить только в состоянии алкогольного опьянения, когда высвобождается его подсознание]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
8.38 (688)
|
|
11 отз.
|
-
Идеальный тайник / Time Locker
[= Хроносейф]
[под псевдонимом Льюис Педжетт]
(1943)
[изобретение алкогольного органа]
// Автор: Генри Каттнер
|
|
8.39 (821)
|
|
15 отз.
|
|
|
7.20 (204)
|
|
8 отз.
|
-
Робот-Зазнайка / The Proud Robot
[= Нарцисс]
(1943)
[изобретатель в состоянии алкогольного опьянения сделал робота]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
8.42 (1169)
|
|
32 отз.
|
|
|
8.41 (1000)
|
|
25 отз.
|
|
|
6.88 (151)
|
|
4 отз.
|
-
Маскировка / Camouflage
[= Мы идём искать]
[под псевдонимом Lewis Padgett]
(1945)
[киборг пьянеет от индуцированного высокочастотного тока]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
7.66 (394)
|
|
17 отз.
|
-
Ниточка в будущее / Line to Tomorrow
[под псевдонимом Lewis Padgett]
(1945)
[герой рассказа получает из будущего рецепт лекарства от похмелья]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
7.23 (110)
|
|
2 отз.
|
-
Большая ночь / The Big Night
(1947)
[алкоголь — распространенный способ вербовки экипажа на торговый звездолет]
// Автор: Генри Каттнер
|
|
7.34 (156)
|
|
4 отз.
|
-
Ex Machina / Ex Machina
(1948)
[невидимая коричневая зверушка питает пристастие к алкоголю]
// Автор: Генри Каттнер
|
|
8.26 (693)
|
|
12 отз.
|
-
Котёл с неприятностями / Pile of Trouble
[= Сплошные неприятности, Котёл неприятностей, Целый котёл неприятностей]
(1948)
[с помощью ферментов сахар в крови Хогбенов превращается обратно в алкоголь]
// Автор: Генри Каттнер
|
|
8.53 (2034)
|
|
40 отз.
|
-
Теперь ещё и слоны… / Elephas Frumenti
[= Самый маленький слоник; Elephas Frumenti]
(1950)
[выведение слона, который обитает в барах и питается виски]
// Авторы: Лайон Спрэг де Камп, Флетчер Прэтт
|
|
6.78 (155)
|
|
4 отз.
|
|
|
7.11 (253)
|
|
6 отз.
|
-
В час досуга / The Hour of Letdown
[= Час разгрузки; Время передышки; Приятель; Час отдыха; В час отдыха]
(1951)
[вычислительная машина употребляет алкогольные напитки]
// Автор: Элвин Уайт
|
|
6.74 (104)
|
|
5 отз.
|
|
|
8.23 (815)
|
|
44 отз.
|
-
Одиссея Иггара Трольга / The Odyssey of Yiggar Throlg
[= Одиссея Йиггара Тролга; Одиссея Юггара Тролга]
[под псевдонимом C. H. Liddell]
(1951)
[человек отправил в подарок королю гномов несколько бутылок спиртного]
// Авторы: Генри Каттнер, Кэтрин Мур
|
|
7.91 (23)
|
|
2 отз.
|
-
Персона грата / Man of Distinction
[= Важная персона; Знаменитость; Выдающаяся личность]
(1951)
[хронический алкоголик спас Землю от инопланетного порабощения]
// Автор: Фредерик Браун
|
|
8.09 (591)
|
|
23 отз.
|
-
Сюрприз / The Switcheroo
(1951)
[изобретение алкогольных напитков обратного действия: сначала похмелье, а на следующее утро человек чувствует себя прекрасно]
// Авторы: Мак Рейнольдс, Фредерик Браун
|
|
7.43 (77)
|
|
1 отз.
|
|
|
6.85 (98)
|
|
1 отз.
|
|
|
6.25 (4)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.14 (75)
|
|
2 отз.
|
|
|
7.26 (56)
|
|
1 отз.
|
-
Свалка / Junkyard
(1953)
[алкоголь является средством противостоять стиранию памяти]
// Автор: Клиффорд Саймак
|
|
8.15 (461)
|
|
14 отз.
|
-
Специалист / Specialist
[= M Molecule]
(1953)
[Питатель приготовил 23 опьяняющих напитка и Корабль на трое суток вышел из строя]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
8.22 (1310)
|
|
56 отз.
|
-
Завтра не наступит / No Morning After
[= Завтрашнего утра не будет; Конец света]
(1954)
[некая раса с очень далёкой планеты пытается телепатически связаться с алкоголиком]
// Автор: Артур Кларк
|
|
7.44 (536)
|
|
21 отз.
