FantLab ru

Все отзывы посетителя Толкователь

Отзывы

Рейтинг отзыва


Сортировка: по дате | по рейтингу | по оценке
–  [  7  ]  +

Артур Кларк «Остров дельфинов»

Толкователь, 4 мая 21:02

«Остров дельфинов» не просто повесть исполненная наивной, но по-детски искренней романтики — пожалуй — это признание Артура Кларка в своей любви к водной стихии.

Повесть чиста, как тропическая лагуна и оптимистична, как красивое солнечное утро. Конечно, по тематике это не «Вино из одуванчиков», но все-таки здесь присутствуют те самые чувства, которые наполняют до краёв нас только в детстве, когда прямо перед тобой огромный и интересный мир — весь твой, а жизнь так необъятна, как вечность; и простодушное любопытство — всегда превышает скепсис и расчет, а благородство, сопоставимо с достоинством честного рыцаря.

Произведение понравится всем, кто любит читать о морских исследованиях и приключениях.

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Боб Гейл, Эрик Бёрнэм «Jurassic Biff»

Толкователь, 19 февраля 02:50

Данный комикс восполняет одну из лакун классической кинотрилогии: Так что же произошло с Бифом Танненом и Делориан (Машиной времени), после того, как он угнал ее у Дока Брауна в 2015 году?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Впрочем, название этого комикса — «Бифф Юрского периода» — служит своего рода спойлером.

В английском языке название этой серии комикса — «Jurassic Biff» — созвучно и перекликается с названием известного фильма «Jurassic Park» (Парк юрского периода)

Информирую всех заинтересованных лиц, что это исключительно фанатская книжка, которая будет малопонятна и даже неинтересна тем, кто слабо знаком с оригиналом (кинотрилогией «Назад в будущее»). А вот знатокам темы будет интересно узнать о некоторых подробностях, которые никак не затрагивались в фильмах.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Артур Кларк «Часовой»

Толкователь, 18 февраля 22:29

Дорогие друзья!

Заглянув на эту страничку, чтобы прочитать отзывы о рассказе «Часовой», учтите пожалуйста, что отзывы искренни, но не совсем объективны. Без обид. Сейчас все объясню.

Первая публикация рассказа «Часовой» была в 1973 году, в журнале «Юный техник». Рассказ был сокращен советским редактором примерно на 25%.

Исследование показало, что последующие издания на русском языке ничтоже сумняшеся перепечатывали этот сокращенный вариант перевода (при этом даже не делая каких либо пометок о факте сокращения).

Некоторые сокращения связанные с деталями описания, можно рассматривать, как попытку ужать рассказ для того, чтобы он поместился в заданный объем «Юного техника». Такие сокращения не существенно влияют на общую канву повествования. Однако отсечение нескольких заключительных абзацев привело к тому, что рассказ особенно много потерял в отношении своего сюжета и главной идеи. Фактически, советский и современный читатель читает не совсем тот рассказ, что написал Артур Кларк.

Неизвестная русскому читателю концовка, делает рассказ более нетривиальным и иначе расставляет смысловые акценты.

Впрочем, не буду разрушать интригу, и лишать Вас удовольствия. Все подробности этой интригующей истории приглашаю найти в серии из 8 статей об истории рассказа «Часовой», опубликованной на Фантлабе (см. ссылку на эти статьи выше в Примечании).

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Боб Гейл, Джон Барбер «In Search of Calvin Marty Klein»

Толкователь, 14 февраля 00:40

Этот комикс — «В поисках Кельвина Марти Кляйна» — также не вносит чего либо значительного в понимание какнонической трилогии. Ну может быть за исключением ответа на вопрос: Задавались ли Джордж и Лоррейн когда-либо вопросом о том, куда делся «Кельвин Кляйн»?

Вначале этой истории Доктор Эмметт в шоке от того, что Джордж и Лоррейн перессорились и оба ищут Марти (каждый из своих соображений), чтобы решить проблемы. Да и Док судорожно пытается решить ИХ проблемы.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Но в конце-концов все решается само-собой. Главный вывод, который следует из истории озвучен устами Дока: «Нельзя прожить жизнь налаживая отношения других... Порой жизнь сама заботится о подобных вещах».

Информирую всех заинтересованных лиц, что это исключительно фанатская книжка, которая будет малопонятна и даже неинтересна тем, кто слабо знаком с оригиналом (кинотрилогией «Назад в будущее»). А вот знатокам темы будет интересно узнать о некоторых подробностях, которые никак не затрагивались в фильмах.

Оценка: 6
–  [  2  ]  +

Боб Гейл, Эрик Бёрнэм «Science Project»

Толкователь, 3 февраля 00:54

Вероятно это самый короткий и самый бессодержательный комикс из этого сборника — так, просто небольшой эпизод из взаимоотношений дока и Марти, который ничего не добавляет в понимание трилогии «Назад в будущее».

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Впрочем в конце комикса, на последней иллюстрации появляется «Делориан».

Информирую всех заинтересованных лиц, что это исключительно фанатская книжка, которая будет малопонятна и даже неинтересна тем, кто слабо знаком с оригиналом (кинотрилогией «Назад в будущее»). А вот знатокам темы будет интересно узнать о некоторых подробностях, которые никак не затрагивались в фильмах.

Оценка: 6
–  [  3  ]  +

Дуглас Ричардс «Око разума»

Толкователь, 3 февраля 00:23

Роман попал мне под руку случайно — не буду скрывать — мне нужно было послушать что-то не обремененное глубоким смыслом. Я слушаю иногда такие аудиокниги в качестве фона, пока занимаюсь какой-нибудь рутинной работой. Глубокие книги для таких ситуаций не годятся, их нужно смаковать, читая самому в бумажном варианте.

«Око разума» напоминает среднего уровня фильм-экшн, каких несть числа и даже трудно сразу сказать какой именно фильм (то ли «Борн», то ли «Беглец», то ли что еще). А из книжных аналогов более всего похоже на «Витки» Р. Желязны.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Здесь полный набор классических штампов: герой, которому отшибло память, к тому же телепат, к тому же за ним охотятся неизвестные злобные враги, а он убегает, потом его сопровождает прекрасная девушка и т.д. и т.п.

Как и сказано в аннотации — произведение действительно динамичное, читается и слушается на одном дыхании, но вот интеллектуальную составляющую здесь не выискивайте и тогда не разочаруетесь. Язык повествования легкий и непринужденный. Однако время от времени меня коробил грязный язык — ругань героев и автора — ну не красит это литературу! Не знаю, может переводчик так постарался? Впрочем, чего еще ожидать от такого уровня книги?

PS: Будет желание почитать что-то качественное в таком роде — почитайте роман «Витки» (Coils, 1982) или «С нами Бот» Евг. Лукина.

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Боб Гейл, Джон Барбер «The Doc Who Never Was»

Толкователь, 1 февраля 02:37

Данный выпуск серии иллюстрирует эффект бабочки — к каким последствиям в будущем могут привести сделанные сегодня действия.

История из этого выпуска выглядит довольно самостоятельной и не вносит каких-либо деталей в каноническую кинотрилогию, кроме ответа на вопрос, почему сгорел дом Доктора Эмметта?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Впрочем, интересно увидеть в этой истории Марти Макфлая, говорящего на русском языке, а также любопытна концепция холодной войны основанной на возможности путешествий во времени, попавших в распоряжение военных. Конечно, Доктору Эмметту удается всё исправить.

