Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «georgkorg» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Азбука, Айра Левин, Альфред Хичкок, Анна Рэдклифф, Анри де Графиньи, Античность, Ари Астер, Аристофан, Барбара Хэмбли, Библиотека всемирной литературы, Больше чем книга, Борис Гребенщиков, Брайан Олдисс, Буддизм, Вальтер Скотт, Вестерн, Вячеслав Курицын, Гавриил Хрущов-Сокольников, Герман Мелвилл, Глен Кук, Годзилла, Гомер, Гораций Уолпол, Готический роман, Гофман, Григорий Козинцев, Гюстав Флобер, Даки, Даниэль Дефо, Детектив, Джим Джармуш, Джозеф Шеридан Ле Фаню, Джон Форд, Джордж Мартин, Джордж Ромеро, Дин Кунц, Доктор Сон, Дэвид Кроненберг, Дэвид Уорк Гриффит, Еврипид, Жан Кокто, Жизнь замечательных людей, Жорж Ле-Фор, Жюль Верн, Зигмунд Фрейд, Зомби, Индуизм, Испания, Карен Ли Стрит, Квентин Тарантино, Кино, Кладбище домашних животных, Клеопатра, Книжные полки, Кристиан-Хайнрих Шпис, Литературные памятники, Лоренс Стерн, Луис Бунюэль, Майн Рид, Мартин Скорсезе, Махабхарата, Мацист, Мик Гэррис, Мирча Дрэган, Михаил Булгаков, Мольер, Мэри Шелли, Немое кино, Новая Волна, Нуар, Одиссея, Оно, Пеплум, Питер Брук, Питер Хэйнинг, Рамка, Ребенок Розмари, Роберт Блох, Роберт Джордан, Роберт Чарльз Метьюрин, Роберт Эггерс, Робин Гуд, Робинзонада, Роджер Желязны, Романтизм, Рэймонд Чандлер, Сергей Курехин, Сергей Соболев, Серджиу Николаеску, Сияние, Софокл, Статья, Стивен Кинг, Стэнли Кубрик, Уилки Коллинз, Уильям Шекспир, Фенимор Купер, Ховард Хоукс, Христианство, Хэмфри Богарт, Чарльз Лэм, Шекспир, Эдвард Бульвер-Литтон, Эдгар Аллан По, Эразм Маевский, Эсхил, Ян Шванкмайер, Ярхо
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 31 июля 2019 г. 22:09

Герман Мелвилл. Марди и путешествие туда

М.: Издательство РСП, 2018 г., 742 страницы

1 августа 2019 исполняется 200 лет со дня рождения Германа Мелвилла — одного из величайших писателей США. Это прекрасный повод вновь обратиться к его творчеству и в первую очередь к впервые изданной на русском языке за 170 лет книге “Марди и путешествие туда”.


После успеха двух книг, “Тайпи” (1846) и “Ому” (1847), составивших вместе своеобразную дилогию о приключениях в южных морях, Герман Мелвилл решил взяться за писательство всерьёз и приступил к крупному роману.

Следующее его творение, роман “Марди и путешествие туда”, по объёму было вдвое больше, чем каждая из предыдущих книг.

Но сначала посмотрим, что происходило в жизни самого Мелвилла в это время…

Во время издания первых двух книг у Мелвилла происходил роман с его будущей женой Элизабет. Но отношения были не очень простые. Их родители дружили, и в принципе всё должно было быть проще… Но ряд обстоятельств осложнял ситуацию.

Одно из первых омрачивших их свадьбу моментов был спор по поводу самой свадьбы. Элизабет хотела полноценного венчания в церкви, но вопреки этому Мелвилл настоял на скромном ритуале на дому — он опасался толп любопытных зевак, которые бы хотели посмотреть на новоиспечённую знаменитость… Ведь первые две книги действительно сделали его знаменитым.

В итоге эта скромная свадебная церемония состоялась 4 августа 1847 года — через несколько месяцев после выхода “Ому”.

