Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 6 ноября 2022 г. 01:02

1. Итак, теория заговора. В статье “Świat oszalał czyli spiskowa teoria dziejów/Мир спятил, или История согласно теории заговора” Марцин Немоевский/Marcin Niemojewski пытается дать читателю журнала понятие о т.н. теории заговора, которой знатоки «объясняют» многие исторические события. Ну в самом деле – есть ли на Земле пришельцы из других миров? Чем нынче занимаются тамплиеры? Кто стоял за убийством президента США Кеннеди? На эти и на очень многие другие вопросы легко находятся ответы с точки зрения адептов «теории заговора» (стр 2--4). Ничего особенного нового в статье Немевского, чего-то такого, что не обсасывалось во многих других публикациях, к сожалению, нет.

2. В статье Игора Косьцельняка/Igor Kościelniak “Człowiek, który wiedział za dużо/Человек, который слишком много знал” речь идет о таинственном Йене Эшбюри (Ian Ashbury) – сотруднике специальных служб, который, вроде бы, «слишком много знал» о покушении на Кеннеди и смерти Мэрилин Монро, за что, вероятно, и лишился жизни (стр. 4--5). Ну тоже такая статья — прямо скажем: не обязательная. Ничего особенно нового она не несет.

3. Статья “Szaleństwo zakaźne/Заразное безумие” Яна Страдовского/Jan Stradowski (напоминаю, научного обозревателя еженедельника “Wprost”) посвящена «вторжению микробиологии и иммунологии на территорию, где до сих пор говорилось лишь о душе, личности, а в лучшем случае – о биохимическом равновесии нейронов». То есть, согласно некоторым научным исследованиям, психические заболевания (шизофрения и пр.) – не что иное, как результат инфекций и воспалений. Ну и, как всякая инфекция, могут передаваться от зараженного здоровому человеку (стр. 6–7).

(Продолжение следует)


Статья написана 5 ноября 2022 г. 10:30

Апрельский номер 2005 года (178-й «Новой Фантастыки» и 271-й, если считать ab ovo) редактируют: Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы, главный редактор), Ирина Субоч/Irina Subocz (художественно-оформительский отдел), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, заместитель главного редактора), Роберт Зембиньский/Robert Zębiński (отдел критики и публицистики), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). То есть в собственно редакции изменений нет (и корректора нет тоже). А вот в списке постоянных сотрудников еще месяц назад произошли изрядные перемены. Сейчас там числятся: Ирек Грин/Irek Grin, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Марцин Немоевский/Marcin Niemojewski, Марек Нововейский/Marek Nowowiejski, Ян Страдовский/Jan Stradowski, Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, Роберт Сильверберг/Robert Silverberg. То есть трое (A. Brzezicki, A. Grzegorzak, G. Szczepaniak) ушли, трое (I. Grin, M. Niemojewski, J. Stradowski) заняли их место.

В «Галерее» представлены работы великого польского художника ЗДЗИСЛАВА БЕКСИНЬСКОГО/Zdzisław Beksiński (увы, трагически погибшего 22 февраля 2005 года).

Тема номера – теория заговора.

В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа ХРИСТИАНА ГËББЕЛЬСА/Christian Göbbels. На внутренней стороне передней обложки размещена реклама дочернего журнала “Fantastyka – Wydanie Specjalne”. На внутренней стороне задней обложки рекламируется подписка на журнал “Nowa Fantastyka” (с обещанием приложения к журналу архива журнала за 1982-1983 годы на CD), на внешней – следующего, майского, номера журнала “Nowa Fantastyka”. Тираж номера не обозначен. Цена экземпляра – 7 злотых 90 грошей.

Содержание номера следующее:

TEMAT MIESIĄCA

Marcin Niemojewski ŚWIAT OSZALAŁ 2

Igor Kościelniak CZŁOWIEK, KTÓRY WIEDZIAŁ ZA DUŻO 4

Jan Stradowski SZALEŃSTWO ZAKAŹNE 6

Jacek Dygoń EKRAN ONIRYCZNY 8

FILM I FANTASTYKA

FANTASTYKA NA DVD 10

RECENZJE FILMÓW 11

KINOWE PREMIERY 44

CZYTELNICY I „FANTASTYKA”

KONKURS NA OPOWIADANIE 12

LISTY CZYTELNIKÓW 79

OPOWIADANIA ZAGRANICZNE

Alex Irvine PRZECZUCIA NIEŚMIERTELNOŚCI 13

Leonid Kaganow HOMIK 29

GALERIA

ZDZISŁAW BEKSIŃSKI 37



Z POLSKIEJ FANTASTYKI

Marcin Czub ZEWNĘTRZE 45

Łukasz Orbitowski ZMIERZCH RYCERZY ŚWIATŁA 52

PUBLICYSTYKA

Błażej Dzikowski OBJAWIENIE ŚW. MARSHALLA 70

Jacek Dukaj GŁOSY Z MROKU 75

Robert Silverberg ODLOTY 76

Tomasz Piątek NA WARIATA? NA WAJRAKA? NAWARIAKA! 78

RECENZJE KSIĄŻEK 72

LISTA BESTSELLERÓW

Luty 2005 79

KSIĄŻKI NADESŁANE 79


Статья написана 4 ноября 2022 г. 10:10

4. В рамках раздела «Из польской фантастики» напечатаны два больших рассказа и две миниатюры.