Информирую всех заинтересованных лиц, что это исключительно фанатская книжка, которая будет малопонятна и даже неинтересна тем, кто слабо знаком с оригиналом (кинотрилогией «Назад в будущее»). А вот знатокам темы будет интересно узнать о некоторых подробностях, которые никак не затрагивались в фильмах.

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Боб Гейл, Эрик Бёрнэм «Looking for a Few Good Scientists»

Толкователь, 28 января 19:02

Этот комикс — «Требуется пара хороших ученых» — рассказывает одну историю из жизни доктора Эммета, которая приключилась с ним в 1943 году.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Это история о том, при каких обстоятельствах док был приглашен в Манхэттенский проект.

Информирую всех заинтересованных лиц, что это исключительно фанатская книжка, которая будет малопонятна и даже неинтересна тем, кто слабо знаком с оригиналом (кинотрилогией «Назад в будущее»). А вот знатокам темы будет интересно узнать о некоторых подробностях, которые никак не затрагивались в фильмах.

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Боб Гейл, Джон Барбер «When Marty Met Emme»

Толкователь, 28 января 18:45

Название это комикса — «Как Марти встретил Эмметта» — приоткрывает суть сюжета. Это история о знакомстве доктора и Марти Макфлая. Этот момент нигде в фильмах не показан и не объясняется. Однако я заметил некое несоответствие. Возможно оно мнимое, а может быть, имеет под собой почву.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Не знаю, возможно я чего-то не понял, но согласно каноническому толкованию — док Эмметт познакомился с Марти первым — в 1955 году. А здесь вся история так обставлена, как будто оба узнают друг-друга впервые (в 1982 году). Насчет Марти это логично, а вот доктор по идее должен быть уже знаком с ним. Но на это нет ни единого намека. Ну да ладно, закроем глаза на эту мелочь и предположим, что Эмметт сделал вид, что не знает Марти.

Информирую всех заинтересованных лиц, что это исключительно фанатская книжка, которая будет малопонятна и даже неинтересна тем, кто слабо знаком с оригиналом (кинотрилогией «Назад в будущее»). А вот знатокам темы будет интересно узнать о некоторых подробностях, которые никак не затрагивались в фильмах.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Боб Гейл, Джон Барбер, Эрик Бёрнэм «Назад в Будущее: нерассказанные истории и другие эпохи»

Толкователь, 25 января 18:54

Этот сборник из девяти комиксов по мотивам фильмов «Назад в будущее» имеет прочную каноническую связь с оригиналом (кинотрилогией) так как в авторах имеется весьма авторитетное лицо — Боб Гейл.

Безусловно, это исключительно фанатская книжка, которая будет малопонятна и даже неинтересна тем, кто и с оригиналом слабо знаком. А вот знатокам темы будет интересно узнать о некоторых подробностях, которые не затрагивались в фильмах.

Предупреждаю, что сборник выглядит «неровно», в том смысле, что здесь под одной обложкой используются работы нескольких художников, поэтому каждый раз потребуется перенастройка воображения. Также, еще раз повторю, что удовольствие обеспечено лишь тем, кто исключительно хорошо знаком с оригиналом, так как повествование каждый раз апеллирует к очевидному знанию общей канвы сюжета. Для остальных же это будет выглядеть просто, как какой-то обрывочный фрагмент, начинающийся с полуслова и заканчивающийся также. К тому же несмотря на краткость каждой истории некоторые из них поданы в формате «история в истории».

Итак, данный сборник позволяет заполнить определенные сюжетные лакуны, подобно нескольким недостающим фрагментам пазлов.

Подробности по каждой истории я опишу в отзывах на соответствующей странице каждого из девяти комиксов.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Артур Кларк «Я помню Вавилон»

Толкователь, 11 января 03:35

Рассказ интересен тем, что в нем показана реалистичная зарисовка основных принципов пропаганды — информационной войны и промывки мозгов миллиардам людей.

«Большая часть людей слишком ленивы для того, чтобы докапываться до истины; они довольствуются первым же попавшимся им авторитетным мнением» (Фукидид). Я бы еще, в духе нашего времени, добавил к этому высказыванию: «...они довольствуются первым же попавшимся им авторитетным мнением, которое прозвучало по телевизору».

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Из рассказа: «...мы будем давать в эфир информационные программы — ненавижу слово «пропаганда«! — рассказывающие американской публике, живущей в собственном мирке, о том, что на самом деле творится на свете»...

После прочтения мне стало жутко любопытно: Написан ли этот рассказ по мотивам реальной жизненной ситуации? Или это одно из тех прозрений Артура Кларка, которыми он прославился? Я сторонник второй версии, объясню почему.

Общеизвестно, что в 1945 году Артуру Кларку пришла в голову оригинальная идея создания телекоммуникационных спутников связи. Впоследствии в своих произведениях он многократно возвращался к этой идее, рассматривая различные варианты применения спутников. И как настоящий популяризатор науки и оптимист, он, главным образом, описывал созидательные модели. Так вот, похоже, что в рассказе «Я помню Вавилон» Артур Кларк, учитывая неискоренимую порочность определенных людей, не просто допускает теоретическую возможность злоупотребления, а всерьез опасается и даже ужасается тем колоссальным возможностям, которые таит в себе его детище попав в недобрые руки. Увы нам.

По поводу названия рассказа — «Я помню Вавилон». Эта фраза появляется в самом конце рассказа и вероятно является аллюзией на исчезновение великой империи древнего Вавилона, которая многим казалась незыблемой, но от которой не осталось и следа.

Оценка: 8
–  [  0  ]  +

Пётр Чудинов «Иван Антонович Ефремов»

Толкователь, 3 сентября 2017 г. 22:09

Сегодня прочитал рецензию на эту книгу в журнале «Нева» за февраль 1989 года. Написал некто И. Зорич. В Сети эта рецензия не встречается и объем небольшой, поэтому привожу здесь полный текст, в качестве альтернативы аннотации.

Кстати, я не знал что И. А. Ефремов был родоначальником тафономии. То есть, по сути, с его подачи появилась новая научная дисциплина!

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
О нем говорили: удачник. И впрямь, все тридцать с лишним экспедиций, в которых ему довелось участвовать (а маршруты их пролегали по горным тропам Урала и Дальнего Востока, таежным чащобам Сибири, степям Оренбуржья, знойным пескам пустыни Гоби), завершались успехом. Открытие новых месторождений, гигантских кладбищ динозавров, составление основополагающих геологических карт тех мест...

Сам он объяснял собственную удачливость тем, что неизменно отправлялся в путь с верой в успех. Но дело, разумеется, не только в этом. Как напоминают нам слова одной песни, «удача — награда за смелость». Помимо храбрости, мужества, без которых в дальних экспедициях было не обойтись, И. А. Ефремову была присуща смелость мысли Из каждой экспедиции он привозил, помимо образцов минералов и ископаемых останков, свежие идеи, которые становились либо фундаментом, либо подкреплением нетривиальных, новаторских теоретических построений и обобщений А еще — заметки, наблюдения, темы для будущих рассказов, повестей и романов...

Почти каждый читающий скажет вам, кто написал «Туманность Андромеды», «Лезвие бритвы», «Таис Афинскую». Автора же монографии «Тафономия и геологическая летопись» назовут разве что ученые-палеонтологи да кое-кто из геологов, хотя ее выход в свет знаменовал собой рождение новой научной дисциплины, находящейся на стыке биологии, геологии и палеонтологии,— тафономии, учения о закономерностях захоронения органических остатков. А между тем и то и другое принадлежит перу одного человека — доктора биологических наук, профессора палеонтологии Ивана Антоновича Ефремова.