Тогда же Мелвилл пытался устроиться на государственную службу в Вашингтоне, но потерпел в этом неудачу…

Началась его семейная жизнь. И вместе с тем работа над новым романом. А одновременно с этим его жена была беременна их первым ребёнком — их сын Малькольм родился вскоре после выхода нового романа — 16 февраля 1849.

Всё это не могло не отразиться на творческом процессе Мелвилла, и более того — на его творческом принципе. Потому как новая книга “Марди и путешествие туда” кардинально отличалась от первых двух. Потому что это по сути был его первый по настоящему художественный роман, а не автобиографический.

Как писал в шутку сам Мелвилл, его первые документальные и автобиографические книги, люди хотя и читали с удовольствием, не приняли всерьёз, но он надеется, что эту книгу примут за описание реально происходящих событий…

Впервые новый роман был опубликован в двух томах в Лондоне в марте 1848 году и в апреле в Нью-Йорке.

Начинался он всё так же — как старый добрый travelogue, то есть записки путешественника. Снова китобойное судно. Снова южные моря. Казалось бы, всё то же самое…

Но тут читателей ждала масса сюрпризов. Надо сказать, “Марди и путешествие туда” — это вообще книга, полная сюрпризов. Можно даже сказать, это книга-сюрприз…

Итак, начинается всё обычно, как и в предыдущих двух романах. Повествование ведётся от первого лица. Рассказывает молодой моряк, который устал от китобойного судна настолько, что хочет сбежать с него… Это уже напоминает завязки предыдущих романов. Но внимательный читатель уже здесь заподозрит подвох. Он в первую очередь кроется в стиле изложения и языке.

Если первые два романа были написаны как практически документальные очерки, полные информации о быте моряков и туземцев, причём написаны очень простым и минималистическим языком, то тут…

Тут перед читателями разворачивается богатое полотно образов и аллегорий, испещрённое отсылками к различным произведениям искусства, а также религиозным и философским идеям — так уже точно не мог написать простой моряк, под которого Мелвилл маскировался в первых своих книгах. Эта книга, безусловно, написана интеллектуалом, причём очень разносторонним и безумно талантливым. Так что порой поражаешься с одной стороны его эрудиции, а с другой — его поэтическому дарованию. Потому как автор то и дело практически скатывается в поэзию в прозе. Причём не важно при этом о чём он пишет — будь то характер одного из персонажей или какая-нибудь разновидность рыб, встреченная главным героем…

Но и это еще не всё. Вскоре уже привычные записки путешественника сменяются пространными, но вместе с тем и интересными размышлениями о жизни и смерти. А потом начинает меняться и сам жанр повествования. Из записок путешественника роман плавно перетекает в психологический роман и даже любовный роман. А вскоре превращается и вовсе в фантастическую сатиру… Так что воистину — это книга-сюрприз!

Когда дело доходит до сатиры, Мелвилл смело соперничает с Джонатаном Свифтом и Франсуа Рабле, а если проводить параллели дальше — “Марди” можно назвать книгами Свифта и Дефо в одном лице. Это и журналистика Дефо, и тут же едкая сатира Свифта, её высмеивающая. Эта книга высмеивает и саму себя и предыдущие книги автора и весь мир… Причём высмеивает с абсолютно серьёзным лицом. Настолько, что порой не до конца понятно, всерьёз сейчас автор что-то сказал или нет.

Когда роман только вышел, читающая публика была, мягко говоря ошарашена и во многом разочарована. Особенно ругали роман критики. За его многослойность, тяжеловесность и жанровую неопределённость. Кто-то даже писал, что Мелвилл сам не знал, что он хотел написать — приключенческий роман, любовный, сатирический или фантастический? Но Мелвилл знал. Он хотел написать свой роман, который вобрал бы в себя все вышеперечисленные элементы и остался бы по своему уникальным и единственным в своём роде в мировой литературе.

