Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 4 июля 2021 г. 00:06

1. Рассказ американской писательницы Нины Кирики Хоффман/Nina Kiriki Hoffman, который называется в оригинале “Sensitives” (2001, ант. “The Mutant Files"), перевела на польский язык под названием “Sensytywi/Сенситивы (Экстрасенсы)” ИЗАБЕЛЯ МИКША/Izabela Miksza (стр. 3-7). Иллюстрации МАЛГОЖАТЫ ЕНДЖЕЙЧАК-НАЛЯЗЕК/Małgorzata Jędrzejczak-Nalazek.

Арт, герой рассказа, еще в раннем детстве обнаружил, что, положив на язык медные монетки достоинством в один цент, видит в уме разные истории, связанные с прежними владельцами этих монеток…

Рассказ на русский язык не переводился, на его карточку можно глянуть ЗДЕСЬ А биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ все еще нет. Однако писательница – желанный гость на страницах нашего журнала, и немало о ней можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Хоффман Н.К.»

2. Новеллу американского писателя Люциуса Шепарда/Lucius Shepard, которая называется в оригинале “Barnacle Bill the Spacer” (1992, ”Isaac Asimov’s SF Magazine”, July; 1995, ант. “Hugo and Nebula Award from Asimov’s Science Fiction”; 1997, авт. сб. “Barnacle Bill and Other Stories”), перевел на польский язык под названием “Ballada o Billu Pąklarzu” МИХАЛ ЯКУШЕВСКИЙ/Michał Jakuszewski (стр. 8-16; 25-31). Иллюстрации МОНИКИ РОКИЦКОЙ/Monika Rokicka. В номере напечатана вторая (заключительная) часть перевода.

Новелла осыпана премиальным дождем: “Hugo”, “Locus”, “Asimov’s SF Riders”, “SF Chronicle Riders”, номинация на “Nebula”. Ее переводили на французский и немецкий языки, на русский язык пока еще не перевели. Глянуть на карточку новеллы можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ


Статья написана 1 июля 2021 г. 00:58

Октябрьский (ЮБИЛЕЙНЫЙ!!) номер 2002 года (148-й «Новой Фантастыки» и 241-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Марек Нововейский/Marek S. Nowowiejski (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции), Веслава Ярых/Wiesława Jarych (корректура). В списке постоянных сотрудников числятся: Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Доминика Матерская/Dominika Materska, Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak, Бартек Свидерский/Bartek Świderski, а также Agregator, Aligator, Anihilator, Kunktator, Negocjator, Predator, Reanimator и Terminator. Тираж номера не указан. В оформлении лицевой стороны передней обложки использована работа ВОЙТЕКА СЮДМАКА/Wojtek Siudmak. Внутренняя сторона передней обложки занята рекламой книг издательства “Prószyński i S-ka”. В «Галерее» представлены работы четырех польских художников: ЗДЗИСЛАВА БЕКСИНЬСКОГО, ТОМАША СЕНТОВСКОГО, ВОЙТЕКА СЮДМАКА, ЯЦЕКА ЙЕРКИ. На внутренней стороне задней обложки размещена афиша 18-го Варшавского международного кинофестиваля (3 – 14.10.2002). На внешней стороне задней обложки – приятное воспоминание: копия самой первой обложки самого первого номера самого первого профессионального польского журнала фантастики (худ. ЕЖИ ВРУБЛЕВСКИЙ/Jerzy Wróblewski). Цена экземпляра -- 6 злотых 90 грошей.

