Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 27 декабря 2019 г. 06:54

4. В рубрике «Кино и фантастика» Марцин Шимуля/Marcin Szymula в статье “W czasie rzeczywistym/В настоящем времени” описывает снятый в псевдодокументальном стиле фильм режиссеров Даниэля Мирика и Эдуардо Санчеса “The Blair Witch Projekt” (США, 1999) (стр. 57); Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье “Raport w sieci/Сетевое сообщение” рассказывает о том широчайшем отклике, который получил этот фильм в интернете (стр. 58-59); Иоанна Салямоньчик/Joanna Salamończyk в статье “Bzykodeliczna SF/Бзикоделическая НФ” рецензирует пародийно-комедийный фильм режиссера Джея Роача “Austin Powers: The Spy Who Shagged Me” (США-Канада, 1999) (стр. 60); и вновь Аркадиуш Гжегожак в статье “Co gryzie Johna Carpentera?/Что тревожит Джона Карпентера?” не слишком лестно отзывается о новом фильме этого режиссера “John Carpenter’s Vampires” (США, 1998) (стр. 61).

5. В рубрике «Киноман в библиотека» Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Didaskalia i tajemnice/Ремарки и тайны” рецензирует книгу-интервью «Дэвид Линч. “Вижу себя”. C режиссером беседует Крис Родли» (David Lynch “Widzę siebie”. Z reżyserem rozmawia Chris Rodley. Tłum. Barbara Kosecka. “Wydawnictwo Znak”, 1999). Чуть ниже Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak представляет читателям журнала монографию Ежи Шиляка “Комикс в иконической культуре XX века” (Jerzy Szylak “Komiks w kulturze ikonicznej XX wieku”. “slowo/obraz/terytoria”, 1999) (стр. 62-63).

6. В рубрике «Среди фэнов» напечатаны сообщения о состоявшейся 15-17 октября 1999 года в Ягеллонском университете (г. Краков) научной конференции «Станислав Лем – писатель, мыслитель, философ»; а также об организованном Гданьским КЛФ конвенте “Nordcon’99”(2-5 декабря 1999, Ястженбья Гура) и последней в ушедшем году (14. 12. 1999) встрече читателей и писателей в Варшавском доме культуры (WOK), темой которого было творчество российского кинорежиссера Андрея Тарковского (стр. 65). В этой же рубрике размещены полемика Витольда Секежиньского/Witold Siekierzyński и Мацея Паровского о фэндоме, Полконах и пр., инициированная статьей последнего “Gra cialem/Игра телом” (“NF”, № 11/1999) (стр. 66-67) и реплика Гжегожа Щепаняка “O chłopcach z placu broni” (наверное все же имелся в виду plac boju – т.е. «О парнях с поля брани») о конфликте сторонников проблемной и разлекательной фантастики (стр. 67).

5. В рубрике «Критики о фантастике» Доминика Матерская/Dominika Materska в статье “Miasto i legendy/Город и легенды” рассказывает об отражении темы города (“этого символа современной цивилизации”) в мировой фантастике (стр. 68-70).

6. В рубрике «Писатели о фантастике» Анджей Сапковский продолжает публикацию своего ”Словаря любителя фэнтези/Leksykon miłośnika fantasy” (стр. 71). В пятой порции текста печатаются следующие словарные статьи: “Ogier Duńczyk”, “Ryszard Lwe Serce”, “Wieszczy Oleg”, “Sabrina”. В биобиблиографии Сапковского на сайте ФАНТЛАБ эта его публикация не отражена.

7. В подрубрике «Рецензии»:

Мацей Паровский/Maciej Parowski хвалит авторский сборник рассказов американского писателя Рэя Брэдбери «Иллюстрированный человек» (Ray Bradbury “Czlowiek ilustrowany” – это “The Ilustrated Man”, 1951. Tłum. Paulina Braiter. “Prószyński i S-ka”, 1999); этот сборник из двенадцати лирических, чудесных, молодежных новелл первого поэта научной фантастики никогда не печатался в Польше в полном составе (если не считать пиратских клубных изданий и отдельных новелл в журнале “Przekrój”) – вероятно, из-за цензуры, а позже из-за экономических причин. «Верю, а скорее даже знаю, что в такую фантастику можно влюбиться. Чувствую, что можно хотеть из нее вырасти. Вижу, что можно пытаться сегодня писать такую фантастику, как ни в чем не бывало. Только вот перо, дух Брэдбери, его сказочное воображение и мудрый, насыщенный эмоциями инфантилизм сегодня подделать невозможно. То время и те эмоции, которые породили этот сборник, неповторимы…»;