Одно радует — у романа нашёлся один серьёзный и уважаемый защитник в лице другого гения американской литературы — Натаниэль Готорн. Он оценил роман во всей его полноте.

“Марди и путешествие туда” поднимает многие вопросы, которые потом как белый кит всплывут в его самом известном романе “Моби Дик”. Но не стоит недооценивать “Марди” — на мой взгляд это не менее, а возможно, и гораздо более глубокое и многоплановое произведение чем всемирно известный “Моби Дик”.


Читайте также про "Тайпи" и "Ому".


Три неизданных до сего дня романа Германа Мелвилла, впервые выпущенные на русском языке к его 200летию:

Марди и путешествие туда

Редберн: его первое плавание

Маскарад, или Искуситель


Статья написана 30 июля 2019 г. 16:31

Герман Мелвилл. Ому

М.: Географгиз, 1960 г., 280 страниц

Серия: Путешествия. Приключения. Фантастика.

Опубликованный в 1846 году литературный дебют Германа Мелвилла, роман "Тайпи" был встречен читающей публикой очень тепло. Он тут же стал бестселлером — уже через несколько месяцев после первого издания в Лондоне последовало второе издание в Нью-Йорке. Сам Натаниэль Готорн высоко оценил труд начинающего писателя и отметил, что книга написана легко, но вместе с тем интересно и бойко.

Так что у Мелвилла практически не было сомнений в том, что надо продолжать творчество. Тем более, что после событий "Тайпи" с ним в жизни произошло еще многое. После того как ему удалось сбежать из плена тайпийцев, описанного в романе "Тайпи", он через некоторое время снова нанялся на китобойное судно, жизни на котором и посвящена первая часть новой книги — "Ому". Причём, жизнь эта описана со всей реалистичностью, так что становится понятным, почему не только сам Мелвилл, но и многие другие матросы не выдерживали и сбегали с подобных кораблей...

В результате и на корабле, на котором находился автор, вскоре произошёл бунт, хотя и неудачный. В итоге Мелвилл и его приятель оказались заключёнными в тюрьму. Так что продолжается повествование уже на суше...

Книга "Ому" вышла всего через год после "Тайпи" — в 1847 году. Так же — первое издание — в Лондоне, и через несколько месяцев второе — в Нью-Йорке.

"Ому" утвердила литературную славу Мелвилла и заработала ему большое количество поклонников.

Книга написана в том же жанре travelogue — или записок путешественника. И представляет собой смесь между приключенческим романом и сборником очерков о жизни на южных островах. Причём, документальность книги одновременно является и её плюсом и минусом. С одной стороны — эта книга содержит в себе множество интересных фактов о жизни на островах. С другой стороны — очерковость и документальность порой берут верх над приключенческой составляющей, и сюжет распадается на череду маленьких очерков, на первый взгляд не связанных между собой.

Если в "Тайпи" рассказывалось в основном о жизни и быте самих туземцев, то в "Ому" речь идёт о попытках европейцев цивилизовать их.

В то время на островах присутствовали как англичане с их протестантскими миссионерами, так и французские католики, так что попытки цивилизовать туземцев выглядели во многом еще и попыткой переманить их на свою сторону и обругать своих конкурентов. Но ни протестантизм, ни католицизм по сути не могли так просто укорениться в сознании туземцев. И как описано в одной из главок — хотя туземцы порой и строили по тридцать церквей на одном острове за год, строения эти были весьма непрочными, и через год от них уже ничего не оставалось.

А вместе с христианством на острова европейцы привезли и другие прелести цивилизации — алкоголь, огнестрельное оружие, различные новые болезни...

"Ому" можно читать и как продолжение "Тайпи" и как вполне самостоятельный роман.



Читайте также про "Тайпи".


Статья написана 26 мая 2019 г. 13:21

Герман Мелвилл. Тайпи

М.: Географгиз, 1958 г., 128 страниц

Серия: Путешествия. Приключения. Фантастика.