Литературному творчеству И. Ефремова посвящены статьи и книги. Что же касается его научной деятельности, она широкой публике почти неизвестна. Тем с большим интересом открываешь книгу П. Чудинова. Хотя автор не литератор и не популяризатор науки, а ученый-палеонтолог, книга, при всей ее научной доброкачественности, не страдает академической сухостью. Будучи учеником, ближайшим сподвижником и другом Ефремова, П. Чудинов в каждую строку вкладывает искреннее тепло, стремясь передать читателю свое пристрастное, в лучшем значении этого слова, отношение к герою, восхищение им.

Рассказ о научной деятельности Ефремова автор начинает с его знакомства с академиком П. П. Сушкиным, у которого пятнадцатилетний юноша, заинтересовавшийся статьей в журнале «Природа» за 1922 год о коллекции уникальных ящеров с севера России, попросил аудиенции. Эта встреча определила дальнейшую судьбу молодого человека, отдавшего свое сердце палеонтологии. При всем том научные интересы Ефремова оставались на удивление широкими — от изучения ископаемых позвоночных до космических исследований (одна из его статей, «удивительно яркая», по оценке академика Б. С. Соколова, так и называлась: «Космос и палеонтология»), от зоологии до экологии, от археологии до футурологии.

«Жизненность творчества Ефремова,— пишет автор,— в его философской позиции гуманизма и социального оптимизма. То и другое вытекает из его мировоззрения ученого и всегда найдет отклик и понимание вдумчивого читателя».

Наука и литература переплелись в творчестве Ефремова нерасторжимо, одно оплодотворялось другим. Уже первые, «геологические», рассказы («Алмазная труба», «Белый Рог», «Юрта Ворона» и другие), основанные на автобиографическом материале, на личном опыте, вынесенном из экспедиций, наполнены вымыслом, фантазией, которые, однако, не уводят от реальности, становясь источником научного предвидения. Так, фантастическая гипотеза писателя о месторождении якутских алмазов, изложенная в рассказе «Алмазная труба», нашла впоследствии практическое подтверждение. Другой пример. Рассказ Ефремова «Тень минувшего» побудил советского ученого Ю. Н. Денисюка заняться проблемой объемного изображения, которая в конце концов привела к созданию знаменитой голографии. Многие ли писатели-фантасты могут похвастать тем, что их идеи вдохновили ученых, инженеров, геологов на поиски, завершившиеся конкретными открытиями, практическими результатами?..

В краткой рецензии невозможно, да и вряд ли нужно, рассказывать обо всем богатом научном наследии Ефремова. Хочется лишь заверить читателей, далеких от геологии и палеонтологии, что отсутствие специальных знаний не помешает им с интересом и с пользой прочесть эту книгу.

И. Зорич («Нева» за февраль 1989 года, стр. 271)

Оценка: нет
–  [  1  ]  +

Журнал «Искатель» 1967'2»

Толкователь, 26 августа 2017 г. 00:29

В этом выпуске «Искателя» фантастики немного — четыре небольших рассказа, которые в сумме занимают 34 страницы, что составляет примерно 20% от всех материалов выпуска. Вот их названия:

- «Одно мгновение». Ромэн Яров. — О недобросовестном советском ученом, который упускает возможность для контакта.

- «Незваный гость». Гордон Диксон. — Рассказ о состязании хитроумного афериста и электронного мозга. Дело было на Венере.

- «Когда вымерли динозавры?» Кир Булычев. — Довольно известный рассказ (по той причине, что у него занятная история появления на белый свет). Как рассказывал сам Булычев, этот рассказ был написан в спешке, по горячей просьбе редакции, чтобы спасти уже напечатанную обложку с иллюстрацией какого-то отвергнутого автора.

- «История пробковой ноги». О'Генри — Этот миниатюрный рассказ можно лишь с натяжкой отнести к жанру фантастики. Скорее это юмористический жанр, где описывается вранье этакого американского Остапа Бендера.

Оценка: 7
–  [  3  ]  +

Ромэн Яров «Одно мгновение»

Толкователь, 25 августа 2017 г. 23:37

Не знаком с творчеством Р. Ярова, но этот рассказ очень слабенький.

Свою неприязнь к главному герою — ученому Руновскому — автор обозначает читателю с первых строк, едва ли не жирным шрифтом. Такое чувство, что герой везде ходит с табличкой «Я ПЛОХОЙ», чтобы мы ни в коем случае не подумали иначе. Стоит ли удивляться, что автор устроит ему фрустрацию в финале?

В качестве «рояля в кустах» в рассказе выступает углистый метеорит-хондрит, попавший к нашему герою-антигерою (как раз занимающемуся исследованием наличия органических компонентов в метеоритах). Легкомысленнейшим образом Руновский берет этот «рояль-хондрит» в портфель и приносит из института домой.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Дома, буквально сразу же выясняется, что этот метеорит, вовсе не хондрит, а некий автомат-разведчик, вот просто попавший именно к Виталию Евгеньевичу, кандидату хондритческих наук. Автомат делает сканирование мелкой душонки героя, демонстративным образом берет на память фото и вскоре был таков. А герою — благо он вконец не лишен совести — остается только мучится от осознания того, как же он подвел человечество.

Ну вот собственно и всё...

Оценка: 3
–  [  9  ]  +

Журнал «Искатель»

Толкователь, 22 августа 2017 г. 14:53

Удивительно, как мало на этой страничке отзывов об «Искателе»!

В свое время, поклонники НФ в СССР так страстно мечтали о профильном журнале фантастики, но не сложилось. Пожалуй, из всего, что тогда издавалось — лишь два журнала (по моим личным критериям) были близки к тому чтобы их можно было назвать «журналом фантастики» — это «Искатель» и «Уральский следопыт». Конечно, фантастику печатали и другие журналы, за что их не забудут («Юный техник», «Техника молодежи», «Вокруг света», «Химия и жизнь», «Изобретатель и рационализатор» и т.д.), однако, все же, было нечто выделявшее два этих журнала. Но сейчас — об «Искателе».

Золотой век «Искателя» — совпал с расцветом НФ в советском союзе — это 1960-е годы. Впрочем, сказать «совпал» не совсем верно, скорее «Искатель» и есть дитя этого времени. В тот период журнал похож на фонтанирующий гейзер, которому под обложкой места мало, чтобы вместить все желаемое.

1970-е годы — серебряный век «Искателя», когда журнал, так сказать знает себе цену — работает добротно, продуктивно и профессионально.

А вот 1980-е, это уже закат «Искателя». По инерции, за счет былых достижений он все еще ценится, но уровень неумолимо сползает вниз.

Постсоветский период я не знаю как назвать, так как перед нами просто другое издание, кроме названия не имеющее никакой преемственности с ТЕМ «Искателем».

Так вот, за что же ценился «Искатель» в свои лучшие годы? Я усматриваю два главных фактора: Во-первых, это достойное СОДЕРЖАНИЕ, то есть — интересные авторы, переводы качественной зарубежной фантастики, любопытные произведения из прошлого («Листая старые страницы») и т.п. Во-вторых, это ОФОРМЛЕНИЕ. Несмотря на то что все иллюстрации (кроме обложки) там были черно-белыми, они были на высоком уровне, и (внимание!), в большом количестве. Для примера: я посчитал в одном из номеров — более 30 полноценных рисунков, и это при объёме в 160 страниц! Каждая обложка — отдельный разговор — это образец оформления, до сих пор способный привлечь внимание читателя.

