Переводы Григория Бланкова

Переводчик — Григорий Бланков

Григорий Бланков
Страна:  Россия

Григорий Валентинович Бланков в семидесятые годы был одним из основателей первого дальневосточного клуба любителей фантастики “Фант” при редакции “Молодого Дальневосточника”, а его переводы рассказов американских фантастов печатались в этой газете. В начале 1990-х годов его переводы фантастических рассказов появились в ежемесячнике «Публикатор», в книжках-минутках «Фант» и сборниках «Все звёзды фантастики» издательства «Амур» (Хабаровск).

Впервые роман «Варианты выбора» Р. Шекли в переводе Г. Бланкова (без указания ФИО переводчика) был опубликован в дайджесте советской и зарубежной фантастики «Плюс-минус бесконечность». Экспериментальное издание. 16-полосная газета формата таблоида. Выпуск 1, стр. 8-9. С пометкой: Продолжение следует. Выходные сведения: EKP Keskkomitee Kirjastuse trukikoda. Parnu mnt. 67-a (г. Пярну). При содействии Таллинского центра МШК МАДПР. Без указания тиража и года издания. Редакционный совет: И. Борисенко, С. Яковлев А. Щербак, А. Хазиев.

В 1994 году роман был опубликован в собрании сочинений Р. Шекли.

Фантастика была для Григория одним из увлечений, а еще — искусство, музыка, природа, компьютер. Переводы — профессией. Блестящий знаток английского языка, он работал в Торгово-промышленной палате, в Дальневосточном представительстве японской фирмы “Марубени”. Работал так, как, наверное, умел только он один — с “английской” точностью и тщательностью и чисто российским наплевательским отношением к своему здоровью — “на износ”. Вот и не выдержало сердце… У Григория была добрая и щедрая душа, наверное, поэтому и друзей у него было много.

По материалам газеты «Молодой дальневосточник» и visto



Работы Григория Бланкова


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Григория Бланкова

1990

1991

⇑ Наверх