4.1. Рассказ “Absolut/Абсолют” написала Ивона Михаловская/Iwona Michałowska.

В 2001 году (“Nowa Fantastyka” № 10) мы уже читали интересный рассказ писательницы «о несколько необычном педагогическом эксперименте и его не менее необычайных последствиях», в 2002 году (“Nowa Fantastyka” № 10) пани Ивона описала «проведение еще одного эксперимента – на этот раз социологического».

Рассказ “Absolut” неплохо вписывается в эту серию. В нем описывается также нечто вроде социокультурного эксперимента, проведенного над изолированной группой людей.

Герой рассказа, подросток Манду Геор, живет вместо с родителями в гигантском доме, обитатели которого считают его своей вселенной. Согласно их верованиям, «некогда Великий Строитель построил этот дом из ничего, чтобы существовало нечто, на чем можно остановить свой взгляд. А потом сотворил человека, чтобы был кто-то, с кем можно поговорить. Когда в доме случались какие-либо серьезные аварии, проповедники возвещали с амвонов, что разгневанный Биркут карает человечество за грехи. А когда удавалось ликвидировать аварии, заявляли, что случилось это благодаря молитвам и жертвам». И все бы ничего, но юный Манду как-то ночью услышал нечто похожее то ли на рокот, то ли на грохот – звук усиливался, а затем утихал, словно мимо проносилась некая гигантская машина…

Рассказ не перепечатывался, на русский язык (на другие языки, впрочем, также) не переводился. В его карточку можно заглянуть ЗДЕСЬ. Биобиблиографии автора в базе сайта ФАНТЛАБ нет. Однако кое-что об авторе можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Михаловская И.»


4.2. Далее напечатаны две миниатюры: “Siedem dni potrzebnych do stworzenia świata/Семь дней, требуемых для сотворения мира” Анны Козак/Anna Kozak и “Wycieczka za miasto/Загородная экскурсия” Агнешки Халас/Agnieszka Hałas.


4.3. Рассказ “Quiztlalope/Квитцлалопы” написал Щепан Твардох/Szczepan Twardoch.

«Твардох захватил меня врасплох своим гениальным рассказом “Oblęd rotmistrza von Egerna” (“SF” 23). Последовавшая презентация рассказа “Cudo domu Brandenburskiego” (прошлогодняя “Nowa Fantastyka” № 6) была уже не столь новаторской, и читатель мог легко в нем запутаться. Твардох возвращается, и теперь, после <публикации> нового рассказа видно, что он наиболее свободно чувствует себя в конкретно очерченных темах и времени действия (!?). На этот раз он послал своих любимых австрияков в джунгли и ацтекскую атмосферу, novum fabulae, решительно близких Шепарду. Отряд численностью в несколько десятков человек отплывает в Южную Америку; дюжина уцелевших после ряда тяжелых испытаний "конкистадоров" отправляется вглубь континента с целью католической христианизации индейского племени квицтлалопов, живущих во грехе и поклоняющихся сатане. Вот такая вот исполненная многих жертв МИССИЯ в исполнении поляка. Прекрасно написанный текст, каждый герой обладает собственной жизненной историей, которая его сформировала. Хоть это, может быть, и лишено особых открытий, излишних фейерверков, но задает ряд важных вопросов относительно навязывания веры насильно, конкисты во имя Бога в целом…» (Из читательского отзыва).

В дальнейшем рассказ не перепечатывался, на русский язык (и другие языки тоже) не переводился. Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ И напоминаю: это вторая публикация писателя в нашем журнале (первую см. "Nowa Fantastyka" № 6/2004).


Статья написана 3 ноября 2022 г. 10:37

ДУГЛАС СМИТ

Дуглас Смит/Douglas Smith – современный канадский писатель научной фантастики, фэнтези, «ужасов».

Дебютировал рассказом "Spirit Dance", опубликованным в декабре 1997 года в антологии "Tesseracts 6".