Завидую всем у кого есть подшивки этого журнала, так как у меня полная коллекция собрана лишь в цифровом виде. Да и собрать сейчас в бумажном виде все экземпляры ой как непросто. Однако если бы предоставилась такая возможность, я бы предпочел «золотой» и «серебряный» века «Искателя».

Оценка: 10
–  [  1  ]  +

Эдди Бертин «Ураган времени»

Толкователь, 22 августа 2017 г. 13:04

Необычная идея — ураган времени. Во всяком случае я не встречал чего-либо подобного. Идея настолько диковинная, что, видимо, автор сам не знал, как ею достойно распорядится, поэтому очень быстро переключился на стандартную схему «вмешательство-невмешательство» в ход истории и замахнулся (чего уж мелочиться?) сразу на всю историю рода человеческого. Тем самым автор попробовал изложить свою, довольно оригинальную, версию того, почему в человеческой истории было столько агрессии и насилия, а также, что случилось бы с человечеством, стань оно напрочь миролюбивым.

Но к концу рассказа вы начисто забудете об урагане времени, а жаль, так как идея и вправду самобытная.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Эдмонд Гамильтон «Мои бедные железные нервы»

Толкователь, 21 августа 2017 г. 02:16

Прочитав сборник «Звездные короли» (1991 г.) сделал для себя открытие — оказывается Эдмонд Гамильтон писал замечательную юмористическую фантастику! В этом сборнике два таких рассказа: «Невероятный мир» и «Мои бедные железные нервы».

Робот Грег — простите, нет — железный человек Грег (ибо ему жутко не нравится, когда его называют роботом) наделенный телом из вечного металла, атомным генератором, зоркими фотоэлектрическими глазами — сильнее двадцати обычных людей. Однако под скорлупой этого железного супермена скрывается чувствительная психика, неустойчивые эмоции и он на грани депрессии! Но вы когда-нибудь слышали о психоаналитике для роботов? Вот почему Грег вынужден обратиться к обычному доктору в Нью-Йорке, который лечит от душевных болезней. Сцена приема у доктора — это юмор в чистом виде.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

- Так на что жалуетесь, мистер Грэг?

- На подсознание, — ответил я. — Боюсь, у меня комплексы.

Он одел наконец очки и уставился на меня. Потом судорожно сглотнул:

- Простите?

Еще, развеселило описание коллективного употребления актиния в кампании с собутыльниками — простите, нет — с гигантскими производственными роботами на четвертом спутнике Плутона.

Поэтому, для всех читателей с широким чувством юмора, категорически рекомендую данный опус к употреблению — простите, нет — данное произведение к прочтению! )))

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Ари Штернфельд «Сквозь землю в космос»

Толкователь, 19 августа 2017 г. 15:39

Порой кому-то захочется сушеной до ржавчины рыбки и ничего, вкусно, есть ведь любители. Вот примерно так же нужно рассматривать произведение «Сквозь землю в космос», написанное в 1961 году в редком сегодня жанре — научно-фантастический очерк.

Итак, на дворе 2061 год (очерк был опубликован в журнале «Вокруг света» к столетнему юбилею). От первого лица журналист описывает личные впечатления о необычном полете в космос с помощью туннеля проходящего сквозь всю нашу планету. Автор щедр на пространные описания, поэтому несложно высчитать всю хронологию. Вот подробности:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

- 1981 год — Начало строительства туннеля сквозь землю. Строят сразу с двух сторон, и, в каждой из двух точек «входа» образуются города — Центонград северный и Центонград южный. Строительство продолжается 53 года и становится мощным фактором объединяющим человечество и ведущим к процветанию, так как происходит рывок в развитии промышленности, а драгоценные руды и минералы из недр Земли оправдывают большие затраты.

- 2034 год — Завершение строительства туннеля и начало его эксплуатации. Появляются как грузовые, так и пассажирские перевозки. В глубине Земли располагаются экспериментальные станции «Марс-Меркурий». Их так называют потому, что сила тяжести здесь такая же, как на Марсе и Меркурии. Есть станции, где притяжение аналогично лунному. Рейсовые поезда движутся с остановкой на этих станциях.

- 2061 год — Собственно, события описываемые в очерке, то есть новый этап — первый (с пассажирами) «сквозной» полет в космос с помощью туннеля.

Автор подробно описывает пресс-конференцию. Устами начальника экспедиции в популярной форме излагаются принципы позволяющие запустить в космос этакий «поезд» из 32 вагонов. И вот, «поездка» начинается, а 24 минуты 29 секунд спустя поезд пролетает Центонград южный и устремляется в открытый космос. Боковые двигатели плавно поворачивают оси вагонов, состав изгибается в дугу, ее концы смыкаются в огромное кольцо из вагонов. Кольцо начинает вращаться, и центробежная сила возвращает ощущение веса, а каюте — нормальный вид.

Пройдя половину расстояния до Солнца, космический состав трижды обернется по орбите вокруг светила и через два года возвратится на Землю.

В свойственной советскому корреспонденту манере, автор делает всевозможные зарисовки: описание Центонграда северного, потом каюта в которой проходит путешествие и небольшое знакомство с попутчиком-строителем, которому 63 года. Автор хорошо поработал над детализацией и подробностями, но из штанов не выпрыгнешь, поэтому все описания делаются в категориях своего времени и коммунистической идеологии. Однако местами аргументы автора не просто не убеждают, а выглядят как-то наивно, даже для 1961 года. Особенно это можно отнести к описанию того, как во время строительства тоннеля возникла аварийная ситуация и чтобы остудить магму в недрах земли, туннель на время затопляют водами океана.

В процессе чтения мне припомнился фильм «Вспомнить все» (только не 1990 года, а 2012), где для сообщения между Объединённой Британской Федерацией (в Европе) и Колонией (в Австралии) используется лифт «СКАТ», проходящий через ядро планеты. Так что не такой уж древний и диковинный зверь эта идея с туннелем сквозь Землю.

Оценка: 5
–  [  2  ]  +

Михаил Немченко, Лариса Немченко «Встреча»

Толкователь, 19 августа 2017 г. 13:21

Рассказ слабенький и представляет интерес лишь для тех, кто отчаянно интересуется советской НФ. Авторский слог возвышен до пределов возможного: речи героев — пафосные до приторности, комментарии авторов — помпезны и внушительны. Каждый герой здесь Герой.

В центре сюжета вторая межзвездная экспедиция к Альтаиру (расстояние — 16 световых лет). Первая завершилась неудачей — корабль израсходовав все горючее, сбился с курса, однако прежде чем кануть в неизвестность, экипаж с помощью «космического письменосца» отправляет информацию о том, что средняя планета Альтаира во многом похожа на Землю. Двадцать восемь лет вторая экспедиция добирается до Альтаира и по прибытии сразу же обнаруживает на планете корабль других разумных существ.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Впрочем, выясняется, что это тоже земляне. Это третья экспедиция, которая вылетела на 11 лет позже, но обогнала вторую экспедицию. Так неужели те, кто осторожничал были правы в том, что не надо было торопиться с отправкой второй экспедиции? «Нет, ибо их подвиг заставил смелее дерзать тех, кто остался!» — Примерно так, подняв руку, глаголет герой по имени Галакт.

Позабавило описание «космического письмоносца»: оказывается это «почтовые голуби астронавтов... Недобрыми вестницами были эти маленькие титановые сигары, запускавшиеся, если звездолет терпел бедствие и уже не оставалось надежды на возвращение, а расстояние до Земли было слишком велико, чтобы установить с нею связь». Как же выглядело сообщение? На маленькой металлической пластинке вырезалось несколько фраз, а саму пластинку помещали в «письмоносец». Вот такой полет фантазии.

