fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Anariel R.
Страницы: 123456789...2425262728

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 1 мая 2021 г. 19:26

цитата pkkp

сообщение модератора

Anariel R. получает предупреждение от модератора
Хамский тон в сообщении


Спасибо, поржала.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 1 мая 2021 г. 13:40

цитата urs

Оффтоп закончил.

А на вопрос еще не ответил. Так откуда же вы взяли, что Толкин — ординарный профессор? Расскажите, пожалуйста, поделитесь своими инсайдами, просветите меня, многогрешную :-D
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 1 мая 2021 г. 13:21

цитата urs

Профессор он и есть профессор. Некоторые из них бывают ординарными.

А Толкин был ординарным профессором? Не знала. Не поделитесь ли вашим уникальным источником данных? Потому что я всегда рада пополнить свой запас знаний о Толкине.

цитата urs

И все же профессиональному переводчику ржать не положено.

Это очень смешно, когда люди, не являющиеся профессиональными переводчиками, пытаются контролировать профессиональных переводчиков и навязывать им свои нормы. Спасибо им за повод поржать! :-)))
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 1 мая 2021 г. 12:44

цитата urs

Наше Все не идеален, то какой спрос с ординарного английского профессора?

Ординарного? Спасибо, поржала.
Нет, Льюис с Оденом могли бы этим заняться. Но зачем? Их зависть не давила.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 30 апреля 2021 г. 23:21

цитата Shean

, богоподобный Валар отказался, понимаешь.

Ну что вы от АСТа хотите, в самом деле.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 30 апреля 2021 г. 23:21

цитата urs

В принципе, если носитель английского языка как следует зароется в недра ВК. то он сможет извлечь оттуда некоторое количество неуклюжестей и странностей.

Да правда? Да в самом деле? А доказать эту высосанную из пальца мысль нет желания? Вспомнив, что в отличие от некоторых, у Толкина и с гуманитарным образованием, и со знанием родного языка все было шоколадно.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 апреля 2021 г. 19:16
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 апреля 2021 г. 16:16

цитата rumeron87

Тем не менее если переводчик вместо двух слов из исходного текста выдает восемь, это уже НЕ перевод, а сочинение на тему.

Спасибо, поржала.
Ваша дипломированная переводчица.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 апреля 2021 г. 15:49

цитата Luсifer

А сколько возьмете за этот отрывок?

Пишите в личку.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 апреля 2021 г. 15:14
[Сообщение изъято модератором]
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 апреля 2021 г. 15:13

цитата voronas

А вот увидите на Флибусте кистямуровский ВК за подписью «в переводе Таскаевой» — вообще обхохочетесь.

Если найдете такой — скиньте ссылку, тоже повеселюсь.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 апреля 2021 г. 15:11

цитата Tessar

предоставьте, пожалуйста, свою версию перевода эпизода поимки Гендальфом Сэма под окном.

Осуществлю перевод по предоплате. Номер карточки в личку скинуть?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 27 апреля 2021 г. 19:27

цитата Tessar

Так зачем ещё множить сущности и лезть в непроверенную электронку?!

Позабавило дефолтное представление о бумажном как о проверенном.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 апреля 2021 г. 20:41

цитата ааа иии

С остальным примерно так же, но разжевывать Вам всё полностью смысла не вижу.

Это разумно. Без знания текстов вы ничего мне не разжуете. Так что, лучше почитайте Толкина.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 апреля 2021 г. 14:39

цитата Bookerz

Есть масса произведений именитых авторов, ни один из переводов которых не может быть принят как "достаточно хороший, чтобы передать суть и стиль авторской задумки".

Такие авторы есть, но Толкин к ним в общем случае не относится.

цитата Bookerz

Поэтому, разнообразие переводов позволяет подобрать более-менее подходящий отдельному читателю.

Поскольку в случае Толкина разнообразие переводов имеет место быть, когда переводы плохи (а когда переводы хороши, то разнообразия особого нет), получается по-другому...

