FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Beksultan
Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ...  283  284  285  286  287 

 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено вчера в 17:11
Питаю слабость к керамике, а тут такое —

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 22 марта 20:01
Seidhe, материалы Пилсудского по фольклору сахалинских айнов доступны в сети.
У меня есть в цифровом виде:
1) Невский Н. А. Айнский фольклор
2) Штернберг Л. Я. Гиляки, орочи, гольды, негидальцы, айны
3) Спеваковский А. Б. Духи, оборотни, демоны и божества айнов
Если хотите, могу прислать.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 20 марта 11:24
Мусульманский метал-рок. Группа "Myrath" из Туниса —

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 18 марта 12:11
История о "зомби", записанная у казахов Тургайской области. "Вестник Оренбургского учебного округа", №5 за 1914 год.
Обр, похоже, восходит к некоей общетюркской лексеме, как и, например, татарское слово "убыр".

1часть — http://i.imgur.com/HWzcftW.png
2 часть — http://i.imgur.com/nSvDvNB.png
3 часть — http://i.imgur.com/LOtJZf7.png
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 17 марта 23:47
просточитатель, вот, кстати.
Вы писали тогда —

цитата просточитатель

И так как я английского не знаю я и оригинал не найду...
— я английского тоже не знаю, но оригинал находил в большинстве случаев.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 17 марта 21:51
Элен Гибсон — киноактриса эпохи немого кино, считается первой американкой, ставшей профессиональным каскадером —

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 9 марта 18:19
Интересная выходит штука со сказкой "Али-Баба и сорок разбойников". Я ее читал в книжке "Халиф на час" 1961 года. Переводчик Салье там сообщал, что ранее русскоязычный читатель был знаком с этой сказкой только в переводе с французского текста галлановского варианта "Тысячи и одной ночи". И что, дескать, впервые в этом издании сказка была переведена на русский язык с арабского рукописного оригинала, который американский востоковед Дункан МакДональд нашел в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета. Сегодня заглянул в википедию, а там сообщается, что с некоторых пор рукопись МакДональда признана подделкой. Выходит, опять-таки все уперлось в авторство Галлана?
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 9 марта 16:06
Искал в сети записи выступления башкирской рок-группы "Argymak", наткнулся на видео с иноходцем (на тюркских языках "жорго" или "жорга") и засмотрелся. Все-таки очень красивое это зрелище — резвая иноходь приученного коня, очень плавный, быстрый и комфортный для седока бег —

 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 9 марта 06:51
Правильно ли то, что одна и та же сказка про Али-Бабу на сайте представлена дважды? —
https://fantlab.ru/work287646
https://fantlab.ru/work326331
 автор  сообщение
 Музыка > Кто что слушает? > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 6 марта 22:11
Крепко подсел в последние дни на этнику, от эстрадной до вариантов более, так сказать, посуровее. Наверное, буду сообщать сюда о находках.

Это казахский коллектив "HasSak", композиция "Аманат" —

 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 5 марта 14:11
practicANT, а почему странно-то? Мне песня понравилась. Насчет того, что нельзя петь на казахском в легком жанре тоже не понял — делать из языка (любого) священную корову, по-моему, нет нужды.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 5 марта 11:29
Я тут пробовал переводить с казахского, посмотрел при этом довольно много казахстанских источников, чтобы немножко прочувствовать язык. Попутно нашел немало интересных и красивых видеороликов. Например, этот —

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 2 марта 15:26
amlobin, мне кажется, что история Сиди Нумана из русского перевода галлановского варианта пошла в народ в виде сказки.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 28 февраля 21:37
Помните, я приводил примеры киргизских сказок, имеющих заметные признаки того, что рассказчики переняли их из собрания "Тысячи и одной ночи". В русском фольклоре нашлись примеры еще более сильного сходства рассказываемых в народе сказок с сюжетами "Тысячи и одной ночи".
Как вы знаете, первые издания сказок "Тысячи и одной ночи" на русском языке появились еще в 18 веке. Причем это были переводы с французского перевода, выполненного Антуаном Галланом. А теперь сравните:

Вот, так называемая "История Сиди Нумана", которая была включена в галлановский вариант собрания, но отсутствует в каноническом варианте, переведенном на русский язык с арабских оригиналов — История Сиди Нумана

А вот сказка "Жена колдунья", записанная Николаем Евгеньевичем Ончуковым в Архангельской области, среди поморов. Опубликована в 1908 году, в сборнике Ончукова "Северные сказки" под номером 247. Рассказал ее сказочник Кашин Григорий Петрович, в свою очередь сообщивший, что слышал ее от стариков —

Первая часть — http://pasteboard.co/DSaNE8vnU.jpg

Вторая часть — http://pasteboard.co/DSbV3de5d.jpg

Сходство просто поразительное.
 автор  сообщение
 Кино > Табу (мини-сериал, 2017) > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 28 февраля 11:16
Посмотрел несколько серий и забросил. Очень скучно. Хотя Марк Гэтисс и Стивен Грэм понравились. Особенно последний, видеть его чудаковатого громилу после памятного образа в "Большом куше" было очень неожиданно.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Анекдоты и смешные истории > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 28 февраля 10:49

цитата mist

имитации чего-то тюркского
— у нас в 80-е было очень популярно выступление одного нашего эстрадного артиста, где он давал юмористические советы — как киргизу разговаривать на языках других народов, совсем их не зная. Все выступление не помню, только места про казахский и русский языки. Чтобы говорить по-казахски, нужно было говорить на киргизском, заменяя "ч" на "ш", вместо грубого "дж" говорить мягко "ж" и периодически добавлять между фраз междометие "ой-бай!". Чтобы говорить по-русски, достаточно было в конце глаголов добавлять "-ский", а в конце существительных "-ик", "-чик", "-чка" или "-шка".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 28 февраля 10:28
Seidhe, у вас ссылка на фото сбилась конкретно. На всякий случай, правильная —

Фотография
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 27 февраля 15:55
ameshavkin, большое спасибо!
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 27 февраля 15:45
ameshavkin, что-то я даже этот второй том Доппельмайер (кстати, это ведь женщина?) не могу найти... :-(
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 27 февраля 12:28
Обращаюсь к уважаемым коллегам-лаборантам из Казахстана с просьбой о помощи. Очень нужно было перевести с казахского на русский один небольшой, в пол-листа, текст. Перевести-то я его перевел (чему лично сам очень удивился), но надо его теперь проверить — сильно ли я там наплел и годится ли перевод для того, чтобы получить представление о тексте. Текст, как вы уже, наверное, догадались — казахская народная сказка.

Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ...  283  284  285  286  287