Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «С.Соболев» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2  3  4 [5] 6  7  8  9 ... 39  40  41

Статья написана 30 апреля 11:06
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

В этом месяце на последней странице обложки вы может видеть цветное изображение города небоскрёбов Орро, что расположен на Титане, самом большом

спутнике Сатурна, планеты с кольцами.

Надпись на картинке:

Орро, величайший город на самом большом спутнике Солнечной системы – это город небоскрёбов, по-хожих на земные. Его жители высокообразованны и цивилизованны.

"Город на Титане"

Генри Гейд

Титан – самый большой спутник Сатурна, около трёх тысяч миль в диаметре. По размерам он очень схож с Марсом, это молодой и обитаемый мир.

Астрономы пока не пришли к окончательному решению насчёт атмосферы этого мира, но большинство из них сходятся во мнении, что она вполне в состоянии поддерживать жизнь и прямых доказательств обратного ими не найдено. Они считают, что в этом мире цивилизация развита аналогично земной и даже выше. Несмотря на малые размеры Титана, развитие тамошней цивилизации было замедлено из-за близости его гигантского родителя, который должен был остыть первым, чтобы дать своим детям шанс на жизнь.

Таким образом, мы можем считать Титан «планетой-сестрой» за исключением нескольких незначительных моментов. Во-первых, это гравитация. Человек смог бы подпрыгнуть на двадцать два фута вверх, находясь на Титане, поскольку притяжение это небесного тела значительно меньше земного. Во-вторых – атмосфера. Она чуть менее плотна, нежели земная и, скорее всего, содержит значительное количество азота. Третье отличие – количество света, получаемое этим небесным телом. Оно находится довольно далеко от солнца и, вследствие этого, получает лишь одну треть света, достающегося Земле. Однако это компенсируется громадным Сатурном, чья высокая отражающая способность позволяет Титану получать дополнительное освещение, в результате чего ночи там значительно светлее, чем на Земле.

Орро, который мы видим на последней странице обложки, – город гигантских небоскрёбов. Столь высокие здания возможны потому, что материалы в этом мире весят всего четверть от их земного веса. Таким образом, есть возможность сооружать постройки циклопических размеров. Фактор малого веса также поощряет широкое использование металла. Например, поскольку на Титане очень вероятно имеются обширные залежи благородных металлов, выброшенных наружу в процессе грандиозных извержений при рождении этого мира, в Орро мы увидим гигантские небоскрёбы из золота, из металла, идентичного орихалку легендарной Атлантиды, а также из сплавов меди и никеля.

Здания в двести этажей будут совершенно обыкновенным зрелищем для гостя Орро. Грандиозные шпили, пронзающие небеса, составляют вдохновляющий архитектурный ансамбль.

Жители Орро совсем не похоже на землян, не считая того, что у них две руки, две ноги и тело тех же очертаний, что эволюция придала телу человека. На руках у них есть дополнительные отростки, мягкие и гибкие, отлично приспособленные для работы тонким инструментом и, следовательно, достижению высоких научных результатов.

Темпы эволюции на Титане из-за его малого размера, значительно выше, чем на Земле, и поэтому мы обнаружим у местных жителей некоторые признаки насекомых. В частности, их тела тонки и похожи на осиные, а талия и грудь похожи на грудной отдел муравья.

Их раса, возможно, очень религиозна и поскольку Сатурн, самое необычное и невероятное зрелище всей Солнечной системы, занимает большую часть их неба, они, вероятно, поклоняются ему, как божеству. Даже земным астрономам эта планета представляется весьма значительной и повергающей в трепет вещью, а уж для этих обитателей Титана, чьё небо она заполняет наполовину, светясь настоящей радугой цветов, она должна представляться самой загадочной и величественной вещью на свете.

Каждое их здание, помимо того, что служит жилищем, фабрикой или конторой, используется и как место поклонения. Вершина каждого представляет собой куполообразную структуру, где постоянно горит огонь завета, обращённой к планете-божеству.

Титан, по сию пору имеющий вулканическую активность, получает энергию от вулканов, прирученных местными жителями. Поскольку на Титане нет океанов, рек и водопадов, гидроэнергетика там неизвестна, а энергия пара невозможна. Планета холодна и жар вулканов необходим для обогрева металлических городов и обеспечения энергией высокоразвитой науки о тепле.

Еда выращивается на склонах вулканов, похожа на грибы, её производство организовано в виде обширных плантаций. Эти «грибы» прекрасно растут в отражённом поляризованном свете, исходящим от гигантского Сатурна.

Еду собирают вручную и переносят в город в широких корзинах, которые рабочие водружают себе на голову.

За исключением выплавки металла для нужд строительства, промышленность практически неизвестна, поэтому почти все граждане заняты в сельском хозяйстве.

Наука об электричестве и радио отсутствует из-за ужасающей интерференции, вызываемой статическим электричеством, образующимся в кольцах Сатурна.