Содержание номера следующее:

Opowiadania zagraniczne

Nina Kiriki Hoffman „Sensytywi” 3

Mikropowieść

Lucius Shepard „Ballada o Billu Pąklarzu” (2) 8

Galeria

Galeria jubileuszowa – Beksiński + Sętowski + Siudmak + Yerka 17

Z polskiej fantastyki

Marcin Wolski „Kto wytępił krasnoludki?” 32

Iwona Michałowska „Skarb” 34

Krzysztof Kochański „Śmierc trolla” 41

Andrzej Ziemiański ”Legenda, czyli pijąc wódkę

we Wrocławiu w 1999 roku” (1) 44

Komiks

TOMASZ NIEWIADOMSKI I Maciej Parowski„Unijny pociąg” 55

Krzysztof Chudzik–Lipka „Bez finału” 57

Film i fantastyka

Bartek Świderski „Nieziemski striptease” 58

Maciej Parowski „Z PeKiNem na plecach” 61

Fantastyczne soundtracki

Bartek Świderski „Vanilla Sky” 59

Cyberkultura

Arkadiusz Grzegorzak „W sieci” 60

Multimedia

Jakub Ostromęcki „Fantastyczny Heavy Metal” (3) 62

Krytyka

Angela Carter „Opowieści ery neoanalfabetycznej” 65

Recenzje 68

Spotkanie z pisarzem Andrzej Ziemiański 66

Nauka i SF

Ekstropianie albo niecierpliwość umysłu 71

Marek Oramus „Nie tylko mamuty” 72

Recenzje 74

Felietony

Marek Hołyński „Pycha zżera menadżera” 75

Jacek Sobota „Jądro chaosu” 76

Lech Jęczmyk „Fantastyka wczoraj, dziś i jutro”77

Marek Oramus „Kult eksrementu” 78

Wśród fanów

Marzena Ostryńska „Festiwal fantastyki” 79

Agnieszka Bartnik „Polcon 2002” 79


Статья написана 28 июня 2021 г. 10:57

7. В рубрике “Multymedia” Якуб Остроменцкий/Jakub Ostromięcki в статье “Fantastyczny heawy metal/Фантастический heawy metal” продолжает рассказывать о творчестве ряда «металлических» рок-групп: “Fates Warnung”, “Gamma Ray”, “Iron Maiden”, “Manilla Road”, “Girth Ungol”, “Manowar” (стр. 62-63). Это вторая часть статьи, начало которой размещено в предыдущем номере.

8. В рубрике «Критики о фантаcтике» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak в статье “Wizje Stanisława Lema/Картины будущего Станислава Лема” по случаю своеобразного юбилея – осенью 2002 года исполнился 51 год со дня издания первой НФ-книги патриарха польской НФ “Astronauty” — бросает ретроспективный взгляд на его творчество (стр. 65-66).

9. В рубрике «Рецензии» некто Kunktator не слишком высоко оценивает сборник произведений польской писательницы Мирославы Сендзиковской «Гандзëлятки. С визитом к ведьме» (Mirosława Sędzikowska. Gandziolatki. Wizita u wiedźmy”. “superNOWA”, 2002), где первая короткая и не фантастическая повесть – повествование о малой приспособленности к реальной жизни того молодого поколения, которое оканчивает лицей (и это лучшая часть книги); а под вторым названием скрывается блок пустяшных в общем рассказиков, где интрига вращается вокруг кухни, домашних дел, школы и школьных влюбленностей. «Удивляет контраст между высоким литературным мастерством автора и банальностью тематики». И таки да – это «книга-перевертыш»;

некто Agregator без особого воодушевления представляет читателям журнала начальный том цикла «Драконье королевство» американского писателя Ричарда Кнаака «Огненный Дракон» (Richard A. Knaak “Ognisty Smok”. Tłum. Maria Glębicka-Frąc. “Zysk I S-ka”); «это лишенная особых претензий умело написанная и хорошо читающаяся история. К сожалению, ее чтение не добавляет читателю ума и даже не обогащает его новыми впечатлениями. Сюжет складывается из многократно использованных в фэнтези поворотов, и текст рассчитан на любителей ролевых игр, ищущих вдохновения перед очередным игровым туром»;