Так что нет, разнообразие переводов конкретно "Властелина Колец" просто указывает на тот факт, что хорошего перевода нет, но люди до такой степени хотят его иметь, что начинают переводить ВК сами. не имея к тому достаточно знаний и навыков...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 апреля 2021 г. 03:14

цитата wowan

А вот это "пока не перевели хорошо" позволяет предположить, что кое-кто все же надеется на появление очень хорошего (или даже идеального, чем черт не шутит) перевода.

Еще одна недоступная мне причинно-следственная связь. Как, интересно, из наличия плохих переводов может следовать появление хорошего?

цитата wowan

Человек считает, что Толкин -- хорошо.

цитата wowan

Не так уж он и хорош, этот Толкиен


Из-под вашего аккаунта пишут два человека, я правильно понимаю?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 апреля 2021 г. 01:38

цитата wowan

Позволю себе напомнить, что тема называется "Какой из переводов "Властелина колец" лучше?", а вы "Властелина", кажется, еще не переводили.

Тогда ваше мнение, высказанное выше — "но у меня сложилось впечатление, что в каждом переводе полно недостатков", полностью соответствует истине 8-)

цитата wowan

"Не так уж он и хорош, этот Толкиен, чтобы переводить его бесконечно, добиваясь... добиваясь идеального перевода". Речь опять же идет о "Властелине"

Вы не уточнили сразу, а я мыслей читать не обучена, только написанное понимать.
Ну и ваше суждение вкуса меня отдельно позабавило, конечно :-D

цитата wowan

но действительно ли он так хорош, наш гениальный Профессор с немецкими корнями?

О вкусах не спорят. Но отдельный повод для удивления — когда человек не считает, что Толкин — это хорошо, но притом читает и пишет в узкоспециализированную тему. Я сейчас слушаю писательский семинар Роберта Стайна, он там цитирует письмо от одного поклонника, ребенка: "Дорогой мистер Стайн, я прочел 40 ваших книг. Они все скучные". Прямо очень напомнило :-)))

цитата wowan


Правда не понимаете?

Правда не понимаю. Может быть подряд неделя плохой погоды. Может быть целая партия тухлых или испортившихся продуктов. Почему так трудно уложить в голове тот факт, что очень трудную для перевода и весьма нетонкую книгу пока не перевели хорошо?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 апреля 2021 г. 01:11

цитата wowan

что в каждом переводе полно недостатков. Только и слышно: этот перевод хуже

Не в "каждом переводе Толкина", а в "каждом посредственном переводе Толкина". Потому что в хороших переводах Толкина — моих, например, или под моей редактурой — никто особо недостатков не находит. Больше, чем их нахожу я, во всяком случае. :glasses

цитата wowan

Только и слышно: этот перевод хуже.

Я не понимаю, что всех так смущает в том простом факте, что все опубликованные переводы ВК так или иначе плохи.

цитата wowan

Так что ваша просьба мне непонятна.

Что же вам непонятно? Вы написали, цитирую, "добиваясь идеального перевода, который недостижим в принципе". И мне стало любопытно, кого или что вы имели в виду. Потому что я не припомню никого, кто ратовал бы за ИДЕАЛЬНЫЙ перевод.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 апреля 2021 г. 01:01

цитата wowan

Вот щас придет Анариэль, она вам покажет "больше трактовок"!

Нет, она всего лишь укажет на тот простой факт, что если вещь Толкина хорошо переведена, то никто ее заново уже не переводит. Почему-то 8-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению


авторитет
Отправлено 21 апреля 2021 г. 00:58

цитата Tessar

Так что множественность трактовок имён собственных может сыграть злую шутку: люди, прочитавшие произведение в разных переводах, попросту устанут понимать друг друга и перестанут обсуждать произведение.

ДО сих пор не перестали :-)))

Страницы: 123456789...2425262728
⇑ Наверх