Перевод М.М.Кутузова


Статья написана 29 апреля 09:38
Размещена также в рубрике «Калейдоскоп фантастики»

Последняя страница обложки украшена ярким рисунком венерианского города авторства Фрэнка Р. Пауля. Ниже – рассказ об этом городе

Надпись на картинке:

На этой яркой, будоражащей воображение, картинке, художник Пол изобразил, основываясь на научных данных, город на планете-сестре нашей Земли. Это поселение перепончатолапых созданий, возведённое в водном мире.

"Город на Венере"

Генри Гейд

Вы хотите увидеть город на Венере, водяном мире? Хотите? Тогда сделайте шаг и займите место на борту космического корабля «Воображение», который готов отправиться на экскурсию в мир богини любви. Наш корабль заправлен топливом под названием «научные факты», помните, не всё, что вы увидите, будет выдумкой. Оно вполне может быть устроено именно так, как мы вам постараемся вам продемонстрировать.

Оказавшись рядом с Венерой, мы обнаружим, что поверхность планеты разглядеть невозможно. Венера скрыта под вечной пеленой облаков толщиной во много миль. Солнце никогда не достигает её поверхности.

Мы погружаемся в облака и двигатель нашей ракеты начинает реветь в плотной атмосфере. Когда мы уже начали переживать, что облака простираются до самой земли, наш корабль выбирается на чистый воздух.

И что за странный мир открылся нашим глазам! Он очень похож на Землю после полуденного дождя, когда всё залито слегка нереальным желтоватым светом пытающегося пробиться через плотные облака Солнца. Но где же могут быть города? Насколько хватает глаз катятся стеклянные волны бескрайнего моря.

Нырнув к самой его поверхности, мы скользим вперёд, обозревая горизонт. Наконец, спустя многие часы, мы видим нечто, вырастающее из тумана. Это земля!

Но что это за земля! Это дикий горный хребет, встающий из моря, отвесный и жестокий, однако есть и кое-что новенькое. Века будто не коснулись этого скалистого пространства. У подножия заметно нечто, напоминающее о наших южных морях. Это скопления коралловых рифов вознесённые на поверхность геологическими процессами на юной планете, что породила свой первый горный хребет не так много тысячелетий назад. И на коралловых рифах мы впервые замечаем растительность.

Теперь мы видим, что ровное море усеяно плавучими островками, состоящими из растительности и морских животных. Некоторые из них довольно велики. Здесь мы можем обнаружить город.

Дальше вдоль побережья этого одинокого континента мы находим крупные острова, некоторые из них прикреплены к берегу. И как только мы приближаемся к ним сквозь туман – город найден.

Но что это за город! Это просто маленькая кучка в беспорядке разбросанных обиталищ, увенчанных грибовидными крышами. На всех островах и даже на скалистой верхотуре теснятся совершенно обычные, очень по-домашнему выглядящие маленькие домики с круглыми крышами.

У них чрезвычайно яркий цвет, несмотря на недостаток солнца. Облака не в состоянии полностью преградить путь излучению Солнца, которое находится к этому миру значительно ближе, чем к нашему. Ярко-красные, жёлтые и белые цвета земных грибов представлены тут во всём великолепии.

Мы медленно облетаем город по кругу. На первый взгляд похоже, что это совершенно идиллический мир, однако вскорости мы замечаем первых граждан этого странного города. Они направляются к нам, восседая на спинах гигантских птеродактилей. Это похожие на амфибий создания, что, вне всякого сомнения, комфортнее чувствуют себя в воде, нежели на суше, в собственном городе.

Преодолев изумление таким необычным способом перемещения по воздуху, мы спускаемся ниже и видим ещё один вид передвижения, на этот раз по водным путям этого города. Группы жителей пересекают лагуну верхом на водоплавающих рептилиях совершенно великанского размера. Это, без сомнения, самый странный паром из тех, что нам пришлось повидать. И не надо платить за проезд!

Эти рептилии перевозят не только пассажиров, но и груз. Они подчиняются своим хозяевам, которые явно имеют с ними общее происхождение, чем, возможно, и объясняется их взаимопонимание.

Мы видим и других животных, занятых работой. Например, обученные птеродактили приносят хозяевам добычу, пойманную на горных вершинах. Однако большая часть еды собирается прямо на воде или же на островках, проплывающих мимо. Растительная пища, в изобилии загружается на «самоплавающие» паромы и хранится в домиках с грибовидными крышами.

Обычные острова и острова-города представляют собой буйство растительной жизни. Здесь очень тепло и венерианцы не носят одежд. В общем этот город на Венере выглядит как безмятежное место. Его обитатели, по-видимому, изо всех сил добывают еду, не ведут войн и бодро возводят свою растущую империю, которая в один прекрасный день может породить гигантские города, подобные земным, как только больше земли станет доступно. Город не Венере ещё так молод!

Обложка журнала:

Перевод М.М.Кутузова


Статья написана 27 апреля 06:43
Размещена также в рубрике «Самодельные и малотиражные издания»

Дж.Г. Баллард "Мертвый астронавт"

Рассказы 1951-1976 гг. Перевод с английского А.Бушуева, Т.Бушуевой. Иллюстрации А.Филиппова.