При чтении рассказа не покидает ощущение «дежавю» — где же все это уже было читано? Да, подобная тема была основательно и многократно препарирована в советской фантастике.

Оценка: 4
–  [  8  ]  +

Еремей Парнов, Михаил Емцев «Айсберги оросят пустыню»

Толкователь, 19 августа 2017 г. 01:04

Вот уж не думал, что мне когда-нибудь захочется написать отзыв к очерку!

Дело было так. Листал я старую подшивку «Вокруг света» (1961 год) и наткнулся на это небольшое эссе. Имя авторов знакомо — советские писатели-фантасты.

Пробежал глазами вступление и, честное слово, не смог оторваться. Вступление, товарищи, тянет на все 10 баллов! Без преувеличения! Такая завязка сделает честь Голливудской картине или приключенческой книге.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Представьте: Китобойное судно встречается с айсбергом. Внимание команды привлекает черная точка на белой поверхности. Через некоторое время на борт судна подняли останки человека. На нем был черный фрак, белый воротничок и манжеты. Судя по документам, этот человек был когда-то пассажиром знаменитого «Титаника», затонувшего в 1912 году при столкновении с этим самым айсбергом! И это полвека спустя!

Вы когда-нибудь думали о том, что айсберги такие долгожители? Я — нет!

В основной части эссе авторы довольно занятно описывают свойства айсбергов (многого я не знал), а также, в духе советских времен, предлагают грандиозные проекты по транспортировке айсбергов в те страны, где дефицит воды.

В общем, мне понравилось. Кстати, если захотите прочитать этот очерк, его можно найти здесь: http://www.outdoors.ru/round/61/1961_11_7.php

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Гордон Диксон «Незваный гость»

Толкователь, 18 августа 2017 г. 23:14

Считается, что греческий учёный Филит Косский умер от бессонницы, пытаясь разрешить парадокс подобный тому, что лежит в сюжетной основе этого рассказа.

Так совпало, что недавно я прочитал книгу о Бертране Расселе, который в начале XX века (в 1901 году) оказывается уже решил этот парадокс, причем даже в гораздо более расширенном трактовании.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Итак, если сказать «Данное высказывание — ложно» — Будет ли это высказывание истинным или нет? Частенько это утверждение еще именуется «парадоксом Лжеца» или «парадоксом Эпименида». (Если быть дотошным, то это не парадокс, а софизм или апория.) Рассел доказал, что это высказывание не может быть ни истинным, ни ложным. Кому интересны подробности, рекомендую найти в Википедии статью «Парадокс Рассела».

Рассказ читается легко, но все-таки выглядит архаичным. Будьте готовы к тому, что около половины текста вам придется вникать в описание «невероятного» Электронного Мозга, работающего на лампах, управляемого с помощью перфокарт и т.п. Впрочем, концовка рассказа не подвела, вероятно это самая сильная часть произведения:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Пиррова победа — сомнительная победа.

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Герман С. Фик «История пробковой ноги»

Толкователь, 18 августа 2017 г. 12:16

Замечательный юмористический рассказ, в котором присутствует все то, за что полюбился Читателю О.Генри: написано оригинально, лаконично, метко, смешно, со вкусом.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Сюжет: Благородный мошенник от первого лица рассказывает свою душещипательную историю о потере удивительной пробковой ноги. Этакий американский сын лейтенанта Шмидта. Как всегда — фирменный почерк О.Генри — сюрприз в последней строчке рассказа.

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Кир Булычев «Когда вымерли динозавры?»

Толкователь, 18 августа 2017 г. 11:58

Много раз слышал об этом знаменитом рассказе Кира Булычева и о том, как он появился, но к своему стыду — не читал. Недавно в Букинисте купил «Искатель» в котором, как оказалось был опубликован этот легендарный рассказик.

Прочитал быстро, с удовольствием. И тут же появились те приятные чувства, которые у меня вызывают многие произведения Булычева 1970-х и 1980-х. Это тот самый Булычев: крепкий сюжет, живые персонажи, тонкий юмор и неповторимая ирония. К сожалению, поздние произведения уважаемого мной Игоря Всеволодовича утратили эту ауру...

Оценка: 8
–  [  6  ]  +

Серия антологий «Мир приключений»

Толкователь, 16 августа 2017 г. 19:27

Сложное дело оценивать сборники, где могут соседствовать, как блестящие, так и проходные авторы и произведения. Еще сложнее оценивать этакого «мутанта» созданного советскими редакторами, где пытались сживить приключения, детективы, фантастику и т.д. Для меня эти сборники всегда выглядели сиамскими близнецами, которых хотелось из жалости разъединить хирургическим путем, дабы никто не мучился.

И все-таки я поставил девятку этому циклу. Объяснение простое: «Мир приключений» (равно, как и похожий цикл «На суше и на море») внес свой героический вклад в советский период научной фантастики, которая тогда побиралась как Золушка. Любители фантастики в те годы буквально собирали ее по крохам в отдельных журналах и диковинных сборниках. Ничем не брезговали.

Особое уважение вызывает шикарное оформление первых сборников. Это ведь настоящие вековые фолианты, которые и по сей день выделяются на книжной полке! Иллюстраций в ту пору никто не жалел. И все это удовольствие — менее чем в полтора рубля за штуку.

Ладно. Чего уж сокрушаться. Вымерли динозавры. Ведь это была другая эпоха...

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Серия антологий «НФ: альманах научной фантастики»

Толкователь, 16 августа 2017 г. 17:26

Ставлю высший бал этой серии, так сказать «за выслугу лет».

Конечно, сборник сборнику — рознь. Были очень удачные и откровенно слабоватые выпуски альманаха. Разумеется отдельные произведения каждого сборника можно и должно рассматривать под микроскопом. В целом же эта серия, подобно срезу дерева со всеми его годовыми кольцами, отражает весь советский период фантастики. (Под словом «весь» я имею в виду наиболее живой и плодотворный период советской НФ)

Исторические заслуги (перед отечественной НФ) этого цикла изданий бесспорно велики. Альманах выглядит этаким марафонцем, начавшим свой бег во времена Хрущевской оттепели и уверенно выдержавшим дистанцию до исхода совковой эпохи, когда наступили новые времена. В некотором смысле это был аналог НФ-журнала (тщетно желанного в советские времена). Конечно выпускались альманахи нечасто, примерно раз в год, однако этот цикл давал именно ту палитру, которая необходима для самоидентификации жанра. Здесь публиковались как маститые авторы, так и новые имена, библиография, публицистика и обзоры наиболее значимых событий, а также аутентичная зарубежная фантастика в качественных переводах.

Почел бы за честь иметь всю эту серию в своей библиотеке.

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Виктор Колупаев «Билет в детство»

Толкователь, 14 августа 2017 г. 23:08

Кто из нас — взрослых — не мечтал о встрече с детством? Сколько книг и песен об этом сложено...

Автор очень тонко передал это чудо — встречу со своим детством. Рассказ написан в редкой для советской фантастики манере — трогательной, романтичной, наполненной чувствами. Сюжет содержит некоторую интригу и заставляет задуматься. После прочтения потребуется некоторое время на то, чтобы собрать в голове несколько небольших сюжетных «пазлов».

Я читал рассказ в журнальной публикации «Вокруг света» и поэтому хочу дополнительно отметить иллюстрацию Геннадия Калиновского, в которой органично передана атмосфера текста.