Марек ОрамусMarek Oramus разбирается со «Словарем литературных героев» Анджея Маковецкого (Andrzej Z. Makowiecki “Słownik postaci literackich”. “Państwowy Instytut Wydawniczy”, 2000); это солидная работа, содержащая 1411 статей, одних только ссылок 200 страниц. Много фантастических героев – если относить к ним не только stricte фантастических (Бегемот и Воланд из романа Булгакова, капитан Немо Жюля Верна, Уинстон Смит из «1984» Оруэлла, трое мальчиков из «Властелина мух» Голдинга, пилот Пиркс и Ийон Тихий – таких, в общем, в словаре около 20), но и героев сказочных (Красная Шапочка, Алиса, Пиноккио, Синдбад Мореход и др.), мифологических и библейских (Ахиллес, Одиссей, Полифем, вся дружина короля Артура и т.д.), животных (Лесси, Моби Дик и др.), тех, которые выросли из фантастики, но переросли ее скромные пределы (Фауст, Мефистофель, Гулливер, Франкенштейн, Рип ван Винкль, Мюнхгаузен, Гаргантюа с Пантагрюэлем и др.);

а Доминика Матерская/Dominika Materska восхищается романом американского писателя Уильяма Браунинга Спенсера «Зoд Уоллоп» (William Browning Spencer “Zod Wallop” – это “Zod Wallop”, 1995. Tłum. Zbigniew Królicki. “Zysk i S-ka”, 1999. Серия “Kameleon”), оригинальным произведением, мастерски написанным с опорой на творческие достижения трех популярных авторов (которых даже можно назвать классиками) НФ -- Джонатана Кэрролла, Филипа Дика, Мервина Пика (стр. 72-73).

Далее некто Predator сообщает о выходе в свет перевода короткого романа американского писателя Филипа Дика «Зев Кита» (Philip K. Dick “Paszcza Wieloryba” – это “The Unteleported Man”, 1964. Tłum.Mirosław Kościuk. “Zysk i S-ka”, 1999), официальное издание которого в Польше раньше было невозможно по цензурным соображениям (земляне, телепортируясь на планету звездной системы Фамальгаута, попадают не в райскую страну вроде Калифорнии, а в страну с жестким диктаторским режимом, концентрационными лагерями и экспансионистскими намерениями);

некто Anihilator представляет читателям журнала очередной роман из цикла «Плоский мир» английского писателя Терри Пратчетта «Стража! Стража!» (Terry Pratchett “Straż! Straż!” – это “Guards! Guards!”, 1989. Tłum. Piotr W. Cholewa. “Prószyński i S-ka”, 1999), уступающий, разумеется, в некоторых отношениях самому первому, открывающему цикл, роману, однако удерживающему взятый предыдущими произведениями цикла высокий уровень;

некто Reanimator рассказывает о втором романе цикла фэнтези «Отшельничий остров» американского писателя Л. Э. Модезитта-младшего «Башни Заката» (L.E. Modesitt Jr. “Wieże Zachodzącego Słońca” – это “The Towers of the Sunset”, 1992. Tłum. Grażyna Motak. “Rebis”, 1999);

некто Predator довольно сурово обходится с дебютным романом польской писательницы Ивоны Каминьской «Властительница мира» (Iwona Kamińska “Pani świata”. “Świat Księżki”, 1999), в котором видит не более чем гимн феминизму – действие романа происходит на другой планете, очень похожей на Землю, с единственной разницей: в ее общественно-социальных сферах доминируют женщины, а мужчины – всего лишь куклы для забав в постели и работы на кухне;

]

а некто Agregator (новое имя. W.) громит (уже традиционно для рецензентов “NF”. W.) два сборника рассказов польского писателя Петра Витольда Леха «Рокхорм из ARON» (переиздание) и «Еще раз Абхум» (Piotr Witold Lech “Rokhorm z ARON”. “Jeszcze raz Abhum”. “Ewentus”, 1999) (стр. 74).

8. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak рецензирует книгу американского астронома, признанного знатока комет Дональда Йоменса «Кометы. С древности до современности в мифах, легендах и науке» (Donald K. Yeomans “Komiety. Od starożytności do wspólczesności w mitach, legendach i nauce.T Tłum. Andrzej S. Pilski. “ “Prószyński i S-ka”, 1999. Серия “Biblioteka Ukladu Słoniecznego”);

Марек Орамус (MO) обращает внимание читателей журнала на книгу американского астрофизика и популяризатора науки Джона Гриббина «Наука на пороге III тысячелетия» (John Gribbin “Nauka u progu III tysiąclecia”. Tłum. Tadeusz Kaleta. “Amber”, 1999)

Ян Була/Buła знакомит с интересной книгой американского зоолога Джеймса Серпелла «В компании с животными. Анализ связей люди-животные» (James Serpell “W towarzystwie zwierząt. Analiza zwіązków ludzie –zwierzęta” Tłum. Anna Alichniewicz, Anna Szczęsna. PIW, 1999. Серия “Biblioteka Myśli Wspólczesnej”);

а Мацей Паровский (mp) сообщает об издании интересной книги (о случившейся 65 миллионов лет назад глобальной катастрофе и ее последствиях) американского геолога Уолтера Альвареса «Динозавры и Кратер Смерти» (Walter Alvarez “Dinozaury i Krater Śmierci”. Tłum. Norbert Ryszczuk. “Prószyński i S-ka”, 1999. Серия “Na ścieżkach nauki”) (стр. 75).

9. В рубрике «Felietony»:

Марек Холыньский/Marek Hołyński продолжает печатать свои репортажи из цикла «Е-мейлом из Силиконовой долины» (статья “Plakat do pożądliwego wpatrzywania/Плакат для жадного всматривания”, стр. 76-77);

Феликс Крес/Feliks W. Kres в статье “2001: Tandeta elektroniczna/2001: Электронное барахло” обсуждает проблемы фантастического кино в новом веке (стр. 76-77);

Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье “Moim czytelnikam/Моим читателям” из цикла “Nowe Średniowiecze/Новое Средневековье” благодарит читателей отдельных статей и всего цикла за замечания, уточнения, полемические высказывания и вообще за обратную (в виде писем в редакцию) связь, которая очень помогает ему в работе (стр. 77);

а Марек Орамус/Marek Oramus в статье “Zbudź sie w Apostezjonie/Проснись в Апостезионе”, перечитав по случаю ее переиздания трилогию фантастико-социологических романов польского писателя Эдмунда Внук-Липиньского “Водоворот памяти”, “Полураспад”, “Учредительное убийство” (Edmund Wnuk-Lipiński “Wir pamięci. Rozpad polowiczny. Mord założycielski”. “superNOWA”, 2000), этот «беллетризованный трактат о дегенерации общественной системы», в котором «отражается история ПНР – от момента, когда прочность системы еще не подлежит сомнению, а репрессивная способность весьма высока (“Водоворот памяти”) через титульный “Полураспад” (такое название носила и научная работа Внук-Липиньского) аж до гибели этого общественного строя в результате бунта народных масс (“Учредительное убийство”), утверждает, что современный читатель (не помнящий уже ПНР) увидит в этой трилогии аналитическое описание не столько прошлого, сколько возможного будущего, ибо люди со времени написания романов никак не поумнели… (стр. 78)

9. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Między wczoraj a dziś/Между вчера и сегодня” рассказывает о декабрьских итогах пополнения книжного рынка (35 наименований, или около 8 кг). Последняя цифра весьма немаловажна, что доказывает рассказанная паном Войтеком грустная история развода хорошо известного ему супружества. Там на супружескую кровать свалилась со стены тяжелая полка с книгами, после чего жена поставила супруга перед выбором: «Или я, или книги». Супруг же… Ну, в общем, супруг сделал правильный выбор (стр. 79).


Статья написана 24 декабря 2019 г. 06:59

3. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан отрывок из нового романа Конрада Левандовского/Konrad T. Lewandowski ”Królоwa Joanna d’Arc/Королева Жанна д’Арк”, который называется “Kolacja u królowej/Ужин у королевы” (стр. 37-47). Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał.