304 страницы.

Содержание:

Фильмография Балларда, 10

Жестокий полдень, The Violent Noon, 1951, Перевод Т.С. Бушуевой, 16

До завтра миллион лет, Tomorrow is a Million Years, 1966, Перевод Т.С. Бушуевой, 32

Мертвый астронавт, The Dead Astronaut, 1968, Перевод Т.С. Бушуевой, 57

Ангелы КОМСАТА, The Comsat Angels, 1968, Перевод А.В. Бушуева, 81

Огневой мешок, The Killing Ground, 1969, Перевод А.В. Бушуева, 111

Время и место умереть, A Place and a Time to Die, 1969, Перевод А.В. Бушуева, 129

Величайшее телешоу планеты, The Greatest Television Show on Earth, 1972, Перевод А.В. Бушуева, 147

Моя мечта о полете на остров Уэйк, My Dream of Flying to Wake Island, 1974, Перевод Т.С. Бушуевой, 160

Воздушная катастрофа, The Air Disaster, 1975, Перевод Т.С. Бушуевой, 184

Низко летающий самолет, Low-Flying Aircraft, 1975, Перевод А.В. Бушуева, Т.С. Бушуевой, 205

Жизнь и смерть Бога, The Life and Death of God, 1976, Перевод А.В. Бушуева, 238

Примечания к Одному Душевному Срыву, Notes Towards a Mental Breakdown, 1976, Перевод Т.С. Бушуевой, 259

Шестьдесят минут крупным планом, The 60 Minute Zoom, 1976, Перевод А.В. Бушуева, Т.С. Бушуевой, 277

Все рассказы выходят на русском языке впервые, переведены специально для этого издания.

Особо стоит отметить первый рассказ ("Жестокий полдень"), написанный для студенческой газеты в 1951 году. Похоже что этот рассказ никогда больше не переиздавался и автор не включал его в свою официальную библиографию, его нет в итоговом англоязычном "Комплите" (а вот во французской трехтомной версии 2010 года — рассказ уже имеется). Рассказ найден у английских фанатов творчества писателя.




Статья написана 24 апреля 14:27
Размещена также в рубрике «Калейдоскоп фантастики»

Известный английский писатель Джеймс Грэм Баллард, интеллектуал и едкий сатирик, популяризацией творчества которого еще во времена СССР занимался Владимир Гопман, не обойден вниманием кинематографистов. Широко известна "Автокастрофа" Кроненберга и автобиографическая "Империя Солнца" Спилберга, но оказывается участие Балларда в кино этими популярными лентами отнюдь не ограничивается.

Сценарии:

1965 – Из ниоткуда (Out of the Unknown), ТВ сериал, Великобритания, 1 сезон эпизод 11 «Тринадцать на пути к Центавру» (Thirteen to Centaurus, 1965), по рассказу Балларда, адаптация Stanley Miller, 60 минут.

1966 – Джеканори (Jackanory), ТВ сериал, Великобритания, эпизод Gulliver in Space (1966), 15 минут.

1970 – Когда на земле царили динозавры (When Dinosaurs Ruled the Earth), Великобритания, режиссер Вэл Гест, сценарий Вэл Гест и Дж.Г.Баллард – в титрах указан как J.B. Ballard, 96 минут.

(далее под катом)




Статья написана 23 апреля 19:00
Размещена также в рубрике «Как издавали фантастику»

Владимир К. Солоненко "Юло Соостер как иллюстратор"

М., БуксМАрт, 2016 г. ISBN 978-5-906190-45-1

Тип обложки: мягкая с клапанами

Страниц: 208

Размеры: 244x171x15 мм

http://fantlab.ru/edition195731

Соостер (1924-1970) иллюстрировал и оформлял книги в Молодой гвардии, ДетЛите, и "Мире" — там вышло несколько зарубежек с весьма характерными и узнаваемыми картинками на обложках.

Несколько месяцев назад в Москве вышел альбом с его книжной графикой.

Соостер — террорист, его жена — американская шпионка. Познакомились в лагере в Караганде, там много было по 58 сидевших.

После реабилитации жили в Москве, дружили с авангардистами — Эрнст Неизвестный, Илья Кабаков, Б.Жутовский, А.Брусиловский, В.Пивоваров.

В книжке рассказывается о сотрудничестве с разными издательствами, в том числе с Девисом в "Мире", есть и интересные открытия:

В 1964 в издательстве "Знание" (где художественным редактором работал друг Соостера, Ю.Нолин-Соболев) вышла книжка "Фантастика Рея Бредбери". Художником указан Ю.Смородин, но теперь выяснилось что это псевдоним, взятый Соостером после скандальной выставки в Манеже 1962 г, которую лично посетил Н.С. Хрущев.




Страницы:  1  2  3  4 [5] 6  7  8  9 ... 39  40  41




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 424