fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Фыва Прол
Страницы: 123456789...181920212223

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 12 апреля 2015 г. 19:29

цитата isaev

Кстати, только сейчас врубился, что фильм-то по Вэнсу.


Фильм я не смотрела, а читала Bad Ronald в оригинале очень давно. И читать больше не буду o_O Вэнсу лучше оставаться на чужих планетах, там его реалистичность как раз к месту. А когда он пишет о том, что происходит прям рядом с холодильником ночью %-\ %-\ Лучше не надо!

Шуточки Вэнса >:-|
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 12 апреля 2015 г. 18:24

цитата Чумазая

Плиииз, посоветуйте, что из Вэнса читать дальше!!!


Почитайте "Bad Ronald" (если найдете).

От ужаса не заснете — гарантировано :-)))

А если серьезно: Аластор неплохая трилогия, очень вэнсианская , ее уже советовали . По-моему, логично после Дердейна . Хотя первый роман Труллион перегружен описаниями спорта (ИМХО) . Но он очень полезен для атмосферности :-)

Классика приключенческой литературы — Планета приключений (вернетесь в свои 12 лет ;-) )

Если понравились энциклопедичные ссылки в Дердейне — то Лионессс. Начало Лионессс читается, как историческое исследование ;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 11 апреля 2015 г. 13:08

цитата ааа иии

Гендель, Музыка на воде


Музыка на воде ... на стиральной доске :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 11 апреля 2015 г. 00:16

цитата ovodoc

но все же по фотке поди определи, чего они там играют. Может Генделя


Так всем же известно (см. во всех биографиях и википедиях) , что Вэнс был поклонником именно джаза. Какой-то разновидности джаза 1920х годов!

Какой там Гендель! У того же Фета написано:

цитата

С самого начала нашего первого разговора Джек Вэнс дал ясно понять, что ему уже известны мои музыкальные предпочтения, и что он их не поддерживает. В частности, он сказал, что симфонии Бетховена — не более чем «интеллектуальное развлечение для напудренных аристократов с моноклями и в шикарных нарядах».


и еще

цитата

Позже, в тот же день, Джек Вэнс предложил мне прослушать пару магнитофонных записей джазовых пьес, исполнявшихся группой под наименованием «Черные орлы» («Black Eagles»). Понимая, что его музыкальные вкусы необычны, он настроился агрессивно: «Это займет некоторое время, и может вам не понравиться. Так вы хотите слушать? Да или нет?» Поразмышляв, я ответил «Да». И началось — бесконечно повторяющиеся, дребезжащие вариации бодрой, но примитивной гармонической последовательности, напомнившие мне о сорвавшейся с оси карусели, перекатывающейся по увеселительному парку, круша деревья и киоски продавцов газированной воды. Я не постеснялся поделиться с Вэнсом моими впечатлениями. Более того, я назвал эту музыку «примитивной».

Как он разозлился! «Это никак нельзя назвать примитивным! — гремел Джек. — Это тонкие, сложные вариации, их трудно импровизировать; да, они основаны на предсказуемо повторяющейся последовательности, но изменяются со временем, как орнамент постепенно изменяется в пространстве». Меня несколько смутила эмоциональная реакция Вэнса, но я не уступал: может быть, эту музыку не следовало называть «примитивной», но, без всякого сомнения, в сравнении с лучшими образцами классической музыки она представляется чрезмерно упрощенной — так же, как даже самый красивый восточный орнамент выглядит упрощенным по сравнению с пейзажем Клода Лоррена. Джек Вэнс резко возражал, говоря, что я просто не понимаю джаз. Я поспешил подтвердить, что практически ничего не знаю о джазе, который мне чужд, как завывающие индийские пощипывания струн ситара.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 10 апреля 2015 г. 18:50

цитата Чумазая

Я так поняла по контексту, что переводчик тоже тут, в этой теме. Респект ему, что тут скажешь.


Переводчик, похоже, переводит. :-) Может еще забредет на огонек ? Было бы интересно. 8:-0
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Уиндэм. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 апреля 2015 г. 21:09
Гений! :-)))

Хризалиды, говорят, не авторское название, а редакторское. В оригинальной рукописи стояло "Время перемен" (?) см. картинку
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 апреля 2015 г. 19:54

цитата zarya

А Фет в данном случае просто пытается как-то обосновать свой переводческий произвол и вкусовщину.


Дык любой перевод есть "вкусовщина" -- отражает личные предпочтения переводчика. О любой фразе можно научные статьи писать — о возможных вариантах перевода. А в переводе книги — вариант один — выбранный переводчиком из многих возможных. Можно соглашаться, можно не соглашаться ... Сколько переводчиков, столько мнений...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 апреля 2015 г. 18:14

цитата Чумазая

А кто знает, Вэнс сам какое-то отношение к музыке имел?


