Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Dark Andrew» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

10 лучших, FL рекомендует, Fantasy, Platinum, dark fantasy, wanted, АИ, АСТ, Ааронович, Азбука, Андерсон, Астахова, Астрель СПб, Астрель-СПб, Берроуз, Бретт, Брин, Буджолд, Булычев, Бьюкес, Вадим Панов, Виндж, Вудинг, Вук Задунайский, Вэнс, Гамильтон, Гарри Поттер, Гаррисон, Герметикон, Гибсон, Гилман, Головачев, Горшкова, Доктор Кто, Дэни и Эйтан Коллины, Еврокон, ЗКФ, Звезды мировой фантастики, Звезды научной фантастики, Зонис, Иган, Интерпресскон 2011, Итоги года, Камбиас, Кард, Косматка, Крес, Кук, Ле Гуин, Лоуренс, Лучшее в лучших изданиях, Макдевит, Макдональд, Мир фантастики, Моррис, Муркок, Нивен, Ньютон, Олди, Онойко, Панов, Пекара, Пирожки, РИПОЛ, Рейнольдс, Роберт Чарльз Уилсон, Робертс, Роза и червь, Ропшинов, Роскон, Самара, Сандерсон, Северо-Запад, Скальци, Слюсаренко, Снегов, Сны разума, Танни, Требуется помощь, Третий съезд Фантлаба, УАСС, Уинтерс, Уитборн, Умирающая Земля, Уоттс, ФантЛабораторная работа, Фантастика, Фантлаб, Фрай, Харрисон, Ходжсон, Хьюлик, Шекли, ЭКСМО, Эксмо, будущие рецензии, видеоконеференция, демо-отрывок, доктор, заметки о циклах, издательские тайны, итоги года, канон жанра, киберпанк, кино, книга года, конвенты, конкурс, мини-отзывы, мысли вслух, неопубликованные переводы, обложки, обо мне, оценки, пиратство, планы, планы издательств, поиск, пресс-релиз, разыскивается, рекомендую, рекомендую прочитать, рекомендую!, рецензии, скандалы, сравнение переводов, ссылки, стимпанк, текучка, фантЛабораторная работа, фантлаб, философский вопрос, фото, хармсинки, электронные книги
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 20 мая 2016 г. 20:01
Редакция "Астрель СПб" издательства АСТ с гордостью представляет шедевр грандмастера фантастики: провокационную, скандальную книгу, вызывающую споры по сей день. Культовый роман, повлиявший на создание огромного количества произведений, начиная от «Игры престолов» Джорджа Мартина и заканчивая «Вокзалом потерянных снов» Чайны Мьевиля. Книга, навсегда изменившая сам жанр фэнтези.


Майкл Муркок «Глориана»


Текст публикуется по последней редакции, проведенной автором в 2014 году, с послесловием Майкла Муркока и дополнительными материалами, в частности со статьей Питера Акройда о "Глориане".


После долгих лет ужаса и террора в Альбионе настал Золотой век, эпоха мира и процветания. Страной правит королева Глориана, чья империя охватывает большую часть известного мира. Ее любят подданные, перед ней преклоняются иностранные послы, но чудовищное прошлое не отпускает ее, и призрак правления ее отца, безумного короля Герна, незримо витает над совершенной страной, отравляя страхом все вокруг.

Хрупкое равновесие мира поддерживает канцлер королевы, творец новой просвещенной эпохи лорд Монфалькон. Он еще не знает, что, допустив лишь одну ошибку, приведет в действие зловещий план, способный погрузить Альбион в хаос и отчаяние, не подозревает, что сплетенная им изысканная паутина интриг и шпионажа вскоре обернется против государства, а его самый блестящий шпион, капитан Квайр, злодей без страха и упрека, пойдет против собственного хозяина. И теперь в опасности все, даже сама королева.



-----------------------------------
От своего имени и фантлабовцев, в целом, не могу не сказать: огромное спасибо Николаю Кудрявцеву, благодаря которому мы получили этот долгожданный роман на русском языке. И ему же отдельное спасибо за предоставленный специально для "Лаборатории Фантастики" ознакомительный фрагмент — первую главу романа:



-----------------------------------


Из отзывов о книге:


Это одна из самых важных книг, которую я читал в своей жизни.
Питер Акройд


Невероятно увлекательная книга… настоящий подвижнический труд, увенчавшийся триумфом.
Уильям Гибсон


Творчество Муркока – это самое увлекательное открытие в мире английского романа.
Washington Post


Муркок – это самый важный автор в мире посттолкиновского фэнтези.
Майкл Чабон


Файлы: chapter1.pdf (109 Кб)
Статья написана 27 августа 2014 г. 21:58

Что-то до меня только сейчас дошла вроде как очевидная вещь. Доктор Кто – это воплощение Вечного Воителя в следующем цикле мультивселенной. Его история – это история Эрекозе, который наотрез отказывается браться за оружие. Отзеркаленная, искаженная, но повторяющая, как минимум часть событий и мотивов. Итого, у нас в наличии:

1. Бессмертный герой, переходящий от инкарнации к инкарнации, и помнящий их все

2. В этих инкарнациях у него есть спутники героя, «возлюбленные» (разной степени), враги, иногда общие, иногда локальные

