Переводчик — Владимир Шацков
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1938 г. |
Дата смерти: | 1999 г. (61 год) |
Переводчик c: | эстонского, украинского, английского |
Переводчик на: | русский |
Псевдонимы: |
Шацков Владимир Степанович (1938-1999) — драматург, поэт-переводчик.
В связи с путаницей в издательствах встречаются варианты написания фамилии В. Шацкий, В. Шацков и Д. Шацкой.
Работы Владимира Шацкова
Переводы Владимира Шацкова
1967
- Антон Хансен Таммсааре «Любовь Карин» / «Tõde ja õigus IV» (1967, роман) [под псевдонимом В. Шацков]
1973
- Джон Болл «Душная ночь в Каролине» / «In the Heat of the Night» [= Душной ночью в Каролине] (1973, роман) [под псевдонимом В. Шацков]
1977
- Альгимантас Балтакис «Память» / «Память» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иоханнес Барбарус «Весной» / «Весной» (1977, стихотворение)
- Иоханнес Барбарус «Возрождение» / «Возрождение» (1977, стихотворение)
- Энн Ветемаа «Вопрос о лошадке-качалке» / «Права на вождение деревянной лошадки» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иван Драч «Баллада любви» / «Баллада любви» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иван Драч «Баллада о золотой луковице» / «Баллада о золотой луковице» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иван Драч «Девичьи пальцы» / «Девичьи пальцы» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иван Драч «Калина» / «Калина» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иван Драч «Лебединый этюд» / «Лебединый этюд» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иван Драч «Сонет» / «Сонет» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Имант Зиедонис «Я не нуждаюсь в пожеланьях благ…» / «Я не нуждаюсь в пожеланьях благ…» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Яан Каплински «Песня о жизни и смерти» / «Песня о жизни и смерти» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Андрей Малышко «Где ливень бьёт крутые волны…» / «Где ливень бьёт крутые волны…» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иван Манжура «Весной» / «Весной» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Иван Манжура «Не гаснет любовь» / «Не гаснет любовь» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Игорь Муратов «В арку радуги влетела птица серая…» / «В арку радуги влетела птица серая…» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Игорь Муратов «И сжалилось, и разразилось…» / «И сжалилось, и разразилось…» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Игорь Муратов «Как сладко пахнет щедрая земля!…» / «Как сладко пахнет щедрая земля!…» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Василь Мысик «Плывёт над полем матовая мгла…» / «Плывёт над полем матовая мгла…» (1977, стихотворение)
- Василь Мысик «Планета» / «Планета» (1977, стихотворение)
- Василь Мысик «Полынь» / «Полынь» (1977, стихотворение)
- Василь Мысик «Пора жатвы» / «Пора жатвы» (1977, стихотворение)
- Василь Мысик «Рассвет» / «Рассвет» (1977, стихотворение)
- Микола Нагнибеда «Шаги» / «Шаги» (1977, стихотворение)
- Борис Олейник «Белая мелодия» / «Бiла мелодiя» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Степан Руданский «Ой, пойду я во садочек, где растет калина...» / «Ой, пойду я во садочек, где растет калина...» (1977, стихотворение)
- Степан Руданский «Пусто, голо мое поле...» / «Пісня («Голе, голе моє поле!..»)» (1977, стихотворение)
- Пауль Эрик Руммо «Встретились путник и куст» / «Встретились путник и куст» (1977, стихотворение) [под псевдонимом В. Шацков]
- Юрий Федькович «Вечером» / «Вечером» (1977, стихотворение)
- Юрий Федькович «Где счастье?» / «Де доля?» (1977, стихотворение)
- Юрий Федькович «Мой сардак» / «Мій сардак» (1977, стихотворение)
- Яков Щеголев «Безродные» / «Безрідні» (1977, стихотворение)
- Яков Щеголев «Последний из могикан» / «Останній з могикан» (1977, стихотворение)