К настоящему времени к нему добавились еще три десятка произведений короткой формы. Сравнительно немного на первый взгляд, но многие из рассказов многократно печатались — в ряде журналов (“Amazing Stories”, “Ocean of Mind”, “Polar Doreals”, “Cicada“, “On Spec”, “The Third Alternative”, “Black Infinity”, “SFi-Magazine”, “Weird Tales”, “Interzone”, “Dark Wisdom”, “Postscripts”) и множестве антологий, в том числе: “Treachery and Treason” (2000), “The Mammoth Book of Best New Horror 13” (2002), “Low Port” (2003),

“Odyssey” (2004), “Robots and Time” (2005), “Sky Songs II: Spiritual SF” (2005),

“Hags, Sirens and Other Bad Girls of Fantasy” (2006), “Ruins Extraterrestrial” (2007), “Under Cover of Darkness” (2007),

“Campus Chills” (2009), “Circus: Fantasy Under the Big Top” (2012), “Best New Werewolf Tales, v. 1” (2012),

“Slices of Flesh” (2012), “Uncle John’s Bathroom Rider Presents Flush Fiction: 88 Short-Short Stories You Can Read in a Single Sitting” (2012), “Chilling Tales: In Words, Alas, Drown" (2013);

“2015: Young Explorer's Adventure Guide” (2015), “Tales of the Sunrise Land: Anthology of Fantasy Japan” (2017), “Nightly Bites” (2017),

“Group Hex: v. 2” (2017), “Sins and Other Worlds” (2018), “Re-Launch: SF Stories of Now Beginnings” (2018),

“Re-Quest” (2018), “Re-Terrify: Horrifying Stories of Monster аnd More” (2018),

“Wings of Change: Stories about Dragons” (2019), “Space Opera Digest: Have Ship, Will Travel” (2022).

Большинство из ранних рассказов вошло в состав авторских сборников “Impossibilia” (2008) и “Chimerascope” (2010).

Роман “The Wolf at the End of the World” (2013) можно отнести к жанру городской фэнтези. Он входит в цикл “Heroka”, в составе которого находятся в дополнение к роману пока лишь еще три рассказа: “Spirit Dance” (1997), “A Bird in the Hand” (2010) и “Dream Flight” (2014).

Писатель собирается пополнить цикл, но, по его заверениям, примется за работу лишь тогда, когда завершит работу над трилогией «The Dream Rider Saga», первый роман которой “The Hollow Boys” вышел в свет в 2022 году.

Из интервью: «В ближайших планах — закончить трилогию городского фэнтези, о которой я упоминал (рабочее название: THE DREAM RIDER SAGA), которая включает в себя астральную проекцию, супергероя из комиксов, который реально существует, ходьбу во сне, обмен телами, магию рун, экспедиции в затерянные джунгли, загадочные древние артефакты, тайные общества, мультивселенную и информационный парадокс черных дыр… на карту поставлено дальнейшее существование всего и вся. Писать было очень весело, и я надеюсь закончить трилогию в ближайшем будущем».

Дуглас Смит написал также нечто вроде пособия для начинающих писателей: “Playing the Short Game: How to Market and Sell Short Fiction”.

Согласно данным isfdb, рассказы Д. Смита переводились на голландский, португальский, французский, румынский языки. К этому следует добавить переводы на польский (один рассказ) и русский (два рассказа) языки. В справке канадского общества писателей НФ утверждается, что произведения писателя публиковались на двадцати пяти языках в более чем тридцати странах.

Дуглас Смит является трехкратным лауреатом канадской жанровой премии “Aurora”, а также финалистом премии имени Джона У. Кемпбелла (John W. Campbell Award), премии букмекеров CBC, канадской премии “Sunburst Award”, французской премии “Masterton Prix” и премии имени Боба Морана (“Bob Moran Prix”).


Статья написана 2 ноября 2022 г. 10:52

1. Рассказ американского писателя Нила Барретта-младшего/Neal Barrett, Jr, который называется в оригинале “Under Old New York” (1991, Isaac Asimov’s SF Magazine, Februar; 2000, авт. сб. “Perpetuity Blues and Other Stories”; 2012, авт. сб. “Other Seasons: The Best of Neal Barrett, Jr”) перевел на польский язык под названием “Pod Starym Nowym Jorkiem/Под старым Нью-Йорком” ТОМАШ ГАЛОНЗКА/Tomasz Gałązka.

Ханна, юная дочь разорившегося фермера, терпя лишения, пробирается к легендарному городу Нью-Йорку, надеясь найти там работу, способную обеспечить ее существование. Проведя несколько суток в очереди у моста Джорджа Вашингтона, она, одна из немногих, попадает в трудовой лагерь, где узнает, что ей предстоит работа в разрушенных туннелях, соединяющих поселок с лежащей в руинах метрополией…

И это вторая публикация писателя в нашем журнале (первую см. "Nowa Fantastyka" № 12/1992).

На русский язык рассказ не переводился.

