FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Beksultan
Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ...  282  283  284  285  286 

 автор  сообщение
 Другая литература > Мы все родом из страны Детства. Любимый писатель. > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено позавчера в 07:10

цитата Blackhawk

а не подскажете на аналогичный возраст набор исторических произведений?
— Александр Говоров «Последние Каролинги»
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 23 февраля 17:12
Известные песни, о которых вы могли не знать, что они являются каверами —

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 21 февраля 21:13
И еще одна сказка на этот сюжет — дунганская народная сказка «Девушка-змея».
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 21 февраля 08:49
И еще одна на тот же сюжет. Узбекская народная сказка "Пэри-змея" — https://pastelink.net/591l
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Серии книг по мифологии/фольклору > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 21 февраля 07:05
Друзья, если вдруг у кого-то есть доступ к следующим книгам (факсимильная копия, текст или возможность сфотографировать или отсканировать некоторые страницы), буду очень признателен.

цитата

Фольклор Азербайджана и прилегающих стран. Под. ред. профессора А.В. Багрия. Баку: Изд-во АзГНИИ, 1930 год, в трёх томах — Азербайджанский Государственный Научно-исследовательский Институт, отделение языка, литературы и искусства. Фольклорная серия, выпуски 3-5.

Было бы очень здорово заполучить все три тома, но конкретно интересует 3-й том, страницы с 46 по 48.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 21 февраля 06:28
Нашлась еще одна сказка на сюжет AT 411, про жену-оборотня. Казахская народная сказка "Удав-женщина" — https://pastelink.net/58zp
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 20 февраля 10:35
glupec, после того как в детстве у одного моего одноклассника вырезали половину легкого, зараженного эхинококком, я всяких бродячих собак и кошек обхожу за километр (не то, что там погладить).
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 19 февраля 20:23
Залип на эти фотографии — http://m.imgur.com/gallery/kfT4N
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 18 февраля 10:55
pitiriman, спасибо! При внесении в базу, надо учесть, что некоторые сказки в двух изданиях, оказались с разными именами. Вот привел соответствие одних и тех же сказок с разными названиями между изданиями 1954 и 1977 годов — Таблица
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 17 февраля 23:21
Помните, я выкладывал тут переведенную киргизскую сказку "Дракон-оборотень"? Неожиданно, сюжет этой сказки оказался очень распространенным. По классификатору Аарне-Томпсона это сюжет под номером AT 411. Я нашел, как минимум, четыре текста с подобными сюжетами:

1) Флавий Филострат "Жизнь Аполлония Тианского" — https://pastelink.net/56xq

2) Сказка про змею (армянская народная сказка) — https://pastelink.net/56xr

3) Бедняк и юха-оборотень (татарская народная сказка) — https://pastelink.net/56xs

4) Жена-аждаха (башкирская народная сказка) — https://pastelink.net/56xt
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 17 февраля 22:38
Кстати, сказка "Чарабзал", которую я перевел и выложил в АК, уже, оказывается, переводилась и издавалась на русском языке в составе сборника киргизских народных сказок Дмитрия Брудного под названием «Дракон и богатырь узгенский» — https://pastelink.net/56xa
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 17 февраля 21:47
Выкладываю два издания сборника киргизских народных сказок (составитель Дмитрий Брудный) на русском языке. Они отличаются по составу и текстам (в позднем издании добавлено много новых сказок, те, что перешли из старого издания — частично переписаны, поменялись названия). Сборник — классический, насколько я знаю, издавался только в самой республике, так что, думаю, будет интересен любителям сказок.

Издание 1954-го года — https://drive.google.com/open?id=0B137bq8KJAetdUFMUzVkSTlNQ2c

Издание 1977-го года — https://drive.google.com/open?id=0B137bq8KJAetVEM3X1hfTHg0QVk

Есть еще издание 1981-го года, в которое было добавлено еще 5 сказок, но его пока не нашел. Также это издание примечательно тем, что его иллюстрировал прекрасный наш художник Теодор Герцен, автор классических иллюстраций к киргизскому эпосу "Манас" (и к "Песни о Нибелунгах"). Если кому интересно, то вот иллюстрации Герцена к сказкам из издания 1981 года — http://yiv1999.narod.ru/KirgizTales.html
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 13 февраля 23:18
Помните известную шутку? —

цитата

— Графиня, вы почему арбуз не кушаете?
— Ухи пачкает.