В альтернативной реальности по версии Левандовского Орлеанская дева вместо того, чтобы взойти на костер инквизиции, возглавляет крестовый поход в Чехию, против гуситов…

Карточки этой публикации на сайте ФАНТЛАБ нет. Роман ”Królowa Joanna d’Arc/Королева Жанна д’Арк” был опубликован отдельной книгой в 2000 году, тут же оказавшись номинированным на кучу премий, (здесь) и переиздан в составе авторского сборника К. Левандовского “Utopie/Утопии” в 2014 году (карточки нет).

В последний раз мы встречались с прозой Левандовского (это был рассказ о журналисте бульварной прессы Томашевском) в декабре 1999 года. Напомню, что этот писатель достаточно широко был представлен в нашем журнале и как автор НФ, и как публицист. Биобиблиографии Левандовского на сайте ФАНТЛАБ все еще нет, но с писателем можно ближе познакомиться, пройдя в этом блоге по тэгу “Левандовский К.”

4. Вторая публикация в этом разделе – рассказ Анджея Джевиньского/Andrzej Drzewiński “Kandydat do Unii/Кандидат на вступление в Союз” (стр. 48-56). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.

Титульный «Союз» -- это галактическое содружество высокоразвитых цивилизаций, присоединиться к которому обычно приглашают все цивилизации, достигшие определенного уровня. Земная цивилизация достигла такого уровня к началу XX века по юлианскому календарю. Приглашение и соответствующий пакет документов должен был доставить с оказией транспортный космический корабль, пролетавший мимо Земли в 1908 году. Да, верно, его-то катастрофа и была названа землянами падением Тунгусского метеорита (на иллюстрации художник потерял «единичку»). С тех пор прошло сто лет, земляне знать ничего не знают ни о каких галактических Союзах, и с Земли на Марс стартует американская экспедиция, что грозит землянам весьма печальными последствиями…

Позже рассказ вошел в состав совместного с Яцеком Инглëтом сборника рассказов и повестей “Bohaterowie do wynajęcia/Герои внаëм” (2004).

На русский язык рассказ не переводился. На его карточку можно глянуть здесь (только странно как-то название месяца написано, нужно marzec). А почитать об авторе можно тут

(Продолжение следует)


Статья написана 21 декабря 2019 г. 09:50

1. Рассказ американского писателя Роберта Рида/Robert Reed, который называется в оригинале “Nodaway” (1999, ”Asimov’s Science Fiction”, Sept.), перевела на польский язык под тем же названием “Nodaway/Нодэвей” КИНГА ДОБРОВОЛЬСКАЯ/Kinga Dobrowolska (стр. 3-16). Иллюстрации ЮЛИИ КОВАЛЬСКОЙ/Julia Kowalska.

Девушка везет своего молодого человека из Нью-Йорка в округ Нодэвей, чтобы познакомить его с родителями. Единственное, о чем она его очень просит: не заводить с ними разговора о «летающих тарелках» и их крушениях…

Рассказ номинировался на получение премии “Locus”. На русский язык не переводился. На его скудную карточку можно глянуть здесь. А почитать об авторе можно тут

И это первое появление писателя на страницах нашего журнала.

2. Рассказ английского писателя Джона Уитборна/John Whitbourn, который называется в оригинале “Demoсracy” (рукопись) перевел на польский язык под адекватным названием “Demokracja/Демократия” РАФАЛ ВИЛЬКОНЬСКИЙ/Rafał Wilkoński (стр. 25-36). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.

Допустим, что на Земле победил сталинизм в его версии 1950-х годов. И земляне отправились насаждать свои порядки и свое понимание демократии на просторах Галактики… Рассказ на английском языке не печатался, на русский язык не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет.

И это уже второе произведение автора, печатающееся в нашем журнале (первое см. “Nowa Fantastyka”, № 8/1999). Биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, заглянув в обсуждение указанного номера в этом блоге или пройдя по тэгу «Уитборн Д.».

