Переводы Вячеслава ...

Переводчик — Вячеслав Всеволодович Иванов

Вячеслав Всеволодович Иванов
Страна:  Россия
Дата рождения: 21 августа 1929 г.
Дата смерти: 7 октября 2017 г. (88 лет)
Переводчик c: французского, английского, дреанехеттского, польского
Переводчик на: русский

Вячеслав Всеволодович Иванов (имя обычно сокращается как Вяч. Вс. Иванов; род. 21 августа 1929, Москва) — советский и российский лингвист, семиотик, антрополог, литературовед. Академик РАН по Отделению литературы и языка (2000), профессор. Директор Института мировой культуры МГУ. Директор Русской антропологической школы РГГУ. Профессор Отдела славянских и восточноевропейских языков и литератур Калифорнийского университета. Иностранный член Американского лингвистического общества (1968), Британской Академии (1977), Американской академии искусств и наук (1993), Американского философского общества (1994).

Родился 21 августа 1929 года в семье писателя Всеволода Вячеславовича Иванова и актрисы Тамары Владимировны Ивановой (Кашириной). В детстве перенёс тяжёлую болезнь, что стало причиной получения домашнего образования. В 1941—1943 годах был в эвакуации в Ташкенте. В 1946 году окончил школу, в 1951 году — филологический факультет Московского государственного университета (романо-германское отделение). В 1955 году получил степень доктора филологических наук за кандидатскую диссертацию об отношении клинописного хеттского языка к другим индоевропейским. Диссертация не была утверждена ВАКом из-за её потери. Повторно получил степень доктора в 1978 году в Вильнюсском университете за работу о балтийском и славянском глаголе. В 1956—1958 годах руководил семинаром по математической лингвистике МГУ.

В 1958 году был уволен из МГУ за несогласие с официальной оценкой романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» и за поддержку взглядов Романа Якобсона. Решение об увольнении было официально отменено как ошибочное в 1988 году.

В 1959—1961 годах — заведующий группой машинного перевода Института точной механики и вычислительной техники и председатель лингвистической секции Научного совета по кибернетике АН СССР. В 1961—1989 годах — заведующий сектором структурной типологии Института славяноведения и балканистики. В 1989—1993 годах — директор Библиотеки иностранной литературы. В 1990—1995 годах — первый заведующий кафедрой теории и истории мировой культуры МГУ.

С 1992 года — директор Института мировой культуры МГУ. С 2003 года — директор Русской антропологической школы РГГУ. В 2010—2015 годах — один из основателей и Председатель Попечительского совета Фонда фундаментальных лингвистических исследований.

В 1989—2001 годах — профессор Стэнфордского университета на кафедре славянских языков и литератур. С 1992 года — профессор кафедры славянских языков и литератур и Программы индоевропейских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Избран действительным членом («Fellow») Американской академии искусств и наук (1993).

Жена — художник С.Л. Иванова (род. 1940), дочь писателей Л.З. Копелева и Р.Д. Орловой. Сын — лингвист Леонид Иванов (род. 1963).

Исследования В.В. Иванова посвящены исторической и сравнительной лингвистике (прежде всего индоевропейских языков), психолингвистике, семиотике, математической лингвистике, литературоведению, истории культуры, антропологии. Библиография его научных трудов включает более тысячи пунктов. Опубликовал переводы с восемнадцати языков. Доктор филологических наук (1955, диссертация не утверждена и утеряна ВАКом, повторно в 1978 году).

Совместно с В.Н. Топоровым написал две монографии и множество статей по семиотике славянской культуры. Совместно с Топоровым является создателем «теории основного мифа». С ним же вошёл в состав редакционной коллегии «Мифы народов мира» (энциклопедия) и ежегодного сборника «Балто-славянские исследования» (1980-2014 годы).

Совместно с Т.В. Гамкрелидзе является автором фундаментального труда «Индоевропейский язык и индоевропейцы», где исследуется грамматика и лексика гипотетического языка-предка всех индоевропейских языков, намечена реконструкция основных характеристик социальной организации, религии и материальной культуры праиндоевропейцев, а также — с опорой на археологические данные — рассматривается вопрос о происхождении индоевропейцев. В книге впервые выдвинута «армянская гипотеза», утверждающая, что праиндоевропейский язык возник на Армянском нагорье.

Переводы:

  1. Гюго В. Закаты. // Собр. соч. В 15 т. М., ГЛИ. 1953. С.456-460.

  2. Перевод стихов и эпиграфов в кн.: Скотт В. Айвенго. М.-Л., Детгиз. 1953. Скотт В. Квентин Дорвард. М.,1958.

  3. Райнис Я. Одинокая вершина. // Избр. произв. Л., 1953. С.98.

  4. Перевод отдельных стихов: Байрон Дж. Г. Избранные стихи и поэмы. М., ГЛИ. 1954.

  5. Дельбрюк Б. Введение в изучение индоевропейских языков. // Хрестоматия по истории языкознания 19-20 вв. М., 1956. С.177-187.

  6. Ульдалль Х. Глоссематика. 1 часть. // Новое в лингвистике. I. М.,1960.

  7. Тувим Ю. 2 стихотворения. // ИЛ. 1963. № 12. С.176.

  8. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М., 1964. 264 стр.

  9. Лопе де Вега. Без тайн нет и любви. // Собр. соч. Т.6. М., 1965. С.393-516.

  10. Кьеркегор С. Или-или. // История эстетики. Т.3. М., 1967.

  11. Соссюр Ф. де. Анаграммы. // Избр. соч. М., 1977.

  12. Угаритский эпос. // Красные листья. М., 1980. С.568-584.

  13. Бажан М. Стихотворение. // Избр. произв. М.,1984. Т.1. С.328-329.

  14. Киплинг Р. Стихотворение. // Рассказы. Стихотворения. Л.,1989. С.342.

  15. Источники по истории хеттов. // Хрестоматия по истории древнего Востока. М.,1963. С.304-329.

  16. То же. // Хрестоматия по истории древнего Востока. М.,1980.Ч.1. С.263-293.

  17. Луна, упавшая с неба. Древняя литература Малой Азии. / Пер. с древнемалоазийских языков Вяч. Вс. Иванова. М., ХЛ. 1977. 317 стр. 30000 экз. (книга содержит переводы с хатти, хеттского, аккадского, палайского, хурритского, лувийского, иероглифического лувийского, финикийского, ликийского, лидийского языков).

Сайты и ссылки:



Работы Вячеслава Всеволодовича Иванова


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Вячеслава Всеволодовича Иванова

1953

1965

1967

1973

1975

1978

1980

1981

1983

1988

1996

2013

2014



Переводы Вячеслава Всеволодовича Иванова стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками

1953

1955

1962

⇑ Наверх