А это отрывок из чаплиновской короткометражки "Граф" 1916-го года —

 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 12 февраля 08:15
Бег с препятствиями в двух вариантах: частично экипированным и полностью экипированным. Участники: средневековый рыцарь, современный солдат и современный пожарник —

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 10 февраля 21:55
Перевел киргизскую сказку (не волшебную) — "Кандын суроосу" (Ханские вопросы)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 10 февраля 08:17
Нашел киргизскую сказку, напоминающую "Двенадцать месяцев". Также решил для разнообразия следующей сказкой для перевода выбрать небольшую бытовую сказку.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 10 февраля 04:54
Aryan, C.Хоттабыч, согласен, это все резонные замечания. Если бы я оставлял весь список, то вместо специфических "пук", наверное, написал бы войлочные подушки, равно так же, как и "куюшкан" было бы лучше перевести просто подхвостник, а не, скажем, пахва. Но я решил весь список не приводить, а написать просто про то, что животное было в полное сбруе, как у заправского коня.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 9 февраля 20:30
psw, может быть. Только что это меняет?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 9 февраля 19:42
Aryan, спасибо. Решил принять "сбрую", оседлал" и "расседлал". По частям сбруи специальных терминов как раз не очень хочется, чтобы не запутывать обычного читателя. Думаю, если я напишу "козел был в полной сбруе, все как полагается у верхового животного — седло, потник, стремена, узда, подпруга и прочее" — не вдаваясь в дальнейшие подробности, то это устроит всех.

цитата Aryan

может, луки?
— нет, в словаре написано именно "пуки". Лука седла по-киргизски будет "каш", а "желдик" — это такие стеганые войлочные подкладки поверх потника под те уплощенные части седла, которые непосредственно прилегают к спине коня (лавки седла) —

цитата

СЕДЛО — деревянный остов, состоящий из двух лук и двух лавок и обтянутый кожею; под лавками войлочные пуки, под седлом чепрак и потник
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Beksultan 

гранд-мастер
Отправлено 9 февраля 08:31
Aryan, хорошо, попробую.
Некто приехал верхом, на полностью снаряженном для этого козле. Так как это не конь, а козел, то рассказчик делает упор на том, что он был полностью подготовлен для верховой езды: тердик — потник; ичмек — подпотник; желдик — седельные пуки; басмайыл — подпруга, в словаре написано катаур или трок, видимо эти термины точнее, но поймет ли их обычный читатель, не лошадник? ээр — седло; үзөңгү — стремена; канжыга — тороки (или торока?), короче такие специальные штуки для подвязывания к передней части седла отрезанных голов врага; жүгөн — узда ; көмөлдүрүк и куюшкан — это ремни, которые фиксируют седло, не давая ему съезжать вперед или назад, көмөлдүрүк — широкий ремень, охватывающий грудь коня, куюшкан — тонкий ремень, охватывающий круп коня, пропущенный под хвост. Все это называется собирательным словом ат жабдык, или более точно (для оседланного коня, а не коня в упряжи) — ээр токум. Как это перевести на русский точнее? Сбруя? Или есть другое слово? Отличается ли сбруя от упряжи (я так понял, сбруя — это про коня под седлом, упряжь — для коня с повозкой)? Почему тогда в русской вики сбруя и упряжь ссылаются на одну статью?
Идем дальше. Человек приехал верхом, слез с коня, освободил его от всех этих штук, чтобы пустить попастись. Как называется этот процесс? Расседлал коня? Или есть более емкий термин?
Спустя некоторое время, он опять все это водрузил на коня, чтобы ехать дальше. Как называется этот процесс? Просто — оседлал?

Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ...  282  283  284  285  286