3. Один из врагов ему, практически, как брат (Гейнор Проклятый, как антивоитель)

4. Герой отказывается браться за оружие (вспоминаем Черный меч из «Феникса в обсидиане»), но он вынужден в какой-то момент это сделать, и это оружие (Момент) оказывается не только злом, уничтожившим мир и собственный народ героя (вспоминаем «Вечного героя» с уничтожением человечества Дейкера), но и спасающим вселенную от гибели (опять же, вспоминаем возрождение Земли в «Фениксе»)

5. И судя по всему герой рано или поздно вернется домой на Галлифрей (как Дейкер на Землю в «Драконе в мече»), но также очень вряд ли, что обретет покой…


И да, вы всё ещё не знаете, кем первый Доктор был до того, как стал Доктором?.. )))



upd. и это я совсем не потому пишу, что сейчас переводится заново цикл об Эрекозе, и то, что я видел, меня сильно радует ;-)


Статья написана 21 августа 2014 г. 19:07

Господа, объявляется конкурс на лучший перевод названия меча Stormbringer из цикла об Элрике. Меня никак не устраивает ни один из существующих переводов. Вот. Жюри конкурса — прежде всего я, но не только. Победитель будет один, он и получит лично от меня не самое часто встречающееся издание Майкла Муркока, огромную благодарность и... остальное чуть позже.


Важно: победителя может и не быть, если варианты не подойдут


Приз: http://fantlab.ru/edition25613





PS Ранее использованные варианты, чур не предлагать.




upd. Не забывайте, что Элрик имя меча использует, как боевой клич. Сложно кричать "Штормовой несуч"...


Статья написана 9 мая 2014 г. 21:18

Итак, то о чём мечтали многие поклонники творчества известного британского автора свершилось! Творчество Майкла Муркока перестало быть уделом малотиражных изданий и вновь привлекло внимание издателей крупных. "Фантастика Книжный Клуб" с удовольствием анонсирует первые два тома собрания сочинений автора.


О полковнике Пьяте замолвите слово

Первым томом собрания станет "Византия жива", открывающая квартет о Пьяте. Книга неожиданная, особенно для тех, кто воспринимает Муркока, исключительно, как автора героического фэнтези. Тетралогия о Пьяте — это история жизни Максима Артуровича Пятницкого между первой и второй мировыми войнами. Муркок воспользовался своим любимым приёмом с найденными дневниками, а потому история рассказывается от первого лица. И постепенно станет понятно, что главный герой — очень даже "ненадежный рассказчик".

Византия терпит
Византия терпит
Смех Карфагена
Смех Карфагена
Приказывает Иерусалим
Приказывает Иерусалим
Отмщение Рима
Отмщение Рима


Вечный Воитель не забыт

Но и любители более известной стороны в творчестве Муркока не останутся разочарованными. "Фантастика Книжный Клуб" начинает переиздание (а также доиздание и издание впервые) основного цикла Майкла Муркока — историй о Вечном Воителе (Герое, Защитнике — выбирайте любой перевод слова Champion). И начинается новая серия с омнибуса, в который трилогия об Эрекозе от начала и до конца.

Конечно, для данного переиздания важны нюансы:

— переводы всех трёх романов новые

— переводы делаются с последнего издания от Gollancz (дата правок Муркока — 2012 год)

— редактура в части имён/названий/терминов, возможно, будет единой с последними изданиями циклов о Коруме и Элрике

Вечный Воитель
Вечный Воитель


Статья написана 20 декабря 2011 г. 00:23
Тетралогия "Рунный Посох" — это та книга, с которой очень многие начали знакомство с творчеством Муркока. Она была не просто любима российскими издателями начала 90-х, она была мегахитом, не издать который позволил себе только ленивый. В сумме, с 1992 по 2002 годы (а именно в этот период выходили книги) цикл был издан двенадцать раз десятью издательствами в как минимум шести разных переводах. По крайней мере на странице любого романа цикла указано пятеро разных переводчиков, и плюс были переводы, ответственность за которые никто стыдливо не брал на себя. И вот однажды, решил я выяснить, а какой перевод самый лучший, какой самый плохой, и, вообще, какие были нюансы в издании тетралогии...

Подробное сравнение. Кому не интересно — не раскрывайте


Грустные итоги

Если вам не хочется читать всё сравнение целиком, узнайте же сразу печальные выводы.

1. Есть всего два разных перевода, а издания в каждом отличаются лишь степенью редактуры (лучший вариант — крайний справа):

Первый перевод
[p hotosmall5]


Второй перевод
[ photosmall11]



2. Оба перевода весьма и весьма плохи — первый, тем, что излишне дословен и прямолинеен, по сути, очень близок к прямой кальке с английского. А во втором потеряны многочисленные эпитеты, сравнения и прочие украшательства, которыми так славен Муркок, а, вдобавок, некоторые фрагменты косноязычно переведены.


На этой грустной ноте я и заканчиваю свой рассказ. Боюсь, что получить адекватный перевод цикла мы сможем очень и очень не скоро, а потому понять, что же на самом деле из себя представляет "Рунный Посох", серьёзную героику, или фарс, русскоязычному читателю не удастся.





  Подписка

Количество подписчиков: 537

⇑ Наверх