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Роберт Макклоски «Приключения Гомера Прайса»

Толкователь, 13 августа 2017 г. 21:08

Веселая книга о приключения маленького сорванца и его окружения. Читатели в возрасте до 12 лет получат замечательные впечатления.

И хотя в аннотации к книге (1969 года издания) говорится, что эта повесть исполнена «насмешки над затхлостью и мещанством» американцев, в действительности это не более чем дань идеологическим надписаниям в духе того времени. На самом деле ничего кроме беззаботной детской веселухи и шалостей здесь нет (с некоторыми преувеличениями, естественно). Главный герой — Гомер — это своего рода Том Сойер, только из другого времени.

Оценка: 8
–  [  2  ]  +

Валентин Берестов «Наказание»

Толкователь, 13 августа 2017 г. 20:56

Небольшой, остроумный юмористический рассказик. Похоже, что кроме журнала «Вокруг света» этот рассказ нигде больше не публиковался.

В отдаленном будущем люди стали столь прекрасны и хороши, что позабылись даже названия некоторых отрицательных качеств. Поэтому когда один из жителей совершает подлость, окружающие даже не знают как отождествить этот поступок, хотя всеми фибрами ощущают, что поступок сей весьма нехорош. Но найти название это еще не все. Возникает более трудная задача: Как же теперь наказать за подлость?

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Электронный мозг переработав уйму материала начиная с древних времен сообщает: «Среднестатистическое наказание за подлость — пощечина». Теперь встает следующая проблема — как привести в исполнение это наказание? И как при этом себя поведет нарушитель?

В общем, остроумно сработанный рассказец!

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Геннадий Гор «Детство Смита»

Толкователь, 8 августа 2017 г. 01:58

Весьма странное произведение. Впрочем, как и многие другие у Геннадия Гора. Ни сюжета, ни выводов. Как-то уж чересчур аллегорично и слишком уж метафорично. А по факту — аморфно. Я было хотел написать аннотацию (для этой страницы Фантлаба), но отступил, так как поразмышляв понял, что ничего я не понял в этом рассказе, а лишь бы что-то написать — не хочется. Сам по себе рассказ не располагает к тому чтобы перечитывать его повторно и глубоко вникать. Ведь не шедевр. Могу лишь предположить, что автор таким странным способом, в этом рассказе пытался описать трудности детства (своего ли? чужого ли? не знаю). С другой стороны — эта история с художником и его картинами... В общем, прошу простить, видимо мой отзыв получился столь же мутным, как и первоисточник.

Оценка: 4
–  [  1  ]  +

Кейт Лаумер «Ретиф»

Толкователь, 5 августа 2017 г. 17:14

Из всего цикла я прочитал лишь пять рассказов (что в сборнике «Космический шулер», 1992), но все они произвели на меня очень благоприятное впечатление. Это замечательный образец юмора. Более удачную юмористическую фантастику в размере рассказа вы найдете только у Шекли.

Главный герой — работник дипломатического корпуса землян — изрядный плут и авантюрист, находящий выход из любой ситуации. После прочтения рассказов о Ретифе, я заинтересовался автором и с удивлением узнал, что Кейт Лаумер сам некоторое время работал дипломатом, причем в тот период, когда в американской дипломатической службе проводилась реорганизация (после второй мировой войны) и в результате, в ней оказалось несколько типов дипломатов, плохо уживающихся друг с другом. Видимо отсюда и проистекают ирония, легкость изложения и хорошее знание предмета.

Все это делает цикл рассказов о Ретифе не просто банально юмористическим, но их интересно рассмотреть, как своеобразную карикатуру на действительность.

Оценка: 9
–  [  1  ]  +

Кейт Лаумер «Космический шулер»

Толкователь, 5 августа 2017 г. 16:17

Помнится, прочитал я эту книгу в поезде. Так как ничего другого под рукой не оказалось, выбор был очень простым: читать или не читать. Решил — читать. Время за чтением пролетело быстро, но сегодня, полтора года спустя, диву даюсь, как удивительно мало от этого произведения осталось в памяти: запомнился главный герой — этакий лихой гусар-пройдоха, а также стремительный сюжет в средневековых (и не только) декорациях. И много юмора.

ОДНАКО, дорогие друзья, один эпизод все же запомнился мне во всех красках и был бережно внесен в анналы памяти:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

—Тебе нравится быть палачом?

Человек в черном поморщился.

—Нам, добистам, не к лицу называться таким некрасивым именем, — сказал он расстроенным тоном. — Мы — добывающие истину специалисты — не чета палачам, которые только позорят наше доброе имя. Попади ты в руки какому-нибудь мяснику, я бы тебе не позавидовал.

[и т.д.]

Даже ради одного этого фрагмента стоило прочитать произведение.

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Апостолос Доксиадис, Христос Пападимитриу «Логикомикс. Поиски истины»

Толкователь, 27 июля 2017 г. 01:00

В моей жизни это второй комикс и надо сказать, чутье не подвело — положительные впечатления зашкаливают!

Для тех, кто пока лишь присматривается к этой книге: сразу хочу предупредить, что это не фантастика. Скорее это история по мотивам биографии Бертрана Рассела. То есть, если вы привыкли, что комикс сопровождается остросюжетными погонями, суперменами и тому подобными атрибутами, то боюсь, вас постигнет разочарование. Здесь повествование не торопится, а располагает к размышлению, паузам и смакованию. Построение сюжета нелинейное, по принципу «история в истории» (и еще раз «в истории»), где переплетаются сразу несколько сюжетных линий. Поэтому мне частенько приходилось возвращаться к прочитанным уже страницам, чтобы прояснить детали и связать нить повествования.

Авторы этого комикса — Апостолос Доксиадис, Христос Пападимитриу (ну и имена у этих греков!) — решили не просто познакомить читателя с Бертраном Расселом. Перед нами целая плеяда высоких (и чудаковатых) умов — Фреге, Гилберт, Пуанкаре, Виттгенштейн, Гедель. Все повествование живо подается на фоне исторических событий, бытовых эпизодов, личных переживаний, взлетов и падений, прошлого и настоящего. Получилась воистину эпическая книга! Несмотря на то, что речь пойдет о сложнейших идеях философии, логики и математики — не переживайте — вы не будете чувствовать себя чайником.

Однако по прочтении книги создается ощущение, что истории людей (пусть даже гениев), это лишь канва повествования, над которой витает более массивная идея. Не случайно в названии, после слова «Логикомикск», приписано – «Поиск истины». Таким образом, эта книга о самой жизни – о ее рациональности и иррациональности. Ведь выбор человека – не всегда объясним и логичен. То же самое справедливо отнести не только к нам, как отдельным личностям, но и к людям, как группе. Ведь поведение народов (если хотите – человечества) соткано из этого противоречия рационального и неразумного (даже безумного).

Художник Алекос Пападатос, безусловно, еще один достойный автор этого графического романа – замечательно потрудился. Визуальный ряд не оставит равнодушным.

Итак: если вы не боитесь выйти за рамки привычных жанров, если вы не прочь напрячь свое серое вещество, если вы открыты новым идеям – тогда вы получите удовольствие от прочтения графического романа «Логикомикс. Поиски истины».