некто Predator с недоумением разглядывает «длинный и дьявольски нудный» роман американской писательницы Шэрон Шинн «Архангел» (Sharon Shinn “Archaniol”. Tłum. Lesław Haliński. “Zysk I S-ka”), где в мире, населенном ангелами, жрецами и простыми смертными, один из архангелов собирается заместить второго у власти. Причем ангелы — не лишенные признаков плоти высокодуховные существа, они женятся, занимаются в свое удовольствие сексом, пьют спиртное и принимают наркотики. Книжный мир полон несправедливости, страданий и боли, что кажется странным, поскольку им заведуют и распоряжаются непосредственно божественные и ангельские силы;

Изабеля Шульц/Izabela Szulc полагает, что третий том трилогии «Королевские клинки» канадского писателя Дэйва Дункана «Небосвод мечей» (Dave Duncan “Niebo mieczy” – это “Sky of Swords”, 2000 . Tłum. Michał Jakuszewski. “MAG”, 2001) удачно ее (трилогию) завершает, связывая все провисшие концы с концами так умело, что создается великолепная литературная мозаика;

а Эльжбета Соколовская/Ełżbieta Sokołowska хвалит детскую повесть польского писателя Станислава Пагачевского «Похищение Бальтазара Гонбки» (Stanisław Pagaczewski “Porwanie Baltazara Gąbki”. “Wydawnictwo Literackie”, 2002) (стр. 67).

Далее Павел Островский/Paweł Ostrowski весьма одобрительно отзывается о романе английского писателя Питера Гамильтона «Дисфункция реальности. Начало» (Peter F. Hamilton “Dysfunkcja rzeczywistosci. Początek” — это “Reality Dysfunktion”, 1996. Tłum. Dariusz Kopociński. “Zysk I S-ka”, 2002). «Судя по этой книге, к ее автору издатели должны становиться в очередь. Автор хорошей space opera стоит ныне столько золота, сколько весит. И то, что эта книга, замечательное произведение, всего лишь первая часть разделенного пополам первого тома, в то время как на Западе вышел из печати уже третий том, лишь повышает ее ценность в глазах любителей старой доброй НФ»; вторая часть тома, кстати, не замедлила появиться на прилавках польских книжных магазинов;

Яцек Собота/Jacek Sobota разбирает по косточкам роман английского писателя Дэвида Геммела «Темный принц» (David Gemmel “Książe Mroku” – это “Dark Prince”, 1991. Tłum. Ewa I Dariusz Wojtaszkowie. “Zysk I S-ka”,2002), представляющий собой прямое продолжение романа «Македонский лев», вынося конечный вердикт: «Неплохой роман фэнтези. Редкое явление»;

Доминика Матерская с удовольствием листает сборник рассказов российского писателя Кира Булычева «Перестройка в Новом Гусляре» (Kir Bułyczow “Pieriestrojka w Wielkim Guslarze”. Tłum. Ewa I Eugeniusz Dębscy”. “Solaris”, 2002. Серия “Kanon Science Fiction”); «Этим томом Булычев спустя почти четырнадцать лет возвращается к героям и сюжетам прежней своей новеллистики, в которой Великий Гусляр служил ему фоном для внешне фантастических, а на самом деле гротескных рассказов об абсурдах советской жизни. Жители Гусляра – образцовые, впрочем, граждане – учили жить в противоречащих здравому смыслу реалиях огромной, но идеологически узкой империи, а к преследующим их вторжениям из космоса, пространственно-временным искажениям и наплывам межгалактических делегаций относились с пониманием и стоицизмом, характерным, по мнению Булычева, для жителей небольших городов. Том наполовину складывается из новых рассказов — действие развивается в эпоху правления Ельцина и Путина; Россия – совершенно другая страна, в которой может случиться все, что угодно. <…> Это ностальгическая книга. Булычев посмеивается в ней над своими земляками и их способом мышления, но и сам явно тоскует по прошлому. Одно – высмеивать старую систему, и совсем другое – оказаться в совершенно другой действительности, в которой россиянам не до смеха»;