|
-
Минимум необходимого / Subsistence Level
[= Уровень существования; Ничего лишнего]
(1954)
[роботы — прирожденные пьяницы: высасывают энергию из аккумуляторов, пока она не кончится]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
7.98 (711)
|
|
14 отз.
|
|
|
7.25 (4)
|
|
|
|
|
6.89 (55)
|
|
2 отз.
|
|
|
6.57 (7)
|
|
|
-
Эксперт / The Expert
[= Специалист]
(1955)
[алкоголь подтолкнул журналиста сменить профессию на ремонтника машин времени]
// Автор: Мак Рейнольдс
|
|
7.22 (130)
|
|
3 отз.
|
-
Беличье колесо / Squirrel Cage
(1955)
[герои рассказа пьют и произносят тосты за каждый из обитаемых миров, начиная с Абака]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
8.16 (1453)
|
|
29 отз.
|
-
Двойной вызов / Double Dare
[= Двойная работа]
(1956)
[инопланетяне домергийцы употребляют пиво]
// Автор: Роберт Силверберг
|
|
7.73 (347)
|
|
18 отз.
|
|
|
6.94 (104)
|
|
4 отз.
|
-
Таков уж я / The Way I Am
(1956)
[алкоголику доверили место пилота межпланетного корабля]
// Автор: Дэн Морган
|
|
6.52 (62)
|
|
5 отз.
|
-
Терапия / Bad Medicine
[= Ложный диагноз]
[под псевдонимом Finn O'Donnevan]
(1956)
[алкоголеразгрузитель фирмы IBM излечивает от алкоголизма]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
8.18 (894)
|
|
36 отз.
|
-
Зацепка / Holdout
[= Загвоздка]
(1957)
[врач на звездолёте прячет чистый спирт в бутылках с надписью «Возбудитель сенной лихорадки»]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
7.46 (643)
|
|
22 отз.
|
-
Новые измерения / New Dimensions
[= The Ifth of Oofth, Farnsworth's Eye]
(1957)
[герой рассказа занят изобретением новых спиртных напитков]
// Автор: Уолтер Тевис
|
|
8.10 (260)
|
|
11 отз.
|
-
Похмелье / Morning After
(1957)
[наркола — хмельная травка, произрастающая в экваториальном поясе Венеры. Действует как алкоголь, только без похмелья]
// Автор: Роберт Шекли
|
|
8.15 (1208)
|
|
32 отз.
|
-
Спасательная миссия / Rescue Mission
(1957)
[земного разведчика принудили присоединиться к попойке аборигенов и употребить инопланетный алкоголь — темное, слизистое вещество]
// Автор: Роберт Силверберг
|
|
5.00 (4)
|
|
1 отз.
|
-
Универсальный язык / Omnilingual
(1957)
[мартини — смесь спирта и ароматических веществ, получаемых из марсианских овощей]
// Автор: Г. Бим Пайпер
|
|
7.16 (79)
|
|
5 отз.
|
|
|
7.38 (139)
|
|
6 отз.
|
|
|
7.25 (4)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.31 (321)
|
|
4 отз.
|
|
|
7.09 (81)
|
|
4 отз.
|
|
|
7.82 (471)
|
|
26 отз.
|
-
Поведай мне свои печали / Crying Jag
[= Поведай мне свои печали...]
(1960)
[грустные истории являются эквивалентом алкоголя для пришельца из космоса]
// Автор: Клиффорд Саймак
|
|
8.21 (501)
|
|
10 отз.
|
-
Дурной пример / Horrible Example
(1961)
[человекоподобный робот в роли опустившегося алкоголика избавляет жителей городка от появления в их рядах пьяницы-человека]
// Автор: Клиффорд Саймак
|
|
8.08 (433)
|
|
21 отз.
|
-
Хмельная почва / Hopsoil
[= Голубая почва; Хмельные нивы Земли]
(1961)
[марсианская экспедиция обнаруживает, что на Земле, закопав в почву пустую бутылку из-под спиртного, можно вырастить дерево, плодоносящее полными бутылками]
// Автор: Роберт Янг
|
|
7.33 (329)
|
|
8 отз.
|
|
|
8.42 (12)
|
|
1 отз.
|
-
Хороший индеец / Good Indian
[= Договор]
(1962)
[использование алкоголя как оружия против шантажистов]
// Автор: Мак Рейнольдс
|
|
6.65 (83)
|
|
4 отз.
|
|
|
7.25 (179)
|
|
5 отз.
|
-
Молекулярное кафе
(1963)
[в молекулярном кафе нельзя синтезировать алкоголь]
// Автор: Илья Варшавский
|
|
7.45 (477)
|
|
21 отз.