Оценка: 10
–  [  6  ]  +

Софья Прокофьева «На старом чердаке»

Толкователь, 20 июля 2017 г. 23:05

«Затем и сказка, чтоб правду найти» (М. Пришвин)

Пятиклассник Саша Кукушкин получает невероятную способность — любое его вранье станет правдой, но при условии, что найдется тот, кто поверит. Это не спойлер! С этой точки сюжет лишь стартует. Основная же часть сказочной повести довольно неплохо иллюстрирует причинно-следственную связь между ложью и последствиями. Ложь Сашки исправно материализуется, но одновременно с этим и последствия, как круги по воде расходятся во все стороны, вызывая цепь неожиданных, иногда забавных, но чаще — трагических событий. И каждая попытка что-либо исправить (с помощью той же самой способности), лишь усугубляет положение. Конечно, по законам сказки, все заканчивается оптимистично.

Не буду скрывать: книга — детская и не всякому великовозрастному человеку хватит сил на прочтение оной. Впрочем идея лежащая в основе — далеко не детская. Но почему-то взрослые люди считают, что подобные выводы адресованы лишь детям, будто взрослые живут по другим законам. Однако, когда я каждый день вижу массу взрослых людей, которые разговаривают, как центральный канал телевидения — жутко становится от этой сказки наяву...

Оценка: 9
–  [  3  ]  +

Кир Булычев «Я вас первым обнаружил!»

Толкователь, 20 июля 2017 г. 00:43

Этот рассказ — вариация на тему, которая волновала советских фантастов 1960-х — трудности которые могут возникнуть у межзвездных путешественников из-за парадоксов связанных с замедлением времени. Шесть лет пути (для экипажа) в одну сторону составляют около столетия по земному ходу времени. Плюс время на обратную дорогу. Что к этому времени будет с космическими путешествиями на Земле? Будут ли иметь какой-то смысл усилия первопроходцев? Не забудут ли за это время о них?

Соглашусь с тем, что концовка у этого рассказа простая, искренняя, добрая и обнадеживающая.

Оценка: 8
–  [  3  ]  +

Владимир Бабула «Пульс бесконечности»

Толкователь, 19 июля 2017 г. 00:48

Признаться, автору удалось удержать мой интерес почти до самого конца повести. И вот каким образом.

Две сюжетные линии очерчены сразу — одна, это полет неуправляемого гравиплана «Бумеранг» в сердце галактики (в не столь отдаленном, но будущем), а другая — это история с доктором Пегасом (наши дни, XX век). Так вот, читая большую часть повести, я мучился и никак не мог догадаться каким же образом главный герой оказался в будущем? И как соединяются две эти линии в одну канву? Разгадка оказалась проще, чем я навертел себе в голове и все же, я до этого не додумался.

В повести витает дух советской фантастики шестидесятых: тайная лаборатория одержимого ученого-одиночки, мир коммунистического будущего в подробностях — самодвижущиеся тротуары, бесплатные автоматические столовые, воздушное метро, искусственное солнце, атомные поезда, телепередачи по желанию, аэромобили, ракетные самолеты, цветущая Сахара — все это, надо отдать должное автору, подается ненавязчиво, так как герой главным образом сосредоточен на своих внутренних борениях. Только концовка все-таки подвела — соединив две сюжетные линии, автор почему-то в спешном порядке скомкал финал.

Оценка: 7
–  [  14  ]  +

Ирина Семибратова, А. М. Горбунов, Евгения Сахарова, А. А. Кунина, В. С. Смирнова «Мир глазами фантастов: Рекомендательный библиографический справочник»

Толкователь, 13 июля 2017 г. 22:33

Эта книга — пожалуй, только для настоящих любителей НФ (причем советского разлива). В общем-то это путеводитель по НФ-литературе тех времен, в котором с претензией на энциклопедический подход приводятся данные о 93 авторах и их же ключевых произведениях.

Помнится, появился у меня сей труд в «голодные годы», когда фантастика была сущим дефицитом. В библиотеках и книжных магазинах без знакомства совершенно нечего было ловить. Интернета, как известно тоже не было. Поэтому я читал и перечитывал эту книгу (и с конца, и с начала, и по диагонали) пытаясь хоть что-то узнать о произведениях и авторах до которых никак не мог добраться. Читал не только по тексту, но и «между строк», фильтруя идеологические ремарки, размышляя над лаконичными описаниями сюжетов, включая фантазию и мечтательно потирая руки («Вот бы...»).

Честное слово, эта книга была для меня чем-то наподобие Фантлаба.

Скажу откровенно, что взгляд на эту небольшую книжицу тридцатилетней давности с одной стороны навевает невероятную ностальгию, а с другой стороны, с тихой радостью ты понимаешь, какие же огромные возможности открыты сегодня для любителя НФ!

Как же всё поменялось! Нет, сего не описать ни в каком отзыве...

Оценка: 10
–  [  4  ]  +

Рэй Брэдбери «Я никогда вас не увижу»

Толкователь, 12 июля 2017 г. 00:46

Купил за десятку в букинисте «Вокруг света» за февраль 1970 года и обнаружил в журнале этот рассказик.

Конечно по жанру — это не НФ. Но с другой стороны — это Брэдбери. Только он умеет описать людей и ситуации так, что потом сидишь и думаешь: «Что это было? В чем соль?» В этом рассказе — необъяснимая грусть расставания, помещенная в грубый и реалистичный контекст. И все это сдобрено трогательной недосказанностью. Остальное дорисует самостоятельно каждый читатель.

Вот лишь первые два предложения этого рассказа: «Послышался тихий стук в кухонную дверь, и когда миссис О'Брайен отворила, то увидела на крыльце своего лучшего жильца мистера Рамиреса и двух полицейских, по одному с каждой стороны. Зажатый между ними, мистер Рамирес казался таким маленьким».

Я много лет был на чужбине в роли мистера Рамиреса, видимо поэтому проникся печальной атмосферой рассказа. В сущности, как мне видится, этот рассказ о нелепостях госмеханизма и рядовом человечке угодившем в безжалостные государственные жернова.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Роман Подольный «Не надо разбрасываться…»

Толкователь, 13 июня 2017 г. 00:07

Талантливый человек зачастую талантлив во многом. Теперь представим себе советчика, который искренне и из благих побуждений советует сосредоточиться на чем-то одном и не распыляться. Вроде бы хороший совет. Все бы ничего, но если Посредственность советует Эйнштейну заниматься изобретательской работой в патентном бюро, а не физикой, то выводы очевидны.

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Роман Подольный «Пределы фантазии»

Толкователь, 12 июня 2017 г. 23:55

Научные теории и открытия порой могут быть не менее парадоксальными (и интересными), чем сюжеты иных захватывающих историй в художественных произведениях.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Автор свел в разговоре князя из рода Одоевских (мистик), Эдгара Алана По (писатель) и Лобачевского (математик). Каждый по своему поражает своими сюжетами и идеями.

Оценка: 6
–  [  0  ]  +

Роман Подольный «Неудачный дебют»

Толкователь, 12 июня 2017 г. 23:43

Автор сделал интересную компиляцию: он взял реальные критические высказывания (из ведущих журналов того времени) в адрес Пушкина, а также публикации его первой поэмы «Руслан и Людмила» и всю эту критику он вложил в уста писателей и критиков собравшихся в книжной лавке Смиридина.

Оценка: 6
–  [  0  ]  +

Роман Подольный «Цель и средства»

Толкователь, 10 июня 2017 г. 01:46

Чтобы понять рассказ необходимо знать о том, что такое «Генеральный о́ткуп» (компания финансистов с правом сбора королевских податей). А также нужно знать, кто такие Лавуазье (основатель современной химии), Робеспьер (французский революционер) и Питт (премьер-министр Англии). Каждый из этих героев рассказа произносит эту сакральную фразу — «Цель оправдывает средства» — вкладывая свой смысл и тем самым нажимая на спусковой крючок истории. Только вот за последствия никто не ручается.

