Переводы Александра ...

Александр Митрофанович Фёдоров

Александр Митрофанович Фёдоров
Дата рождения: 18 июля 1868 г.
Дата смерти: 1949 г. (80 лет)

Александр Митрофанович Фёдоров (6 (18) июля 1868, Саратов — 1949, София, Болгария) — русский поэт, драматург, прозаик, переводчик.

Александр Фёдоров родился в семье сапожника, выходца из крестьян; в раннем детстве остался сиротой, учился в реальном училище, из которого был исключён из-за столкновения с директором.

Жил в Москве, Уфе и Одессе; играл на театральной сцене, работал в газетах.

С 1888 года занимается исключительно литературной деятельностью, помещая стихи в периодике.

Выпустил три книги «Стихотворений» (1894, 1898, 1903), сборник «Сонеты» (1907), отмеченный влиянием Бунина (который положительно отзывался о стихах Фёдорова).

Писал прозу — роман «Степь сказалась» (1898) — о расхищении башкирских земель, «Природа» (1906), «Судьба» (1910), «Его глаза» (1913) — из жизни художников, и др.; сборники рассказов «Буруны», «Королева» (оба — 1910), «Бадера» (1913), «Осенняя паутина» (1917) и др.) и драматургом (пьесы «Бурелом» (1901), «Катастрофа» (1899), «Старый дом» (1902), «Обыкновенная женщина» (1904) и др.)

Автор огромного количества фельетонов и статей, переводчик стихотворений А. Теннисона, Дж. Кардуччи, А. Негри, драм Э. Ростана «Сирано де Бержерак» и «Принцесса Грёза», В. Гюго «Лукреция Борджиа». Для издания Шекспира под редакцией С. А. Венгерова перевел «Троила и Крессиду», поэмы «Венера и Адонис» и «Лукреция» и ряд сонетов.

В 1911—1913 в Москве вышло семитомное собрание сочинений А. Фёдорова.

В 1920 эмигрировал в Болгарию, где преподавал русский язык и литературу в гимназиях. Опубликовал «Антологию болгарской поэзии» (1924). В 1927 г. впервые перевел на русский язык и опубликовал классическое стихотворение Ивана Вазова «Ополченцы на Шипке».

Стал одним из учредителей и председателем Союза русских писателей и журналистов в Болгарии (1930).



Работы Александра Митрофановича Фёдорова


Сортировка:

[показать/скрыть все издания]   Переводы Александра Митрофановича Фёдорова

1897

1903

1904

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (1904, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Н. Холодковский, Ф. Червинский, Людмила Вилькина, П. Быков, Ю. Пашковская, Н. Гербель, И. Гриневская, В. Лихачёв, В. Мазуркевич, И. Мамуна, К. Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, Т. Щепкина-Куперник, С. Лейтенант, Н. Брянский, Сергей Ильин

1992

1996

  • Уильям Шекспир «Сонет 144» / «Sonnet 144» (1996, стихотворение) // совместный перевод: А. Финкель, И. Фрадкин, Леонид Ситник
  • Уильям Шекспир «Сонет 15» / «Sonnet 15» (1996, стихотворение) // совместный перевод: Яков Иосифович Бергер, А. Соколовский, И. Фрадкин, Леонид Ситник

2008

  • Уильям Шекспир «Сонеты» / «The Sonnets» (2008, сборник) // совместный перевод: Платон Краснов, Валерий Брюсов, Н. Холодковский, Ф. Червинский, Людмила Вилькина, П. Быков, Ю. Пашковская, Н. Гербель, И. Гриневская, В. Лихачёв, В. Мазуркевич, И. Мамуна, К. Случевский, Э. Ухтомский, К. Фофанов, С. Лейтенант, Н. Брянский, С. Ильин
⇑ Наверх