Любительское :-)))





И в молодости он статьи писал про джаз в университетскую газету.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


активист
Отправлено 6 апреля 2015 г. 19:06
Avenged

Джон Уиндэм День триффидов
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 29 марта 2015 г. 16:59

цитата ilya_cf

Кажется ни сами жители Ойкумены, ни сам Вэнс, особо не заморачивались чётким обозначением границ Gaean Reach.


С сайта http://www.feht.com/essays/translatorsnot... :

цитата

Почему Вэнс заменил Ойкумену на труднопроизносимое по-русски наименование «Gaean Reach» (произносится скорее «Гейэн», а не «Гаеан»)? По той же причине, по которой я предпочел использовать «Ойкумену». Насколько я понял из переписки давних поклонников Вэнса на посвященном ему форуме, англоязычные читатели жаловались на то, что наименование «Ойкумена» неудобопроизносимо по-английски; многие вообще не знали, что означает это греческое слово. Поэтому Вэнс в дальнейших книгах «перевел его на английский», и получился «Gaean Reach». Для русского же читателя наименование «Ойкумена» гораздо благозвучнее, оно уже узнается (если не из церковного лексикона, то по книгам того же Ефремова), его значение угадывается сразу. Кроме того, оно позволяет устранить в русском тексте совершенно излишнюю и противоречащую намерениям автора двусмысленную фонетическую ассоциацию с геями. Короче говоря, в смысловом отношении наименования эти стопроцентно взаимозаменяемы, но «Ойкумена» звучит и читается по-русски гораздо лучше.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


активист
Отправлено 18 февраля 2015 г. 07:50
тессилуч Спасибо! :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


активист
Отправлено 18 февраля 2015 г. 04:17
Ломается звездолет. Двое пилотов высаживаются на неизвестной планете. Каким-то образом попадают под колпак к местным аборигенам. аборигены полностью выродились, тк обо всем заботится компьютерная система — выдает желтые питательные диски, поддерживает комфортную температуру, и регулирует народонаселение, выкидывая лишние рты с карусели. После долгих мытарств пилотам удается изменить программу и выбраться из-под колпака.

Не помню ни автора, ни названия книги. Книжка выглядела древней еще во времена моего далекого детства :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 11 февраля 2015 г. 20:06
Фотографии фетовского издания Вэнса: http://fantlab.ru/blogarticle35003

хх чтобы сохранились в теме
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению


активист
Отправлено 25 января 2015 г. 10:41




Вадим Войтехович (Vadim Voitekhovitch)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика > к сообщению


активист
Отправлено 20 января 2015 г. 20:58

цитата eos

Это к "под ШФ".


Нээ ... У Фаворитов лучше :-)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика > к сообщению


активист
Отправлено 20 января 2015 г. 20:38

цитата С.Соболев

издано в прошлом году: https://fantlab.ru/work13435


Там -- голый перевод. А если бы с обложками, заставками, виньетками, иллюстрациями и прочими прелестями ... 8:-0
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика > к сообщению


активист
Отправлено 20 января 2015 г. 20:24

цитата negrash

Мы стараемся.


Прелесть!!! Кто-нибудь бы издал так Вэнса Лайонесс ^_^
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению


активист
Отправлено 16 января 2015 г. 01:59

цитата Aryan

подставку от Зингера с ножным приводом. Дерево было уже никакое, но нижняя чугунная часть — это была такая красота! Каслинское литье, все в виноградных лозах, листьях и цветах.


В Японии делают машинки для таких подставок:



Я как-то попробовала -- шьют они замечательно. Хотя, конечно, старые Зингеры выглядели получше.

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 16 декабря 2014 г. 22:09
Параграф из Виста (последней книги из цикла "Аластор"):

цитата

Should Alastor Cluster be considered a segment of the Gaean Reach? The folk of the Cluster seldom reflected upon the matter, and indeed considered themselves neither Gaean nor Alastrid. The typical inhabitant, when asked about his origin, might perhaps cite his native world or, more usually, his local district, as if this place was so extraordinary, so special and widely famed that its reputation hung on every tongue of the galaxy


Заметна ирония Вэнса по поводу непрекращающихся споров (по обе стороны Атлантики) именно на эту тему ;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 16 декабря 2014 г. 21:46

цитата ааа иии

Ему-то откуда знать.


Не знаю. Он вроде как с Вэнсом его книги обсуждал...

Страницы: 123456789...181920212223
⇑ Наверх