|
-
Новый год на орбите
[Сон в зимнюю ночь]
(1963)
[сторож, охраняющий человекоподобную машину, предлагает ей рюмку водки]
// Авторы: Борис Лапин, Сергей Иоффе
|
|
6.00 (1)
|
|
|
-
Секреты жанра
(1963)
[лвоки не переваривают алкоголь]
// Автор: Илья Варшавский
|
|
7.53 (257)
|
|
8 отз.
|
-
Джамбли
(1964)
[алкоголик спасает Землю от вторжения злобных инопланетян]
// Автор: Илья Варшавский
|
|
7.21 (123)
|
|
4 отз.
|
|
|
6.95 (145)
|
|
3 отз.
|
-
Пропадайка / Little Dog Gone
(1964)
[актер-алкоголик пытается избавиться от пристрастия к крепким напиткам, улетев на другую планету]
// Автор: Роберт Янг
|
|
8.22 (36)
|
|
2 отз.
|
|
|
8.27 (575)
|
|
11 отз.
|
|
|
7.80 (565)
|
|
11 отз.
|
-
Пари
(1965)
[бутылка «Стимулятора Отдыха» стала причиной странного пари]
// Автор: Илья Варшавский
|
|
7.05 (73)
|
|
2 отз.
|
-
Порок души / Wada duszy
(1965)
[психоатомы души алкоголика настолько пропитались парами спирта, что не дают человеку начать новую жизнь после смерти]
// Автор: Чеслав Хрущевский
|
|
6.41 (29)
|
|
|
-
Контакт / Minds Meet
[под псевдонимом Paul Ash]
(1966)
[землянин пытается объяснить пришельцу смысл употребления алкоголя]
// Автор: Полин Эшвелл
|
|
6.76 (58)
|
|
2 отз.
|
-
Переключара / The Switcheroo Revisited
(1966)
[килокогла (алкоголь наоборот) — жидкость, прием которой вызывает приступ меланхолии, зато на следующее утро чувствуешь себя прекрасно]
// Автор: Мак Рейнольдс
|
|
7.28 (46)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.16 (52)
|
|
|
-
Moonshine
(1967)
[американцы привезли на Луну самогонный аппарат и собираются угостить самогоном русских]
// Автор: Джозеф Уэсли
|
|
|
|
|
-
Пьяница
(1968)
[изобретатель палкой отучает электронный Мозг от «пьянства»]
// Автор: Стефан Вайнфельд
|
|
6.91 (71)
|
|
3 отз.
|
-
Карамба / A Judge of Men
(1969)
[землянин познакомил инопланетян с алкоголем, который получают из местного хлыст-дерева с помощью привезенного с Земли аппарата]
// Автор: Майкл Коуни
|
|
7.74 (31)
|
|
1 отз.
|
-
Кристалл
(1969)
[герой рассказа употребляет спиртной напиток «марсианская очищенная»]
// Автор: Север Гансовский
|
|
7.11 (171)
|
|
11 отз.
|
|
|
6.76 (46)
|
|
1 отз.
|
|
|
7.90 (514)
|
|
20 отз.
|
-
Курфюрст Курляндии
[ненаучно-фантастический рассказ]
(1971)
[пришельцы превратили поллитра водки в пятилитровую бутыль]
// Автор: Вадим Шефнер
|
|
7.58 (260)
|
|
5 отз.
|
-
Таверна
(1972)
[робот посетил таверну на планете Либертас, где опьянел от токов высокого напряжения]
// Автор: Карэн Симонян
|
|
5.44 (58)
|
|
1 отз.
|
|
|
6.87 (122)
|
|
|
|
|
7.82 (768)
|
|
33 отз.
|
|
|
7.90 (708)
|
|
19 отз.
|
-
Две капли на стакан вина
[Написан в 1973г.]
(1974)
[профессор Минц изобрел средство для перевоспитания алкоголиков]
// Автор: Кир Булычев
|
|
8.28 (573)
|
|
12 отз.
|
|
|
6.28 (406)
|
|
14 отз.
|
|
|
5.96 (25)
|
|
1 отз.
|
-
Кенгуру
(1975)
[на некоторых пришельцев чай с лимоном действует так же, как крепчайший алкоголь на человека]
// Автор: Владимир Фирсов
|
|
7.36 (77)
|
|
7 отз.
|
-
Дядя с Большой Буквы, или Великая пауза
(1978)
[по гипотезе героя рассказа, под воздействием алкоголя человеку могут сниться сны, в которых закодирована генетическая реликтовая информация]
// Автор: Вадим Шефнер
|
|
7.33 (188)
|
|
4 отз.