(Продолжение следует)


Статья написана 18 декабря 2019 г. 07:05

Мартовский номер 2000 года (117-й «Новой Фантастыки» и 210-й, если считать ab ovo) редактируют: Анджей Бжезицкий/Andrzej Brzezicki (художественно-оформительский отдел), Аркадиуш Наконечник/Arkadiusz Nakoniecznik (отдел иностранной литературы), Марек Орамус/Marek Oramus (отдел критики и публицистики), Тереза Пайдзиньская/Teresa Pajdzińska (корректура), Мацей Паровский/Maciej Parowski (отдел польской литературы, главный редактор), Кшиштоф Шольгиня/Krzysztof Szolginia (секретарь редакции). В списке постоянных сотрудников числятся: Бартек Хациньский/Bartek Chaciński, Михал Дагаев/Michal W. Dagajew, Яцек Дукай/Jacek Dukaj, Марек Холыньский/Marek Hołyński, Яцек Инглëт/Jacek Inglot, Лех Енчмык/Lech Jęczmyk, Анджей Качоровский/Andrzej W. Kaczorowski, Кшиштоф Липка/Krzysztof Lipka, Анджей Колодыньский/Andrzej Kołodyński, Дорота Малиновская/Dorota Malinowska, Доминика Матерская/Dominika Materska, Ева Попëлек/Ewa Popiolek, Анджей Сапковский/Andrzej Sapkowski, Войтек Седенько/Wojtek Sedeńko, Яцек Собота/Jacek Sobota, а также Anihilator, Karburator, Kunktator, Negocjator, Predator; Reanimator и Terminator. Тираж номера значительно снижен – 55,4 тысяч экземпляров. В оформлении передней обложки использована работа польского художника АРКАДИУША ЗАЙОНЦА/Arkadiusz Zając, другие его работы представлены в «Галерее» (стр. 17-24). На внутренней стороне передней обложки рекламируются НФ-книги издательства “Prószyński i S-ka” (в том числе новый роман М. Жердзиньского). На внешней стороне задней обложки размещена реклама комиксов. Внутреннюю сторону задней обложки я, к сожалению, не вижу. Цена экземпляра -- 5 злотых 50 грошей.

Содержание номера следующее.

Czytelnicy i “Fantastyka”

Listy 2

Opowiadania zagraniczne

Robert Reed Nodaway 3

John Whitbourn Demokracja 25

Z polskiej fantastyki

Konrad T. Lewandowski Kolacja u królowej 37

Andrzej Drzewiński Kandydat do Unii 49

Film i fantastyka

Marcin Szymula W czasie rzeczywistym 57

Arkadiusz Grzegorzak Raport w sieci 58

Joanna Salamończyk Bzykodeliczna SF 60

Arkadiusz Grzegorzak Co gryzie Johna Carpentera 61

Kinoman w bibliotece

Maciej Parowski Didaskalia i tajemnice 62

O komiksie

Grzegorz Szczepaniak Popularny I artystyczny 62

Wśród fanów

Łukasz Jonak Konferencja lemologiczna na UJ 65

Anna Oskodar Nordcon’99 65

Dorota Radomińska Tarkowski, Lem, Strugaccy 65

GRA CIALEM – CIĄG DALSZY 66

Grzegorz Szczepaniak O chłopcach z placu broni 67

Krytyka

Dominika Materska Miasto i legendy 68

Andrzej Sapkowski Leksykon miłośnika fantasy (5) 71

Recenzje 72

Nauka i SF

T. Zbigniew Dworak Ani gwiazda, ani planeta 75

Felietony

Marek Hołyński Płakat do pożądliwego wpatrywania sie 76

Feliks W. Kres 2001: Tandeta elektroniczna 76

Lech Jęczmyk Moim czytelnikam 77

Marek Oramus Zbudź w Apostezjonie 78

Na księgarskim rynku

Wojtek Sedeńko Międzu wczoraj a dziś 79

(Продолжение следует)


Статья написана 15 декабря 2019 г. 10:22

4. В рубрике «Кино и фантастика» Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье “Diabelska pokusa/Дьявольское искушение” рецензирует фильм режиссера Романа Поланского «Девятые врата» (Франция-Испания-США, 1999) (стр. 57-59); Мацей Паровский в статье “Imię Boga/Божьим именем” рассказывает о фильме “Пи” режиссера Даррена Аронофски (США, 1998) (стр. 60-61); и он же, Мацей Паровский, в статье “To lubię!/Это я люблю!” с удовольствием представляет читателям журнала фильм режиссера Тима Бартона “Sleppy Holow” (США, 1999) (стр. 62-64).

