Переводы Эдуарда Гольдернесс

Переводчик — Эдуард Гольдернесс

Эдуард Гольдернесс
Страна:  Россия
Дата рождения: 1924 г.
Дата смерти: 1967 г. (43 года)
Переводчик c: английского, испанского
Переводчик на: русский

Эдуард Робертович Гольдернесс (1924, Тбилиси — 1967, Москва)

«Русский интеллигент английского происхождения, родившийся в Тбилиси и проживший здесь почти всю жизнь», как характеризует Гольдернесса Георгий Маргвелашивили, автор предисловия к единственной его книге, «Искры», вышедшей в Тбилиси в 1971 году – уже посмертно; в нее вошли немногочисленные стихотворения Гольдернесса, страниц 40 его переводов с английского, немецкого, испанского, французского, а также переложения грузинских поэтов. Впрочем, большая часть переводческого наследия поэта не собрана и распылена по множеству всё менее доступных книг. Большая папка его переводов хранится в РГАЛИ в фонде Ильи Эренбурга. Был известен и как переводчик прозы – постоянно переиздаются в его переложении новеллы Марка Твена, по большей части никем, кроме Гольдернесса, не переводившиеся. Гольдернесс был инвалидом, очень мало печатался, – если бы не напутствие С. Маршака (допустившее его на страницы «Литературной Грузии»), возможно, остался бы совсем никому не ведом. Даже годы его жизни (хотя бы годы) устанавливались лишь приблизительно, пока в 2019 г. Владислав Резвый не обнаружил захоронение Гольдернесса в колумбарии Донского кладбища.



Работы Эдуарда Гольдернесс


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Эдуарда Гольдернесс

1958

1959

1961

1975

1986

2003

⇑ Наверх