|
-
Принадлежность / The Belonging Kind
(1981)
[среди людей есть странные существа, своего рода животные, которые питаются только алкогольными напитками]
// Авторы: Уильям Гибсон, Джон Ширли
|
|
7.36 (385)
|
|
4 отз.
|
-
Досмотр-1
[= Дело - табак; Досмотр; Рейс табачного контрабандиста; Таможенный досмотр; Досмотр 1]
(1982)
[кальмар употребляет коньяк «Белая дыра»]
// Автор: Борис Штерн
|
|
7.46 (373)
|
|
7 отз.
|
|
|
6.92 (217)
|
|
8 отз.
|
-
Инопланетный сюрприз
(1984)
[инопланетянин попробовал шампанского и не может понять, почему земляне добровольно уничтожают свой мозг]
// Авторы: Юрий Брайдер, Николай Чадович
|
|
7.33 (62)
|
|
5 отз.
|
|
|
7.21 (205)
|
|
5 отз.
|
-
Галлюцинации
(1985)
[нестройные ряды любителей дурмана пополняют несознательные роботы]
// Автор: Герман Дробиз
|
|
6.67 (6)
|
|
1 отз.
|
|
|
5.73 (65)
|
|
2 отз.
|
-
Казнь Буонапарте
(1989)
[изобретение алкоголя в виде таблеток]
// Автор: Илья Варшавский
|
|
6.28 (75)
|
|
2 отз.
|
-
Визит инспектора
[= Инспектор и ночь]
(1990)
[алкоголь является смертельным ядом для организма инопланетного инспектора]
// Авторы: Юрий Брайдер, Николай Чадович
|
|
7.44 (76)
|
|
4 отз.
|
|
|
7.33 (103)
|
|
|
|
|
7.06 (73)
|
|
1 отз.
|
-
Фальшивомонетчик
(1990)
[люди будущего посылают в прошлое пилюли, чтобы вылечить нашего современника от алкоголизма]
// Авторы: Юрий Брайдер, Николай Чадович
|
|
7.33 (149)
|
|
4 отз.
|
-
Вещий сон Гаврилы Мамонтова
(1991)
[любой искупавшийся в море Винос на планете Яго засыпает прямо на берегу]
// Автор: Валентина Пахомова
|
|
4.83 (6)
|
|
1 отз.
|
-
Ин витро
(1991)
[ученый с похмелья открыл секрет получения детей в пробирке]
// Автор: Игорь Пидоренко
|
|
6.36 (22)
|
|
1 отз.
|
-
Летним вечером в подворотне
(1991)
[два пришельца телепортировались на Землю и вступили в контакт с земными алкашами]
// Авторы: Евгений Лукин, Любовь Лукина
|
|
7.91 (159)
|
|
3 отз.
|
-
Прости меня
(1993)
[пьяница продал разумного удава за десять бутылок коньяка]
// Автор: Белла Жужунава
|
|
5.50 (2)
|
|
|
-
Мир по Эйнштейну
(1994)
[антиискривитель пространства сделал из алкоголика честного человека]
// Авторы: Юрий Брайдер, Николай Чадович
|
|
7.02 (43)
|
|
5 отз.
|
-
Экспресс «Рудный шар» / The Ore-Ball Express
(1996)
[астронавт был вынужден провести «пьяным в дым» девятнадцать с половиной суток на межпланетной орбите, поскольку никаких других развлечений или полезных занятий для людей на беспилотных «грузовиках» не предусмотрено]
// Автор: Хейфорд Пирс
|
|
7.15 (33)
|
|
1 отз.
|
-
Бабушка надвое
(2002)
[два друга после принятия горячительных напитков принялись искать инопланетных агентов среди старушек]
// Автор: Дмитрий Скирюк
|
|
7.64 (91)
|
|
3 отз.
|
-
Сухой мартини / A Dry Martini
(2002)
[путём мгновенного переноса материи из соседней звёздной туманности планетарный инженер-шутник создаёт на планете целое море спирта]
// Автор: Вернор Виндж
|
|
7.83 (24)
|
|
1 отз.
|
-
Жесть
(2006)
[будни набожных роботов-алкоголиков]
// Автор: Леонид Каганов
|
|
7.37 (247)
|
|
9 отз.
|
|
|
7.59 (27)
|
|
2 отз.
|
-
Лысый робот
(2011)
[большое количество «питейных» заведений для роботов с разнообразным ассортиментом «широтно-импульсных модуляций»]
// Автор: Алексей Молокин
|
|
5.78 (44)
|
|
1 отз.
|
-
Препарат «Барбос»
(2020)
[после принятия алкоголя у героя рассказа многократно возрастают умственные способности]
// Автор: Александр Шепиловский
|
|
6.25 (4)
|
|
1 отз.
|
|