5. В рубрике «Критики о фантастике» Доминика Матерская/Dominika Materska в статье “Marion Zimmer Bradley/Марион Зиммер Брэдли” рассказывает об этой известной американской писательнице, умершей в сентябре 1999 года (стр. 65).

В этой же рубрике в статье “O ludziach i potworach/О людях и чудовищах” Малгожата Вечорек/Małgorzata Wieczorek рассуждает о представлении чудовищ в современном кинематографе (цикл фильмов “Чужой”) и связи такового представления со скандинавским эпосом о Гренделе и Беовульфе (стр. 66-68); эту тему продолжает и развивает Марек Орамус/Marek Oramus в статье “Stygmaty potworności/Стигматы чудовищности” (стр. 66-68).

6. В рубрике «Наука и НФ» Марцин Швед/Marcin Szwed в статье “Homo Geneticus” рассказывает о достижениях и перспективах развития генетической инженерии и соответствующих технологиях (стр. 68-69).

7. Чуть ниже в рубрике «Киберкультура» Михал Темпчик/Michał Tempczyk в статье “Komputery w naukach przyrodniczych/Компьютеры в естественных науках” показывает, как и насколько возрастают возможности человеческого познания с применением указанных устройств (стр. 70).

8. В продолжение рубрики «Наука и НФ» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak рецензирует новую книгу американского ученого и популяризатора науки Лоуренса Крауса «Тайны космоса, или От летающих тарелок до конца света» (Lawrence M. Kraus “Tajemnice kosmosu, czyli od latających talerzy do końca świata”. Tłum. Karol Pesz. “Prószyński i S-ka”, 1999. Серия “Na ścieżkach nauki”); Марек Орамус/MO рассказывает о книге еще одного американского популяризатора науки Ричарда Морриса «Краткая история бесконечности. Ахиллес и черепаха в квантовой Вселенной» (Richard Morris “Krótka historia nieskończoności. Achilles I żółw w kwantowym Wszechświecie”. Tłum. Jerzy Kowalski-Glikman. “CiS”, 1999. Серия “Nauka u progu trzeciego tysiąclecia”);

Ян Була/Buła знакомит с интересной книгой американского автора Брайана Форда «Чувствующие существа. Чувства и эмоции растений, животных и микроорганизмов» (Brian J. Ford “Czujące istoty. Zmysły i emocje roślin, zwierząt i mikroorganizmów”. Tłum. Tadeusz Kaleta. “Amber”, 1999. Серия “Tajemnice nauki”); а Мацей Паровский/(mp) представляет читателям журнала еще один старый текст, своего рода гимн науке – лекцию английского писателя Чарльза Перси Сноу «Две культуры» (C.P. Snow “Dwie kultury”. Tłum. Tadeusz Baszniak. “Prószyński i S-ka”, 1999. Серия “Klasycy nauki”), прочитанную им в Кембридже в 1959 году (стр. 71).

9. В подрубрике «Рецензии»:

Доминика Матерская/Dominika Materska рассказывает о новом издании новелл знаменитого немецкого писателя-романтика Э.Т.А. Гофмана «Фантастические рассказы» (E.T.A. Hoffmann “Opowiadania fantastyczne”. “Prószyński i S-ka”, 1999);

Яцек Собота/Jacek Sobota утверждает, что если из романа американского писателя Дэна Симмонса «Триумф Эндимиона» (Dan Simmons “Triumf Endymiona” – это “The Rise of Endymion”, 1997. Tłum. Wojciech Szypuła. “Amber”, 1999. Серия “Wielkie serie SF”) изъять как минимум 400 страниц, прекрасная книжка получится;

Яцек Инглëт/Jacek Inglot всесторонне анализирует роман американского писателя Филипа Дика «Трансмиграция Тимоти Арчера» (Philip K. Dick “Transmigracja Timothy’ego Archera” – это “The Transmigration of Tymothy Archer”, 1982. Tłum. Lech Jęczmyk. “Zysk i S-ka”, 1999. Серия “Kameleon”);

а Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak советует обратить внимание на роман американской писательницы Селии Фридман «Восход Черного солнца» (C.S. Friedman “Świt Czarnego Słońca” – это “Blak Sun Rising”, 1991. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “MAG”, 1999); это не шедевр, но и не рядовая «жвачка». В романе (открывающем цикл) весьма интересно представлено бесконфликтное соединение научной фантастики и фэнтези (стр. 72-73).