Полезно и сегодня каждому, кто так рассуждает («Цель оправдывает средства»), поразмышлять над уроком этого маленького, но поучительного рассказа.

Оценка: 8
–  [  1  ]  +

Роман Подольный «Самое страшное»

Толкователь, 10 июня 2017 г. 01:03

Рассказ оставил меня в недоумении, вероятно потому что я ничего не знал о главном персонаже (реальная историческая личность) — это Пьер-Жан Бернарже. Пришлось перечитать краткий вариант биографии в Википедии. Только тогда что-то немного прояснилось. Также надлежит обратить внимание на примечание автора (о том, что все факты в рассказе взяты из биографии).

В общем мораль такова (цитата): «Что можно предвидеть в этом безумном, безумном, безумном мире?»

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Роман Подольный «Непростительная ошибка»

Толкователь, 10 июня 2017 г. 00:45

Дидро в роли энциклопедиста беспристрастно оценивает Филиппа Авреола Теофраста Бомбаста фон Гогенгейма, то есть — Парацельса. Между ними расстояние около двухсот лет, что казалось бы придает объективности Дидро.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Можно опередить свой век, но выпрыгнуть из него нельзя. И вот Дидро находит яркий пример — Парацельс считал, что многие болезни вызывают живущие внутри человека очень маленькие, невидимые глазу живые существа. Ясно, что тут сказалось влияние века, свято верившего в демонов, влияние мистики, которой была проникнута вся эпоха. В этом объяснение, но не оправдание ученого. Даже великим людям нельзя прощать их ошибки. Впервые создается наука, опирающаяся только на факты и с ее точки зрения ошибочная гипотеза Парацельса подлежит бесспорному осуждению!

Можно опередить свой век, но выпрыгнуть из него нельзя. В том числе и Дидро. Думаю и нам тоже.

Рассказ приторно дидактичен по своему стилю. Не знаю, кто в этом виноват — Дидро, Роман Подольный или мое восприятие.

Оценка: 7
–  [  0  ]  +

Роман Подольный «Только связи»

Толкователь, 10 июня 2017 г. 00:28

Диалог, каких услышишь в жизни немало — вот две приятельницы рассуждают о том кто кого обошел (наглец), кому досталась работа (мужлан) и вообще (негодяй).

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Интрига заключена в двух заключительных словах произведения.

Рассказ очень короткий, меньше странички (причем, страничка — уменьшенного формата). Поэтому мой отзыв по объему приближается к самому произведению :)

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Роман Подольный «Путешествие в Англию»

Толкователь, 10 июня 2017 г. 00:17

Джонатан Свифт в роли прогрессора. И делится своими сокровенными чувствами с архиепископом Кингом, главой англиканской церкви.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Впрочем архиепископ воспринимает этот разговор, как откровения автора о своем новом сюжете. Не может же быть, чтобы гений сошел с ума! Лучше не ломать над этим голову, а то недолго и самому рассудок потерять.

Оценка: 6
–  [  2  ]  +

Роман Подольный «Начало одной дискуссии»

Толкователь, 10 июня 2017 г. 00:00

Френсис Дрейк полемизирует со своим давним приятелем Вильямом Шекспиром о том, кого люди запомнят, кто из двоих оставит более яркий след в истории.

Дрейк здесь предстает, как решительный персонаж, а вот Шекспиру отведена роль неуверенного — если не сказать больше — аморфного героя.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Например, Шекспир умоляет Дрейка: «Пусть хоть тень твоей славы упадет на мое ничтожество. С тобой и я вырасту. Мы были друзьями, что тебе стоит? Вот такусенький островок. Мне все равно где, хоть в Африке... Ты знаешь, актеру тут нечего стесняться — ужасно хочется бессмертия».

Но Дрейк неумолим...

Видимо по замыслу автора, история и бесстрастные потомки все таки более объективно оценят каждого. Ох, что-то сомневаюсь я в этом выводе...

Конечно, мне гораздо более симпатичен Шекспир (но, не из рассказа), чем Дрейк. Но способ доказательства выбранный автором — не убедителен.

Оценка: 6
–  [  1  ]  +

Роман Подольный «Тем хуже для фактов»

Толкователь, 9 июня 2017 г. 23:39

Ученик успешно доказывает своему учителю, что Христофор Колумб недавно отправившийся в плавание к Индии никак не сможет ее достичь — слишком уж велико расстояние. Однако неожиданно приносят письмо из которого следует, что Колумб только что вернулся из Индии с индийским золотом и индийцами в придачу.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

- Тут какая-то ошибка. — восклицает юноша.

- Настоящий ученый должен уметь признавать свои ошибки. Индия достигнута! О чем же теперь спорить? — наставляет его учитель, явно взбодрившийся от такого поворота событий.

В названии точно отражена главная мысль этого короткого рассказа — «Тем хуже для фактов».

Оценка: 6
–  [  3  ]  +

Роман Подольный «Ешь своих»

Толкователь, 9 июня 2017 г. 23:25

Рассказ не хуже и не лучше других из этого цикла («Бывшее и небывшее»). По-моему, очень оригинальная аллюзия с людоедами и их девизом «ешь, чтобы тебя не съели» — все это не утратило актуальности и по сей день. Не буду приводить примеры, чтобы не политизировать свой отзыв. Достаточно вспомнить новости и быть при этом объективным. Не перевелись «людоеды», готовые подмять других под себя, а то и буквально — лишить жизни.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Но как только один из ярых сторонников этой теории людоедства сам оказывается в роли жертвы, что мы слышим? — «Ох, Чило, ты прав, с людоедством пора заканчивать»

Оценка: 7
–  [  1  ]  +

Роман Подольный «Мореплавание невозможно»

Толкователь, 9 июня 2017 г. 23:09

Совет мудрейших заседает уже две луны. Их головы просто кипят от рассуждений, а ответственность так велика, что не позволяет двигаться вперед. Итак, группа юных безумцев придумала лодку и хочет использовать ее — подумать только! — для того, чтобы отправиться на поиски каких-то других островов.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Причин почему это нельзя позволить — не сосчитать:

- Священное уважение к жизни

- Морская болезнь

- Бесцельность затеи

- Незнание географии

- На изготовление лодок уйдут все ценные деревья

- А вдруг другие последуют их дурному примеру и тогда ВСЕ уплывут!

И, когда наконец отрицательное решение единогласно принято советом Мудрейших, выясняется, что за время заседания юноши уже успели побывать на том острове и привезли диковинных семян, а также специалиста по их выращиванию. А какие там девушки!..

Оценка: 7
–  [  2  ]  +

Роман Подольный «Впервые»

Толкователь, 9 июня 2017 г. 22:53

Рассказ в котором отражены две точки зрения и тема этого спора — бесконечна. События происходят в древние времена в неизвестном племени.

Юноша пытается приручить коня, но ретрограды (шаман и вождь племени) наперебой убеждают, что приручать лошадей — дело опасное и неперспективное.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Тем более, что охота была неудачной, а племени нужно мясо. Поэтому самое правильное убить лошадь и съесть ее прямо сейчас. И потом, даже если и вправду юноше удастся дерзкий замысел, то его внуки просто разучатся ходить — за них это будут делать лошади. А далее, и вовсе они поработят людей. Поэтому довольно болтать! Костер горит и племя ждет мяса.

Оценка: 7
⇑ Наверх