a Марек Орамус/Marek Oramus не слишком высоко оценивает роман польского писателя Марека Уткина «Техномагия и драконы» (Marek Utkin “Technomagia I smoki”. “Prószyński I S-ka”, 2002); «Это роман дебютанта; похоже, что автор впал в излишнюю эйфорию из-за того лишь, что ему удалось написать обширную историю для чтения, укладывающаяся в рамки жанра. На самом деле история эта излишне многословная, раздутая, скучная…» (стр. 68 – 69).

10. В рубрике «Встреча с писателем» публикуется невесть откуда почерпнутое интервью, которое Ник Геверс/Nick Gevers взял у американского писателя Люциуса Шеппарда/Lucius Sheppard (стр. 70 – 72). Текст перевел МИХАЛ ЯКУШЕВСКИЙ/Michał Jakuszewski.

11. В рубрике «Наука и НФ» Бартек Свидерский/Bartek Swiderski в статье “Ustąp, Darwine/Подвинься, Дарвин” сопоставляет взгляды на эволюцию дарвинистов и креационистов (стр. 72 – 74).

12. В этой же рубрике «Наука и НФ» Ян Була/Jan Buła предупреждает тех, кто собирается узнать о титульных утраченных тайнах из книги Гэри Хайленда «Утраченные тайны технологии III Рейха» (Gary Hyland “Zaginione tajemnice technologii III Rzeczy”. Tłum. Jacek Złotnicki. “Amber”, 2002. Серия “Księgi Tajemnic”), что их ждет тотальное разочарование;

он же, Ян Була/JB, представляет читателям журнала книгу польских авторов Иво Бялыницкого-Бирули и Ивоны Бялыницкой-Бирули «Моделирование действительности. От “Игры в жизнь” Конвэя через жука Мендельброта до машины Тюринга» (Iwo Białynicki-Birula, Iwona Białynicka-Birula “Modelowanie rzeczywistości. Od «Gry w życie» Conwaya przez żuka Mandelbrota do maszyny Turinga”. “Prószyński I S-ka”, 2002), где изложены основные принципы, задачи и условия применения научного моделирования, отмечены его удачи и неудачи;

Марек Орамус/MO, советует обратить внимание на новую (уже четвертую в Польше) книгу Китти Фергюсон «Стивен Хокинг. Поиски теории всего» (Kitty Ferguson ”Stephen Hawking. Poszukiwania teorii wszystkiego”. Tłum. Piotr Amsterdamski. “Zysk I S-ka”, 2002);

а Дорота Малиновская/DM хвалит добротную и «хорошо сконструированную» книгу Майкла Олдстоуна «Вирусы, эпидемии и история человечества» (Michael B.A. Oldstone “Wirusy, plagi I dzeje ludskości”. Tłum. Stanisław Dubiski. “Prószyński I S-ka”, 2002. Серия “Na Ścieżkach Nauki”) (стр. 75).

13. В рубрике ”FELIETONY” Marek Hołyński в статье ”Drive do Europy/Drive в Eвропу” из цикла “Е-мейлом из Нового Света" рассказывает о своем участии в семинаре, посвященном обсуждению требований, предъявляемых стране-кандидату при вступлении в Европейский Союз (стр. 76);

Яцек Собота/Jacek Sobota в статье “Niskie obcasy/Низкие каблуки” из цикла «Признания идиота» размышляет на весьма популярную тему: чем же все-таки женщины отличаются от мужчин в психическом, психологическом, интеллектуальном и всех прочих планах (стр. 77);

Lech Jęczmyk в статье ”Apologia plotki/Апология сплетни” из цикла «Новое средневековье» размышляет над тем, хорошо это или плохо, что женское (кухонное) радио заменил ныне Интернет (стр. 78).