Герман Мелвилл. Собрание сочинений в трех томах. Том 2

Л.: Художественная литература, 1987 г., 456 страниц

Серия: Герман Мелвилл. Собрание сочинений в трёх томах

"Тайпи. Взгляд на полинезийскую жизнь" — первый роман молодого на тот момент Германа Мелвилла.

Родился Мелвилл в год опубликования романа Вальтера Скотта "Айвенго", то есть в 1819 году. Но в большей степени Мелвилл воспитывался на литературе своей родной страны, то есть США — Вашингтона Ирвинга, Фенимора Купера, Натаниэля Готорна...

В юности Мелвилл перепробовал несколько разных занятий, в том числе работал учителем, но не сильно преуспев в этом нанялся матросом на корабль "Святой Лаврентий" в возрасте двадцати лет.

А чуть позже он отправился в плавание на китобойном судне "Акушнет" — и это стало началом его приключений и потом послужило толчком для литературной деятельности.

Жизнь на китобойном судне оказалась настолько суровой, что Мелвилл не выдержал и вместе с другим матросом дезертировал с корабля, когда они стояли у Маркизских островов — вместе они сбежали на сушу, надеясь переждать, пока их судно уйдёт...

Но не всё оказалось так просто... Во-первых, Мелвилл сильно повредил ногу, а во-вторых, друзья попали не к дружелюбным хаппарцам, как они надеялись, а к злобным тайпи, про которых рассказывали столько страшных вещей...

С этого и начинается книга "Тайпи", посвящённая жизни главного героя в этом племени.

Этот роман можно смело назвать "записками путешественника", а в английском языке даже был термин, которым называлась тогда подобная литература — travelogue. В то время такие книги пользовались большим спросом — люди хотели знать о новых землях и нравах людей, их населяющих. Поэтому главное требование к этим книгам состояло в том, что автор должен рассказать что-то новое. Не всегда эти книги были правдоподобны, порой писатели любили и приврать ради повышения интереса. Но не тот случай с Мелвиллом. Он, наоборот, стремится к реалистичности и даже документальности. В своей книге он развенчивает многие мифы, сложившиеся как о тайпи в частности, так и о полинезийских народах в целом.

Книга представляет собой нечто среднее между приключенческим романом и этнографическим очерком. При этом Мелвилл, скрываясь за главным героем — простым матросом — передаёт всё незатейливо и просто. Если он чего-то не понял из жизни туземцев, он так об этом прямо и говорит...

При этом книга не только рассказывает о тайпи, но и проводит множество параллелей с европейской жизнью и культурой. В этом плане книгу нельзя не сравнить с "Робинзоном Крузо" и "Путешествиями Гулливера" — некоторые отсылки очень явно об этом говорят. С другой стороны Мелвилл, хотя и сам по сути может быть назван романтическим писателем, старается и развенчать некоторый морской романтизм, который был создан до него сначала Вальтером Скоттом, а затем в еще большей степени Фенимором Купером и Фредериком Марриетом. Романтизм Мелвилла совсем иного характера — он в некоторой степени идеализирует примитивное полинезийское общество и его нравы по сравнению с культурным европейским. Тем не менее, сам Мелвилл с радостью покинул общество тайпи...


PS: Теперь немного о двух разных изданиях и переводах.

В издании 1958 года роман дан в очень сокращённом переводе Л. Шпет. Текст примерно вдвое меньше оригинала. Здесь оставлена основная сюжетная линия, а многочисленные описания и рассуждения опущены. Так что книга читается легко и быстро, как хороший приключенческий роман. И большим плюсом издания 1958 стали иллюстрации Д.Н Домогацкого. А также небольшое авторское примечание ко второму английскому изданию.

В издании 1987 даётся полный перевод И. Бернштейн. Здесь помимо приключений присутсвует вся очерковая сторона романа.

Так что читатель может выбрать, какой вариант ему больше подходит.



Читайте также про "Ому".





  Подписка

Количество подписчиков: 57

⇑ Наверх