В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о писателе можно узнать, пройдя в блоге по тэгу "Барретт-мл. Н."



2. Рассказ американской писательницы Нина Кирики Хоффман/Nina Kiriki Hoffman, который называется в оригинале “Objects of Desire” (1998, ант. “Alien Pets”; 2003, авт. сб. “Time Travelers, Ghosts, and Other Visitors”) перевела на польский язык под названием “Objects of Desire/Объекты вожделения” ИЗАБЕЛЯ МИКША/Izabela Miksza.

Четырнадцатилетняя девочка Кирби страстно желает купить или получить в подарок скайулиса – домашнего питомца, зверька, похожего на кошку и ласку. Желание девочки исполнится, и это многому ее научит. Как, впрочем, и ее питомца – тоже…

Писательница – желанный гость на страницах нашего журнала, о других ее публикациях в нем можно узнать из информации, размещенной в этом блоге под тэгом «Хоффман Н.К.»

На русский язык рассказ не переводился.

В карточку рассказа можно заглянуть ЗДЕСЬ А биобиблиографии писательницы на сайте ФАНТЛАБ нет и вряд ли таковая скоро появится.



3. Рассказ канадского писателя Дугласа Смита/Douglas Smith, который называется в оригинале “Spirit Dance” (1997, ант. “Tesseracts 6”; 2000, “The Third Alternative”, 22; 2008, авт. сб. “Impossibilia”), перевел на польский язык под названием “Taniec Duchów/Танец призраков” МАРЦИН ЧИНШАК/Marcin Czynszak.

     Этоn рассказ, открывает (в качестве приквела) в творчестве автора цикл “Heroka”, содержащий в настоящее время один роман и несколько рассказов. “Heroka” – представители особой расы (известной из многих, в частности индейских, легенд) оборотней, способных принимать облик волков, медведей, рысей, хищных птиц. Они, в общем-то, вписались в человеческое общество и не составляли бы для него особой проблемы, если бы не преследователи, организовавшиеся в особую службу “Tainchel”.

Вот что сам автор сообщал об этом в одном из взятых у него интервью после публикации входящего в цикл романа “The Wolf at the End of World/Волк на краю света”:

«Я хотел создать что-то отличающееся от стандартного оборотня. Во-первых, я хотел, чтобы Heroka включала всех животных, а не только волков. И я хотел, чтобы эта раса была правдоподобной. Ну ладно, настолько правдоподобной, насколько это может быть, когда речь идет об оборотнях. Во-вторых, я хотел преуменьшить роль оборотня. Я хотел, чтобы основной характеристикой Heroka была связь, которую они поддерживают со своим тотемным видом, и чтобы эта связь была полной — физической, ментальной и духовной. Я хотел, чтобы сама жизненная сила Heroka была связана с жизненной силой их тотема. Потому что более широкое послание, тема произведения, — это предупреждение о том, что мы творим нечто неладное с окружающей средой, с нашими природными ресурсами, с дикой природой, которая когда-то определяла эту землю — дикой природой, от которой зависят виды животных, которые называют эту страну своим домом. Поэтому, чтобы противостоять эксплуатации окружающей среды и разрушению среды обитания животных современным западным обществом, мне нужна была противоположная культурная точка зрения, основанная на неизменном уважении к отношениям между людьми и природой, людьми и животными — отношениям, которые наше современное общество забыло и утратило. Я хотел воссоздать систему верований, диаметрально противоположную европейской точке зрения, которая ставит людей на вершину пирамиды жизни на Земле. Я хотел совершенно другого (и лучшего) взгляда на мир. И я нашел это в легендах индейцев кри и других племен. <…> Мои Heroka понимают, что все в мире взаимосвязано. Западное общество забыло об этом. Мы забыли, что зависим от земли. Забыв нашу связь, мы потеряли и саму землю. <…> Я с неизменным уважением отношусь к культуре кри и оджибве, где бы я ни использовал ее в этой книге. Это было нетрудно сделать. Чем больше я узнавал об этой культуре, тем с большим почтением и уважением я относился к ней. Короче говоря, я влюбился в истории и культуру и нашел в них ту же основную истину, которая является темой книги, и ту же жизненную силу, которая движет Heroka. Я сделал все возможное, чтобы убедиться в том, что я понял все правильно и как можно точнее <…> и читатели коренных народов говорят мне, что им понравилась книга “Волк на краю света”».

И это первая публикация писателя в нашем журнале.

Рассказ номинировался на получение премии “Aurora” в 1998 году (англ. версия) и получил эту премию (французская версия) в 2001 году.

Рассказ переводился на голландский и французский языки, на русский язык не переводился.

Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ (правда в карточке писателю почему-то изменили пол). Библиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет.





  Подписка

Количество подписчиков: 85

⇑ Наверх