а Marek Oramus в статье ”Chroniczne perpetuum mobile/Хронический вечный двигатель” по случаю очередного переиздания знаменитого романа английского писателя Герберта Уэллса «Машина времени» (Herbert George Wells “Wehikuł czasu”. Tłum. Feliks Wermiński. “Amber”, 2002. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”) рассуждает о поднятых им проблемах и сравнивает литературную основу с экранизациями (1960, 2002) (стр. 79).

И, кстати, роман Уэллса увидел свет в 1899 году. Его перевод на польский язык, выполненный ФЕЛИКСОМ ВЕРМИНЬСКИМ/Feliks Wermiński, был напечатан впервые в 1899 году, а затем переиздавался — в 1925, 1976,

1985 (дважды),

1986, 1994, 1996,

2002, 2005, 2014,

2017, 2019, 2021 годах.

И лишь в 2017 году был издан альтернативный перевод ЗЕНОНА ГОЛАШЕВСКОГО/Zenon Gołaszewski.

16. В списках бестселлеров за июль 2002 года из книг польских авторов находятся “THE BESTiarium” Марцина Вольского, “Sherwood” Томаша Пациньского, “Gandziolatki. Wizyta u wiedźmy” Мирославы Сендзиковской; из книг российских авторов: “Labirynt odbić” Сергея Лукьяненко и “Pieriestrojka w Wielkim Guslarze” Кира Булычева (стр. 80).

17. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 17 авторских книг (из них 5 – переиздания).


Статья написана 25 июня 2021 г. 10:27

5. В рубрике «Библиофил — Киноман» Мацей Паровский в статье “Bardziej ducowni niż gliniarze/Скорее священники, чем полицейские” анализирует фильм режиссера Стивена Спилберга “Minority Report” (США, 2002), поставленный по одноименному рассказу американского писателя Филипа Дика (стр. 57 – 59), а далее в рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский/Bartek Świderski описывает саундтрек этого фильма (стр. 59).


6. В рубрике «Комикс» опять же Мацей Паровский в статье “Wśród żmij/Среди змей” хвалит серию комиксов одного из постоянных художников журнала “Nowa Fantastyka” ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski «Гейл»: «Перед бурей», «Битва», «Змеиное гнездо» — готовится к изданию ( “Gail”: 1. “Przed burzą”; 2. “Bitwa”; 3. “Legowisko żmij” w przygotowaniu. “Egmont”, 2001, 2002). «Это авторская работа, придуманная и выполненная изначально “в картинках”. Из самой пропорции места, которое занимают дымки на панели, видно, сколько может тут быть сказано, а сколько показано. Ковальский думает комиксом и этой работой присоединяется к нашим лучшим рисовальщикам, которые обходятся без услуг сценаристов (ХМЕЛЕВСКИЙ, ХРИСТА, БАРАНОВСКИЙ, ОГАЗА, НЕВЯДОМСКИЙ…), причем, поймите меня правильно, я считаю этого “Гейла” крайне близким классической версии комикса с супергероями и супернегодяями, то есть “американской”. Тут много визуальных и эмоциональных параллелей, но в сумме это очень личностное, интересное и узнаваемое с первого взгляда художественное предложение» (стр. 61). Третий том серии был, как и здесь и обозначено, издан чуть позже – в октябре 2002 года. Последний, четвертый том цикла (“Kamienie”), был напечатан годом позже – в октябре 2003 года.


Статья написана 22 июня 2021 г. 09:41

6. Рассказ “Życzenie śmierci/Пожелание смерти” написал Себастьян Узнаньский/Sebastiam Uznański (стр. 47 – 56). Иллюстрации ЭЛИ ВАГИ/Ela Waga.