Далее некто Reanimator хвалит трагикомический роман Брюса Маршалла «Чудо отца Малахии» (Bruce Marshall “Cud ojca Malachiasza”. Tłum. Maria Kłos-Gwizdalska. “PAX”, 1999), написанный "с редкой легкостью и теплым юмором, где каноны веры не довлеют над фабулой, хоть и трактуются очень серьезно";

некто Anihilator находит вполне достойным прочтения написанный в традиционной манере роман американского писателя Роберта Сильверберга «Пора Третьего ветра» (Robert Silverberg “Czas Trzeciego Wiatru” – это “Star of Gypsies”, 1986. Tłum. Robert Pryliński. “Amber”, 1999. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”);

он же, Anihilator, хвалит молодежную фэнтези польской писательницы Беаты Островицкой «Страна красок – книга надежды» (Beata Ostrowicka “Kraina Kolorów – księga nadzieji”. “Iskry”, 1999); это «хорошо написанная, милая и забавная вариация известной темы, оживленная вполне достоверно звучащим голосом современной девочки. Трудно, правда, назвать хоть что-то оригинальным в этой книге, но кто сказал, что это обязательно требуется?»;

некто Kunktator, анализируя второй том антологии Гарднера Дозуа «Лучшие НФ-рассказы 1996 года» (“Najlepsze opowiadania science fiction roku 1996”. Tom II. Red. Gardner Dozois. Tłum. Adam. Bukojemski. “Amber”, 1999. Серия “Mitrzowie SF i F”), находит в нем два (из девяти) хороших рассказа (Джона Кесселя и Морин Макхью);

а Малгожата Вечорек/Małgorzata Wieczorek представляет читателям журнала роман американской писательницы Вонды Макинтайр «Луна и Солнце» (Vonda N. McIntyre “Księżyc i Słońce” – это “The Moon and the Sun”, 1997. Tłum. Maciejka Mazan. “Prószyński i S-ka”, 1999) (стр. 74).

10. В рубрике «Писатели о фантастике» Анджей Сапковский продолжает публикацию своего ”Словаря любителя фэнтези/Leksykon miłośnika fantasy” (стр. 75). В четвертой порции текста печатаются следующие словарные статьи: “Lilit”, “Marie de France”, “Św. Marta”, “Meluzina”. В биобиблиографии Сапковского на сайте ФАНТЛАБ эта его публикация не отражена.

11. В рубрике «Felietony»:

Марек Холыньский/Marek Hołyński продолжает печатать свои репортажи из цикла «Е-мейлом из Силиконовой долины» (статья “Ćma raportuje/Ночная бабочка докладывает”, стр. 76);

Гжегож Щепаняк/Grzegorz Szczepaniak в статье “Co bylo/Что было” касается нескольких актуальных на тот момент в фэндоме тем (стр. 76);

Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в длинной статье “Сo po końcu świata?/Что после конца света?” из цикла “Nowe Średniowiecze/Новое Средневековье” размышляет об утопии и ее месте в человеческой культуре (стр. 77);

а Марек Орамус/Marek Oramus в статье “Żłopacze znad rzeki forsy/Хлебатели из-за денежной реки” размышляет над темами, поднятыми в романе американского писателя Курта Воннегута-младшего «Благослови вас Бог, мистер Розуотер» (Kurt Vonnegut jr. “Niech pana Bóg błogosławi, panie Rozewater”. Tłum. Lech Jęczmyk. “Da Capo”, 1999. Серия “Dzieła wybrane”) (стр. 78).

12. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Na sztuki, kilogramy czy metry?” вспоминает о том, что некогда собрать библиотеку из двух-трех тысяч томов было предприятием, рассчитанным на десятилетия, теперь же достаточно иметь энную сумму денег в кармане, и библиотеку можно измерять так, как указано в заголовке: количеством экземпляров, килограммов или погонных метров книжных полок (я бы добавил еще кубометры – очень для меня, например, актуально. W.). Здесь же сообщаются ноябрьские итоги пополнения книжного рынка.





  Подписка

Количество подписчиков: 85

⇑ Наверх