Переводчик — Виктор Викторович Коптилов (Ві́ктор Ві́кторович Копті́лов)
Страна: |
Украина |
Дата рождения: | 3 июля 1930 г. |
Дата смерти: | 19 февраля 2009 г. (78 лет) |
Переводчик c: | русского, английского |
Переводчик на: | украинский |
Виктор Викторович Коптилов (3 июля 1930, Киев — †19 февраля 2009, Киев) — украинский языковед, переводчик, теоретик перевода, критик. Доктор филологических наук (1972). Профессор (1977). Член Национального союза писателей Украины (с 1974).
Лауреат литературных премий им. Максима Рыльского (2000), им. Миколи Лукаша (2001) и Международной литературной премии им. Івана Кошелівця (2001).
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы Виктора Викторовича Коптилова
Переводы Виктора Викторовича Коптилова
1971
- Николай Некрасов «Демону» / «Демону» (1971, стихотворение)
- Николай Некрасов «Поет і громадянин» / «Поэт и гражданин» (1971, стихотворение)
1978
- Виктор Гюго «Видіння» / «Apparition «Je vis un ange blanc qui passait sur ma tête…» (1978, стихотворение)
- Виктор Гюго «До Гернсі» / «К Гернсею» (1978, стихотворение)
- Виктор Гюго «Прихід ночі» / «Наступление ночи» (1978, стихотворение)
- Джон Донн «Розлука без туги» / «A Valediction Forbidding Mourning» (1978, стихотворение)
- Джон Донн «Сонет («Пішов останній акт моєї драми...»)» / «VI. «Спектакль окончен. Небо назначает...» (1978, стихотворение)
- Джон Донн «Штиль» / «Штиль» (1978, стихотворение)
1979
- Рубен Дарио «Полудень» / «Vesper» (1979, стихотворение)
- Уолт Уитмен «Для тебе, о Демократіє» / «Для тебя, демократия» (1979, стихотворение)
1990
- Уильям Батлер Йейтс «Під вербами стрів я любу» / «An Old Song Resung» (1990, стихотворение)
- Уильям Батлер Йейтс «Трояндовий кущ» / «The rose Tree» (1990, стихотворение)
2004
- Эдгар Аллан По «Дзвони» / «The Bells» (2004, стихотворение)