Некая странная крепость, выстроенная на скале, дрейфующей в пустоте. Крепость населяют люди, переброшенные некогда из разных мест Земли. Некоторые из них наделены каким-то чрезвычайно могучим существом (или существами, посвященными в тайны пространства и времени) долголетием, почти бессмертием. Задача людей – поддерживать хозяйство и обеспечивать уют воинам, наездникам на птерозаврах, которые улетают куда-то утром и возвращаются, усталые и израненные, вечером. Где-то бушует война, но кто ее ведет, зачем ведет – никто не знает. В крепости подрастают дети. Они уверены в том, что вскоре им придется соперничать, отвоевывая себе место во взрослой крепостной жизни. И в крепости также иногда появляются жар-птицы, способные выполнить одно желание тех, кто им понравится. Одно из трех: сюрпризное (тут уже повезет или не повезет), спасения от гибели (но лишь один раз) и, наконец, пожелания кому-то смерти…

Рассказ не перепечатывался, на русский язык (как, впрочем, и на другие языки) не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, равно как нет на сайте и биобиблиографии автора.

СЕБАСТЬЯН УЗНАНЬСКИЙ

Себастьян Узнаньский/Sebastian Uznański (род. 1977) – психолог по образованию, писатель НФ и фэнтези.

Родился и живет в Кракове. Окончил факультет психологии Ягеллонского университета. Дебютировал в фантастике в мае 2002 года рассказом “Nie kupujcie lalek Barbie/Не покупайте кукол Барби”, напечатанным в журнале “Science Fiction”.

С тех пор написал и опубликовал около 40 рассказов – в журналах “Science Fiction”, “Clic! Fantasja”, “Ubik”,

“Magazyn Fantastyczny”, “Nowa Fantastyka”, “Fantastyka. Wydanie specjalnie”,

“Czas Fantastyki”, “Science Fiction, Fantasy i Horror”, “Doza”,

а также антологиях “Mlode wilki Polskiej Fantastyki. Tom 1/Молодые волки Польской Фантастики. Том 1” (2003), “Wizje alternatywne. Tom 5/Альтернативные видения. Том 5” (2004), “Tempus fugit. Tom 1” (2006);

“Przedswit/Рассвет” (2010); “Dziedzictwo gwiazd/Звездное наследие” (2012);

“The Best MAGAZYN FANTASTYCZNY”. Cz. 1” (2015); “The Best MAGAZYN FANTASTYCZNY. Cz. 3” (2015);

“Szortal na wynos/Шортал на вынос” (2016); “Ostatni dzień pary. Tom II/Последний день пара. Том II” (2017); “Drugi obieg fantastyki/Второй оборот фантастики”.

В этих рассказах зачастую действие развивается в подземных мирах, в какой-то мере соответствующих глубинным слоям человеческой психики. Например, рассказы „Lodowe łzy/Ледяные слезы”, „Ostatni wśród golemów/Последний среди големов” (неопубликован), „Pani igieł/Госпожа игл”, „Ważniejsza sterowna/Важнейшая рулевая рубка”, „Mesjanka/Мессианка”, [u„Anielskie dziecko/Ангельский ребенок”, „Neuronomicum/Нейрономикум”, „Świt czarnego słońca/Заря черного солнца” образуют цикл, рассказывающий об эволюции человечества, вынужденного покинуть негостеприимную поверхность планеты и укрыться в пустотах земной коры, спасаясь от воздействия экстремально низких температур и враждебных действий иных цивилизаций. И критики, и читатели хвалят писателя за богатство фантазии.

Отдельными книгами изданы повести и романы: “Żałując za jutro” (2006); “Herrenvolk” (2011); “Czas jest zabawką boga/Время — игрушка бога” (2011);

”Senne Pałace/Сонные дворцы” (2012); ”Senne Pałace. Tom II/Сонные дворцы. Том II” (2014), “Księżniczka z Księżycowego zamku/Принцесса из Лунного замка” (2016, ebook); “Sznurki/Веревки” (2018).





  Подписка

Количество подписчиков: 85

⇑ Наверх